Вікіпедія:Перейменування статей

Тут користувачі зазначають сторінки, яким слід, на їхню думку, змінити назву.
Wikipedia-logo-v2.svg
Вікіпроєкти
Категорія КатегоріяКаталог

Користувачі самі можуть перейменовувати статті Вікіпедії, без допомоги адміністраторів, бажано так і робити. Для цього потрібно скористатися посиланням «Перейменувати» у верхній частині сторінки. Якщо перейменувати таким чином не вдається через те, що така сторінка вже існує (як правило, вона є редиректом), то на таку сторінку слід поставити шаблон {{db-move}} із зазначенням назви статті, що перейменовується. Після вилучення адміністратором статті-редиректа можна перейменовувати статтю звичним чином. Як правило, вилучаючи сторінку, адміністратор сам і здійснює перейменування.

Але якщо є сумніви у доцільності або правильності перейменування, то краще вказати статтю тут і пояснити причину перейменування. На статтю, яку пропонується перейменувати, ставиться шаблон {{Move|Нова назва статті}}.

Регламент перейменування: якщо перейменування не є технічним (наприклад, «згідно з правилами» або «допоможіть перейменувати») і вимагає обговорення — протягом тижня відбувається обговорення і після його закінчення будь-який досвідчений користувач (бажано той, хто не брав участі в обговоренні) підводить підсумок. За взаємною згодою може бути здійснене швидке перейменування до закінчення тижневого терміну.

Якщо ви згодні з перейменуванням статті, поставте перед своїм коментарем шаблон {{За}}, якщо ні — {{Проти}}.

Важливо пам'ятати, що згідно з принципами Вікіпедії, на цій сторінці проводяться не голосування, а обговорення з перейменування статей. Тому аргументація, посилання на правила та принципи Вікіпедії є важливішими ніж шаблон «за» або «проти». Ваші неаргументовані голоси при підведенні підсумку можуть бути не враховані.

Щоб додати нову заявкуРедагувати

Перед тим, як подати заявку на цю сторінку, подумайте над обґрунтуванням, тобто надайте посилання на словники та авторитетні джерела. Ваша заявка має відповідати вимогам ВП:МОВА.

Щоб оформити нову заявку, потрібно зробити такі три кроки:

  • позначте сторінку, яку ви пропонуєте перейменувати, за допомогою шаблону {{Move|Нова назва}}
  • через наступну форму вводу введіть поточну назву статті замість Стара_назва, нову назву замість Нова_назва, натисніть «Створити». Далі заповніть заявку і збережіть.

  • Потім зазначте нову заявку нижче (тобто у списку на цій сторінці, Вікіпедія: Перейменування статей) у вигляді {{Rename|Стара назва|Нова назва}}. Нові заявки слід додавати зверху списку.

Поточні заявкиРедагувати

Багатошаровий перцептрон РумельхартаБагатошаровий перцептронРедагувати

Якесь вузьке означення з рувікі, яке, ймовірно, не відповідає інтервікі.--AS 00:50, 28 січня 2023 (UTC)

  Заअ म रा (обговорення) 09:41, 29 січня 2023 (UTC)

Кама (страва)ТолокноРедагувати

Українська назва.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:16, 26 січня 2023 (UTC)

Євангеліє від ТомиЄвангеліє від ФомиРедагувати

АД: Євангеліє Фоми // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 1 : А — Л. — С. 360-361. --ЮеАртеміс (обговорення) 14:28, 25 січня 2023 (UTC)

  За, враховуючи ще й те, що в перекладі Огієнка цього апостола названо Хомою (укр. відповідник російського "Фома"), а "Тома" -- варіант маловпізнаваний--Unikalinho (обговорення) 20:28, 25 січня 2023 (UTC)

Хома — зарівно російське слово, як Фома — українське. Це просто різні регістри: народне і церковне. Як Микола і Миколай.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:46, 26 січня 2023 (UTC)
Хома -- це загальновживаний варіант, Фома -- суто релігійний. Тобто Хома і Фома співвідносяться так само, як Микола і Миколай--Unikalinho (обговорення) 16:29, 27 січня 2023 (UTC)

  Особлива думка Чому тоді не Хома? Українська народна мовна традиція уникає Ф! Я дуже багато бачив про Хому Аквінського...--Словолюб (обговорення) 09:28, 26 січня 2023 (UTC)

Не проти Хоми. Просто таке джерело.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:46, 26 січня 2023 (UTC)
Підтримую Хома, якось Фома би не хотілось, а Тома це неприйнятно бо є жіноче ім'я Тома... — अ म रा (обговорення) 11:36, 26 січня 2023 (UTC)
От "Євангеліє від Хоми", боюсь, буде вже ОД. А апостола цілком можна перейменувати на Хому--Unikalinho (обговорення) 16:31, 27 січня 2023 (UTC)

  Проти Ось у ВУЕ пишуть Тома. І мені здається, що це правильніше з точки зору правил відтворення слів з грецької, але тут би думку знавця почути. Ще дружина показали переклад Хоменка виданий у Свічадо, там Тома. І якщо вже перейменовувати, то в Хому. --Igor Yalovecky (обговорення) 22:09, 30 січня 2023 (UTC)

Фоми: Історія релігії, Біблієзнавство, Християнство і духовність--ЮеАртеміс (обговорення) 22:38, 30 січня 2023 (UTC)
Ну так ми апостолів імена не транслітеруємо з грецької, а вживаємо українські відповідники. Але в цій номінації йдеться не про апостола, а про назву книги. А тут уже питання вжитку в джерелах і тільки в ньому--Unikalinho (обговорення) 17:13, 31 січня 2023 (UTC)

Православна церква України (значення)Українська православна церкваРедагувати

Більшість статтей на які пересилає ця сторінка значень містять у назві словосполучення "Українська православна церква". Тому дорічніше і саму сторінку значень назвати так. --СмаженаГуска (обговорення) 19:51, 22 січня 2023 (UTC)

Коли вже на даний момент Українська Православна Церква, яку очолює митрополит Онуфрій, іменується в укрВікі "Українською Православною Церквою (Московского Патріархату)" (не обговорюватиму тут сам факт, але він таким є) - то назва "Українська Православна Церква" без "довіску" щодо МП може сприйматися як загальна. Тоді як "Православна Церква України" - це власна назва однієї конкретної релігійної організації під орудою пана Думенка. Таким чином, називати так статтю про неоднозначність некоректно, більше того, це - свідома БРЕХНЯ, здійснювана на політичне замовлення. Один з наважливіших принципів Вікіпедії - неупередженість і незаангажованість.
Крім того, перейменовувати слід не на: "Українська православна церква", а на "Українська православна церква (значення)"!!! - Александр Васильев (обговорення) 21:50, 25 січня 2023 (UTC)

Рудня (Овруцька міська громада, колишня Ігнатпільська сільська рада)Рудня (Ігнатпільський старостинський округ)Редагувати

а також Рудня (Овруцька міська громада, колишня Руднянська сільська рада)Рудня (Руднянський старостинський округ)

Уточнення за сучасним станом речей. Сільські ради не існують вже більше двох років. У Коростенському районі 5 сіл з назвою Рудня, тому за районом ми уточнити не можемо. Можна було б за громадою, але там теж дві Рудні, тому уточнюємо за старостинським округом.--Анатолій (обг.) 18:21, 19 січня 2023 (UTC)

  •   Проти Старостинський округ - це непостійна частина громади, для котрої рада громади обирає старосту. Це не є навіть адміністративною одиницею. Ми ж уточнюємо нп за адміністративно-територіальними одиницями. Тим паче, старостинські округи - тимчасові утворення, котрі в будь який момент можуть бути ліквідовані радою. До речі, невідомо чи існують такі округи зараз. Друге. Впізнаваність в такому випадку буде не нульова, а від'ємна.--Юрко (обговорення) 19:19, 19 січня 2023 (UTC)
    Чому обов'язково за адміністративною одиницею? Коли ми пишемо Корнин (село), тут зовсім не адміністративна одиниця. Та і громада не є адміністративною одиницею. А чим впізнаваність по старостинському округу гірша, ніж по колишній раді? При тому, що там і назви однакові. По колишній Ігнатпільській с/р впізнають, а по Ігнатпільському с.о. ні? Ну а якщо інший округ буде, то статтю завжди можна перейменувати. Що значить невідомо чи існують? Ви справді вважаєте, що я б не перевірив перед тим як перейменовувати? Ви мене так образити хочете?--Анатолій (обг.) 19:41, 20 січня 2023 (UTC)
    Громада є адміністративно-територіальною одиницею попри прогалини у законодавстві, як і колись сільська рада, як і селище міського типу. Уточнення за родами, у випадку відсутности иньших омонімів цього роду, передбачене ВП:ТОП. Ніхто не знає, чи існують ті округи зараз і вони точно не ато.--Юрко (обговорення) 13:48, 22 січня 2023 (UTC)
  •   За якщо не буде запропоновано кращого варіанту. --Ерідан (обговорення) 12:12, 28 січня 2023 (UTC)

Богородиця Неустанної ПомочіІкона Матері Божої Неустанної ПомочіРедагувати

По-перше, у статті йдеться про історію ікони, а не про титул. По-друге, якщо переглянути церковні сайти і літературу, то всюди зустрінемо "Ікона Матері Божої Неустанної Помочі"!!! Євдоким (обговорення) 01:10, 16 січня 2023 (UTC)Євдоким

Відгалуження/гілки зірРедагувати

Відгалуження червоних гігантівГілка червоних гігантівРедагувати

Вершина відгалуження червоних гігантівВершина гілки червоних гігантівРедагувати

Горизонтальне відгалуженняГоризонтальна гілкаРедагувати

Асимптотичне відгалуження гігантівАсимптотична гілка гігантівРедагувати

Про всі відгалуження/гілки зірРедагувати

Чотири статті зі схожею ситуацією. Пропоную обговорювати всі чотири разом. Давайте перерахуємо аргументи:

Сам я доктор фіз-мат наук з геліофізики і фізики Сонячної системи і викладач загальної астрофізики в Харківському університеті. Своїм студентам на лекціях я кажу "гілка". Але моя думка тут важить небагато, бо я вивчав зоряну астрофізику в Німеччині англійською мовою і з українською термінологією знайомий недостатньо. Але, перш ніж подавати статті на перейменування, я порадився з кількома своїми колегами-астрономами, і суспільна думка - треба перейменувати. Oleksiy Golubov (обговорення) 17:49, 15 січня 2023 (UTC)

  •   Утримуюсь Вірогідно пан Голубов правий, дійсно в астрословнику є дискусійні речі й з точки зору загальної лінгвістики, проте підрив авторитету "Астрономічного енциклопедичного словника" може посіяти хаос у статтях з астрономії, хтось почне усюди ліпити літеру "Ґ", сузір'я Жираф стане Жирафа, хтось знайде авторитетний журнал де родовий відмінок "зір" буде "зірок" і кожен школяр знайшовши альтернативну назву в журналі почне перейменовувати вказуючі на те, що астрословник більше не є авторитетом... — अ म रा (обговорення) 19:15, 15 січня 2023 (UTC)
    • Ні-ні, ми обережненько. Не перейменовуємо просто так, а обговорюємо. Астрословник - авторитет, але не єдиний. Бо і Вікіпедія розвивається, і астрономічна термінологія не стоїть на місці. Буде погано, якщо Вікіпедія наслідуватиме застарілу мовну норму, а вся астрономічна спільнота мовитиме інакше. І буде добре, якщо Вікіпедія сама стане головним впорядковувачем термінології, не наслідуючи одному єдиному джерелу, а проводячи аналіз джерел. Це складніше, але вікі-спільнота вже достатньо сильна, щоб здужати цю важливу місію. Oleksiy Golubov (обговорення) 21:56, 15 січня 2023 (UTC)
  •   За Але частково. Дійсно, деякі теміни могли застаріти за 20 років, які існує цей словник, бо астрономія дуже швидко розвивається. Пропоную залишити "відгалуженя червоних гігантів" саме відгалуженням, а інші три статті - перейменувати на "гілку". Щодо якогось хаосу у Вікіпедії через перейменування трьох статей - то воно суттєво ситуацію не погіршить. Справа в тому, що вже є тисячі статей, в буквальном значенні тисячі, де "зірка", а не "зоря". Я своїми руками десь два десятки вже виправлень зробив. Хаосу вистачає незалежно від наявності авторитетних видань, бо Вікіпедію може редагувати кожен і про правопис термінів багато хто і не задумується. І тим паче ніколи не читав "Астрономічний енциклопедичний словник". Тому, як на мене - можна перейменовувати. А ось щоб визначитися остаточно з астрономічною термінологією, пропоную створити відповідну статтю з правилами правопису найбільш розповсюджених термінів на порталі "Астрономія". Dmytro Tvardovskyi (обговорення) 22:46, 15 січня 2023 (UTC)
  •   За Підтримую перейменування усіх 4х статей, адже сучасніші підручники використовують саме "гілка". Так само під час навчання ОНУ ім. Мечнікова та КНУ ім. Шевченка використовують саме термін "гілка" на лекціях та у навчальних посібниках. Користувач: Катерина Андрич (обговорення) 04:18, 16 січня 2023 (UTC)
  • З авторами Астрословника порадитись не вийшло: Клімишину вже майже 90 років, а Корсунь, на жаль, померла. Мені порадили зв'язатись з Іваном Павловичем Крячком. Він відповів: "Щодо слів відгалуження чи гілка у зв’язку із позначенням сімейства зір, то я, приміром, обрав би гілка. Хоча в контексті нашої ситуації, ці слова передають однакове значення, але гілка — слово коротше. В цьому сенсі я прихильник думки С. Караванського про те, що українській мові властиві короткі слова. І серед синонімічного ряду слід обирати найкоротші слова." Oleksiy Golubov (обговорення) 12:59, 17 січня 2023 (UTC)

Російське вторгнення в Україну (2022)Російське вторгнення в Україну (з 2022)Редагувати

Триває й досі, а вже 2023 рік. Хоча є точка зору, що вторгнення -- це разова подія, яка відбулась 24 лютого 2022 року, але з такою версією не узгоджується ні текст статті, в якому явно не лише про 24 лютого мова, ні наявність статті про ХРОНОЛОГІЮ цього вторгнення (яка, у свою чергу, складається з помісячних підстатей). Тому правильнішим є вважати вторгнення однією тривалою подією, яка почалася 24 лютого 2022 і вже зайшла у 2023 рік. А отже, заголовок статті треба відредагувати--Unikalinho (обговорення) 03:18, 10 січня 2023 (UTC)

можна й без обговорення таке перейменовувати --白猫しろ ねこОбг. 13:56, 10 січня 2023 (UTC)
Є різні варіанти заголовка. Ну і все ж таки є шанси, що хтось буде проти--Unikalinho (обговорення) 17:52, 10 січня 2023 (UTC)
той хто буде проти і обґрунтує, це не ті випадки, коли треба щоби спільнота тратила час на обговорення. Якщо брати мене, то я би просто цей випадок перейменував би, відповідно до ВП:Будьте рішучими --白猫しろ ねこОбг. 21:02, 10 січня 2023 (UTC)
Ви могли це зробити ще протягом 9 днів до того, як я подав на обговорення--Unikalinho (обговорення) 12:57, 11 січня 2023 (UTC)

Треба подивитись АД, чи кажуть вони, що саме вторгнення продовжується досі. Вторгнення (військова справа): Вторгнення — у військовій справі та в міжнародному праві — вступ збройних сил однієї або декількох держав по суші, повітрям або з моря на територію іншої держави. Вступ мені вже здається закінчився, зараз є відступ.--Reprarina (обговорення) 19:59, 10 січня 2023 (UTC)

@Reprarina поразка цілком може бути кінцевим етапом будь-яких військових конфліктів, нащо розривати статтю на дві частини якщо це зв'язані між собою частини? --白猫しろ ねこОбг. 20:28, 10 січня 2023 (UTC)
Війна почалася 2014 року. 2022 року почалося повномасштабне вторнення. Питання, що вважати кінцем саме цього повномасштабного вторгнення.--Reprarina (обговорення) 20:35, 10 січня 2023 (UTC)
@Reprarina його завершення, про що безперечно будуть знати, бо це буде на кожній шпальті новин. Це звичайні етапи війн, які історично можуть мати різні назви. --白猫しろ ねこОбг. 21:01, 10 січня 2023 (UTC)

@Reprarina Ви якраз обстоюєте ту точку зору, про яку я згадав при номінуванні і проти якої навів контраргументи--Unikalinho (обговорення) 12:57, 11 січня 2023 (UTC)

  За за аргументами номінатора. --Ерідан (обговорення) 14:26, 15 січня 2023 (UTC)

  • Зараз, 2023 рік, тому вважаю перейменувати. --Vlad Обговорення 19:03, 15 січня 2023 (UTC)
  • В дужках рік початку, якщо буде рік закінчення буде доречно зазначити проміжок. Перейменовувати поки фінал не визначено непотрібно.--PsichoPuzo (обговорення) 19:38, 15 січня 2023 (UTC)
  •   За перейменування, разом з кількома десятками категорій і перекатегоризацією. Як буде закінчення, перейменуємо і перекатегоризуємо знову. Але бажано, щоб таку перекатегоризацію статей зробили ботом, бо вручну досить трудомістко. --Perohanych (обговорення) 21:05, 15 січня 2023 (UTC)

  За перейменування, бо конфлікт триває досі, а вже не 2022 рік. Краще буде «з 2022». --KirillQQ (обговорення) 00:34, 20 січня 2023 (UTC)

Піхва жінкиВагінаРедагувати

Це круто, що прасловянське слово піхва є калькою з лат. vagina. Але судити не мені.

Піхва і Вагіна є рівнозначно вживаними словами, яке обрати достатньо важко мені.

Вагіна використовується у таких джерелах як Фізіологічне акушерство для вузів.

Піхва у Практичне акушерство, гінекологія та біотехнологія відтворення тварин з основами андрології Яблонського

Обидва терміни використовуються в спеціалізованій науковій літературі.

Чому я обрав перевагу терміну Вагіна? Є деяка перевага популярності у використанні цього терміну як і латинської назви Пеніс.

Або варіант другий назвати статті Піхва і Статевий член за Міжнародна анатомічна термінологія: Навчальний посібник для ВМНЗ IV р.а. Черкасова де синхронно вжиті ці терміни замість латини ст. 124 та 129 [1]

Уточнення жінки непотрібне. 99% гуглять біологію людини, для саморозвитку. Слово Піхва є ще й перенаправлення, що явно суперечить ВП:ІС щодо уточнень. Можна говорити щодо інших значень цього слова, але у цьому значення воно найпопулярніше, це не планети чи римські боги.--白猫しろ ねこОбг. 19:12, 4 січня 2023 (UTC)

  • Піхва було б добре.--Юрко (обговорення) 19:22, 4 січня 2023 (UTC)
    згоден лише якщо і Статевий член. У довідниках Анатомія людини для вузів якраз ця термінологія. Але я зважав і на популяризацію обох термінів. --白猫しろ ねこОбг. 19:28, 4 січня 2023 (UTC)
  • Чомусь завжди думав, що піхва і вагіна це трішки різні поняття. Піхва це те, що ті самі називають «влагалищем», а вагіна — комплекс зовнішніх складових цього органу (клітор, малі, великі статеві губи і тд). Тобто, вагіна = вульва.--Кучер Олексій (обговорення) 08:14, 5 січня 2023 (UTC)

На даний момент Піхва перенаправляє на Піхва жінки. Не розумію, для чого так подовжувати заголовок. Тому перейменувати на Піхва. Якщо ж виникне сумнів у доцільності основного значення в цієї статті, то можна буде обговорити це питання окремо--Unikalinho (обговорення) 20:01, 7 січня 2023 (UTC)

  •   За Коротша назва, інтернаціональний термін. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 13:10, 10 січня 2023 (UTC)
  •   Проти. При такому перейменуванні виникне плутанина між статтями з піхвою (вагіною) людини і інших ссавців. Зараз по інтервікі є чітке розділення. Вагіна (піхва) - це загальне поняття, вагіна (піхва) жінки - окрема стаття. Щодо термінології, то треба детальніше аналізувати джерела. --yakudza 14:13, 11 січня 2023 (UTC)
    Не знаю, як по інтервікі, але в нас Піхва -- це не загальна стаття, а, власне, перенаправлення на піхву людини. Можна обговорити зміни пріоритетів (кому/чому дати основне значення), але таке обговорення не матиме жодного стосунку до цієї номінації, бо зараз ідеться лише про статтю про піхву людини і про суто її (статті) назву--Unikalinho (обговорення) 23:33, 11 січня 2023 (UTC)
    Пропонується перейменувати статтю з уточненням на статтю без, тому це теж має обговорюватись. --yakudza 11:28, 12 січня 2023 (UTC)
    Тут змішалось дві площини, які насправді не можна змішувати: 1. Сам термін (піхва чи вагіна); 2. Наявність/відсутність уточнень (регламентується ВП:БЗ і ВП:ТОЧНО). Щодо першого, то більш відомим терміном вигляєає "піхва". Щодо другого, то тут наразі основне значення присвоєне піхві людини, просто чомусь стаття без уточнень є перенаправленням на статтю з уточненням (чого бути не повинно), і для зміни цього має бути окреме обговорення. Бо це обговорення, як я розумію, стосується все ж терміна--Unikalinho (обговорення) 00:23, 14 січня 2023 (UTC)
    @Yakudza тобто з пенісами проблем не виникає як Пеніс тварин? Всім відомо, що більшість гуглять біологію людини --白猫しろ ねこОбг. 09:23, 12 січня 2023 (UTC)
Так, такий підхід має місце у Вікіпедії, але на мою думку, у цьому випадку до найменування має бути системний підхід, бо це в першу чергу стаття на тему біології, в якій присутня досить послідовна систематика і логіка. Все ж таки вагіна буває не лише у людей, але й у інших ссавців. Кому треба знайти у Вікіпедії відповідні картинки, той і без нашої підказки знайде. --yakudza 11:28, 12 січня 2023 (UTC)
@Yakudza Якщо Ваш аналіз ґрунтується у пошуку картинок, то люди шукають й інформацію (будова, пологи, хвороби, безпека), і знов ж таки програш у рази. І це заради того щоби Піхва була перенаправленням. Інтервікі не показник як показало обговорення Вікіпедія:Перейменування статей/Марс → Марс (планета). Відколи ми стали покладатися на інтервікі, коли різні вікіпедії сильно відрізняються собою навіть структурно (наприклад, англійська та німецька) чи мають інакшу термінологію? --白猫しろ ねこОбг. 13:48, 12 січня 2023 (UTC)
  •   Проти Піхва жінки це краще, а ніж Вагіна невідомо чия, бо може бути і вівці... — अ म रा (обговорення) 16:45, 12 січня 2023 (UTC)
    А Вагіна жінки?--Unikalinho (обговорення) 00:23, 14 січня 2023 (UTC)
    Уточнення "жінки" повинно бути бо стаття присвячена саме жіночій піхві, а яке слово використати "Піхва" чи "Вагіна", то на мою думку "Піхва", бо це питоме українське слова, таке ж як "Кила", а якщо штокаюча професура пише у фахових книжках "Грижа" і "Вагіна" замість "Кила" та "Піхва" то це жодним чином не впливає на лінгвістику, а для медицини це не принципово... --अ म रा (обговорення) 16:26, 14 січня 2023 (UTC)
  • А ще є такий ботанічний термін як листкова піхва. --Sehrg (обговорення) 20:17, 14 січня 2023 (UTC)
    І що? Самі ж бачите, що стаття про цей ботанічний термін тут теж є--Unikalinho (обговорення) 21:15, 14 січня 2023 (UTC)
  •   За перейменування у піхва людини (як це є в решті інтервік) або вагіна відповідно до аргументів номінатора. —NachtReisender (обговорення) 14:47, 15 січня 2023 (UTC)

ҐоденҐоданРедагувати

Ідеться про статті, що містять у собі французьку власну назву Gaudin (наприклад, Жан-Клод Годен, Люсьєн Годен, Бріжит Латріль-Годен). У нашій вікі вона чомусь послідовно передається як Ґоден (Годен), хоч відповідно до оригінальної вимови коректніше було б Ґодан (Годан). Французький носовий звук [ɛ̃], наявний у буквосполуці in (Gaudin, demain, matin, train) не має аналогів в українській мові, але, на моє переконання, точніше його передає наша буквосполука ан. Слухати: 1, 2. Чітких рекомендацій щодо цього питання у правописі я не знайшов. —NachtReisender (обговорення) 15:25, 3 січня 2023 (UTC)

  Проти Слухати - це надто суб'єктивно... Це питання усталеної передачі: див. Ерве Базен, Фелікс Гуен, Робер Ербен тощо. Навіть, Валері Жискар д'Естен.
А також кільканадцять громад на -ен лише в {{Муніципалітети департаменту Атлантичні Піренеї}} тощо.
P. S. А в цьому графічному позначенні від ІРА основа е, не а  --Fessor (обговорення) 15:46, 3 січня 2023 (UTC)

Пані Павутиння (фільм)Мадам Павутина (фільм)Редагувати

Щоб запобігти війні редагувань / перейменувань пропоную обговорити назву тут. Стаття з самого початку називалася Мадам Павутина, можна знайти статті в гуглі з цією назвою. Пані Павутиння (назва, на яку було перейменовано) особисто для мене звучить дуже дивно, та й не гуглиться зовсім. — Багряний (обговорення) 14:21, 3 січня 2023 (UTC)

Я навіть знаю за яким бордюром питомо українські слова також лунатимуть дивно на відміну від іншомовних та недолугих запозичень... Точно не "павутина". Щодо Мадам є також український відповідник "пані", проте тут варто дослідити контекст, чому в оригіналі не "леді". Якщо пані ця з французьким підтекстом, може бути і мадам, інакше - ні.--Yasnodark (обговорення) 11:22, 4 січня 2023 (UTC)
двоє користувачів, які редагували статті про комікси нині неактивні. Якщо моя память не зраджує її ніколи офіційно не називали Пані Павутиння. Чи можете Ви перевірити це у коміксах? До виходу фільму краще назвати за коміксами. --白猫しろ ねこОбг. 18:10, 4 січня 2023 (UTC)
  •   За Пані — це звідки?--ЮеАртеміс (обговорення) 21:14, 4 січня 2023 (UTC)
    • Я знаю, що Мадам Павутина - чиста калька з російського перекладу. Пропозиція щодо коміксів гарна, хоча зважаючи на те, хто їх видає, не виключаю, що і там можна натрапити на цю кальку.--Yasnodark (обговорення) 13:36, 6 січня 2023 (UTC)
  •   Проти категорично, бо Пані Павутиння це українською, а Мадам Павутина це укусная тиква на останівкє... — अ म रा (обговорення) 06:35, 13 січня 2023 (UTC)
Не заперечую, що слово Мадам можна використовувати, мені подобається Пані, відносно "Добродій", це дійсно шикарне, забуте звертання, проте є нюанс, воно використовується без імені та прізвища, принаймні так вважає професор Пономарів, тобто до Пані Павутиння можна звернутись просто Добродійко... — अ म रा (обговорення) 11:28, 23 січня 2023 (UTC)

Ватанабе ШінічіроВатанабе Сін'ітіроРедагувати

Поточна назва не відповідає ВП:Я, не підтверджена джерелами. Перейменування на поточну назву здійснив інший користувач без аргументації та обговорення. У зв'язку з цим пропоную відновити попередню назву Ватанабе Сін'ітіро. Аналогічно Шаблон:Сін'ітіро Ватанабе. --Ерідан (обговорення) 19:36, 27 грудня 2022 (UTC)

  •   За. ВП:Я.--ЮеАртеміс (обговорення) 21:15, 4 січня 2023 (UTC)
  • ВП:Я це круто чудово, найкраще просто скасувати його. Але, за українськими правилами там не н'і--白猫しろ ねこОбг. 12:19, 5 січня 2023 (UTC)
    • Так за Правописом і чі/ші не має бути. Правило Цицерона-Чингісхана.--ЮеАртеміс (обговорення) 14:55, 7 січня 2023 (UTC)
      • Правопис передбачає існування буквосполучення "чі", "ші" в принципі. А от н'і -- не передбачає--Unikalinho (обговорення) 11:46, 21 січня 2023 (UTC)

Хайдук (Спліт)Гайдук (Спліт) (2)Редагувати

Є тлумачення Інституту УМ НАН України, яка є поважною установою щодо застосування правил та норм української мови на практиці. Відповідь розміщено згори на сторінці обговорення. Це є арґументом для перегляду попереднього підсумку. Раніше ми завжди прислухалися до рекомендацій цієї установи. Раніші арґументи, ніби хтось неправильно розуміємо правопис, зокрема звук h, розбиваються офіційною думкою фахівців. Офіційних джерел на Гайдук достатньо, зокрема й спеціалізованих.--Юрко (обговорення) 11:27, 17 грудня 2022 (UTC)

Тоді перейменовуйте Хорватію на Горватію тому що в оригіналі H. --TheHistoryOFEUROPE (обговорення) 15:23, 23 грудня 2022 (UTC)
А Герцеговину на Херцеговину? --Юрко (обговорення) 20:14, 24 грудня 2022 (UTC)
Усталеність. У-ста-ле-ність. Доведеться звикати, що H у хорватській читається то як Х, то як Г. Герцеговина - назва усталена, недивлячись на те, що вимовляється в оригіналі як Х [2]. Так само і Хайдук --TheHistoryOFEUROPE (обговорення) 07:43, 25 грудня 2022 (UTC)
Звідки ж усталеність у Хайдук? Які такі джерела показують цю усталеність? --Юрко (обговорення) 09:26, 25 грудня 2022 (UTC)
https://sport.ua/uk/football/teams/157-hayduk-split, https://www.flashscore.ua/team/hajduk-split/2w5qgpq0/, https://tsn.ua/prosport/u-horvatiyi-policiya-vidkrila-vogon-po-fanatah-pislya-futbolnogo-derbi-ne-obiyshlosya-bez-poranenih-scho-stalosya-2068759.html,https://tsn.ua/prosport/hayduk-shahtar-onlayn-videotranslyaciya-blagodiynogo-matchu-2050831.html,https://www.ukrinform.ua/rubric-sports/3452434-sahtar-ta-skyup-airlines-iniciuut-seriu-blagodijnih-matciv-dla-dopomogi-kraini.html --TheHistoryOFEUROPE (обговорення) 19:21, 25 грудня 2022 (UTC)
Шахтар анонсував благодійний матч проти Гайдука Укрінформ - "Олександрія" зустрінеться з хорватським клубом "Гайдук" (Спліт), Факти - два сезони в хорватському клубі Гайдук Спліт, Офіційний сайт Верховної Ради України Луганчани мінімально здолали Гайдук тощо. --Юрко (обговорення) 20:46, 25 грудня 2022 (UTC)
Бачите, опонент з однієї спроби навів 5 джерел, а Ви вже третій раз наводите одні й ті ж чотири. Причому серед тих 5 джерел є два профільних, тобто профіль команди на футбольному сайті, що є більш вагомим, ніж просто згадка в новинах--Unikalinho (обговорення) 10:14, 26 грудня 2022 (UTC)
Можу й 45. Опонент навів все якесь 404 та переклади. --Юрко (обговорення) 10:17, 26 грудня 2022 (UTC)
Якщо хочете кількісно, прошу: "Гайдук Спліт" програє через віру, АНАТОЛІЙ ДЕМЕЩУК. ХОРВАТІЯ: СУЧАСНІСТЬ І СЛІДИ МИНУЛОГО, Жеребкування 3-го відбіркового раунду Ліги Європи: хто з ким, СТАЛО ВІДОМО, З КИМ "ШАХТАР" ЗІГРАЄ У ПЛЕЙ-ОФФ ЛІГИ ЄВРОПИ НА АРЕНІ ЛЬВІВ, Спорт. --Юрко (обговорення) 10:49, 26 грудня 2022 (UTC)
Коли я наводив джерела вони працювали, там все чітко було розписано. Термін їх праці збіг.https://www.rbc.ua/rus/news/ruh-i-shahtar-diznalisya-datu-matchiv-pley-1671726938.html Ось ще одне перегляньте поки і воно не перестало працювати --TheHistoryOFEUROPE (обговорення) 17:59, 27 грудня 2022 (UTC)
І це 404. Ну таке, підозрюю, що Ви десь неправильно оформлюєте. Гаразд, чим Ваші джерела кращі за мої? --Юрко (обговорення) 18:04, 27 грудня 2022 (UTC)
За авторитетністю джерела однакові, але ми передаємо саму вимову назви клубу. Як казали вже на попередньому обговоренні, в такому випадку Црвена Звезда має бути перейменована на Червона Зоря, Младост (Лучані) на Молодість (Лучані) (відкинемо те що Хайдук не набагато, але частіше вживається у джерелах). --TheHistoryOFEUROPE (обговорення) 18:21, 27 грудня 2022 (UTC)
Ні, Црвена Звезда та Младост так і мають бути - див. правопис, ми ж не перекладаємо. Але звідки Ви взяли, що там вимова саме Хайдук, якщо там Hajduk? Тоді не Гребенне, а Хребенне? Ні. Твердження, що Хайдук частіше зустрічається в джерелах, таке собі, ОД. Я можу написати навпаки і це буде рівнозначним арґументом, тобто, неарґументованим твердженням. --Юрко (обговорення) 18:39, 27 грудня 2022 (UTC)
При чому тут Гребенне, якщо це Польща? Не у всіх мовах літера H вимовляється однаково--Unikalinho (обговорення) 22:25, 27 грудня 2022 (UTC)
Тому, що в польській це звук "х". Тому перейменовуватимемо - Хайнувка, Хрубешув. --Юрко (обговорення) 22:31, 27 грудня 2022 (UTC)
Перейменовуватимемо чи ні -- це треба на вживаність у джерелах дивитися (знову ж таки, усталеність). Я лише мав на увазі, що порівнювати з іншими мовами некоректно, з огляду на різне звучання даної букви в них. Ну і хотів черговий раз показати всю "силу" Ваших "потужних аргументів"  --Unikalinho (обговорення) 08:37, 28 грудня 2022 (UTC)
Ось я й показую потужність Ваших арґументів - звучання там абсолютно однакове. Дійсно, порівнювати некоректно иньшими мовами, а тут, чомусь, то на сербську спираються, то на сербохорватську. Твердження про усталеність слабке, неарґументоване - немає ніякої переваги в джерелах. --Юрко (обговорення) 09:19, 28 грудня 2022 (UTC)
Ну то які нові аргументи порівняно з тими обговореннями, що вже відбулися? "Авторитетна" відповідь НАНУ? Яка, по-перше, вже теж фігурувала в одному з тих обговорень, а по-друге, Вам уже пояснили все стосовно неї. Отже, вона не рахується. Ще які нові аргументи? Я хіба тільки один бачу -- "вічно живий і новий" "аргумент" про "зближення з москалями". Його я Вам спростував уже сам особисто. Все, аргументи закінчилися. На моє питання "чи Ви вважаєте нормальним плодити обговорення в різних місцях з одними й тими ж аргументами" Ви не відповіли, бо й не можете відповісти так, щоб себе не дискредитувати. Але хай там як, подібні дії вважаються деструктивними, бо відривають людей від більш корисних справ. А далі вже адмінам вирішувати. Крапка--Unikalinho (обговорення) 10:16, 28 грудня 2022 (UTC)
Відповідь ІУМ НАНУ фігурує вперше. Чому Ви вирішили, що можете ставитися до иньших зверхньо? Я вважаю нормальним проводити обговорення, бо у вікіпедії все вирішується обговореннями, в котрих висловлюються арґументи, а не "вам сказали". Жодного вагомого арґументу я не побачив і така кількість коментарів якраз свідчить про потребу цього обговорення. --Юрко (обговорення) 11:23, 28 грудня 2022 (UTC)
Це Ви, а не я, зверхньо ставитесь до інших. Тому що змушуєте їх обговорювати одне й те ж десятки разів. Вам спілкування мало? Вікіпедія не місце для пустих балачок. І НЕнормальним у ній є проводити обговорення заради обговорення, як це робите Ви, плодячи в різних місцях обговорення за обговоренням на одну й ту ж тему, не наводячи нових аргументів. Щодо "Відповідь ІУМ НАНУ фігурує вперше": після того як я Вам розписав по датах і довів зворотнє, продовження Вами стверджування цієї неправди можна по праву вважати брехнею, тобто свідомим введенням в оману. Що ж до "такої кількості коментарів", то вона свідчить не про потребу в черговому обговоренні однієї й тієї ж теми з одними й тими ж аргументами, а про дві речі: 1. Ваше нецільове використовування простору вікіпедії (яка не є місцем для флуду); 2. лінь/міцні нерви (потрібне підкреслити) користувачів, які б могли вже давно подати на ВП:ЗА, але не доходять руки/ще не урвався терпець (потрібне підкреслити). Ви, якщо я не помиляюсь, вже були заблоковані за подібну манеру поведінки. Рано чи пізно будете заблоковані знову, якщо будете продовжувати в тому ж дусі--Unikalinho (обговорення) 13:06, 28 грудня 2022 (UTC)
Ніби хтось Вас змушує тут флудити: висловили арґументи,точніше, неарґументовану позицію, і моя подяка Вам на цьому, займайтеся иньшими справами, а не продовжуйте брехню про відповідь. Саме тому я йвідкрив (вперше) подібне обговорення про перейменування, бо з'явився новий арґумент - відповідь авторитетної мовознавчої установи. Я розумію, що коли немає арґументів, хочеться просто просити блокування для опонента, флудити, але у вікіпедії все вирішується обговоренням. --Юрко (обговорення) 14:58, 28 грудня 2022 (UTC)
Отож-бо, що ВИРІШУЄТЬСЯ, а не обговорюється по n разів одна й та ж тема з одними й тими ж аргументами, в надії що цього разу "прокатить". І так, обговорення -- це не тільки свої аргументи висловлювати, а ще й чути своїх опонентів, бути готовим визнати свою неправоту. Щодо "нового аргументу" вже теж все сказано: дати наведені, що він НЕ новий, хибність теж доведена (якщо Ви не хочете цього чути, то це Ваші проблеми). А щодо блокування, то блокують не за позицію в обговоренні, а за деструктивні дії. Адже я так розумію, що якщо підсумок ось цього обговорення Вас не задовольнить, Ви відкриєте обговорення ще в іншому місці, знову наведете там ось цю "авторитетну" заяву НАНУ, будете розказувати, що то новий аргумент (бо мовляв «локальне обговорення не замінює глобального», чи як Ви там казали), і відволікати спільноту на це n-не обговорення. І все піде по новому колу. Такі дії є деструктивними, бо лише забирають дорогоцінний час у спільноти, без жодної користі для проєкту. Я думаю, що в такому випадку в когось таки урветься терпець, з відповідними наслідками--Unikalinho (обговорення) 16:33, 28 грудня 2022 (UTC)
Повністю згоден: аргумент хибний: у південнословёянських мовах h читається як [x], а не як [ɦ]. Але сперечатись вже не буду, набридло просто витрачати свій час. --TheHistoryOFEUROPE (обговорення) 08:41, 6 січня 2023 (UTC)
Є якісь АД на це твердження? --Юрко (обговорення) 09:56, 6 січня 2023 (UTC)
Є. Тільки Ви їх не бачите--Unikalinho (обговорення) 19:17, 7 січня 2023 (UTC)
Не завжди. Відповідь Інституту української мови щодо написання Шрі-Ланки ніяк не вплинула на вікіспільноту. І такі випадки непоодинокі. В цьому та в іншому випадках вагому роль зіграли джерела. І тут ситуація така сама. --Flavius (обговорення) 14:22, 17 грудня 2022 (UTC)
Такі випадки, якщо вони й були, поодинокі. Абсурд, коли якась спільнота, котра ухвалює правило дотримуватися правопису, вигадує новий правопис. Вікіпедія завжди посилалася на думку фахівців. --Юрко (обговорення) 14:33, 17 грудня 2022 (UTC)
Ну можна віднести і цей випадок до тих, що "поодинокі" чи як виключення з правил,якщо хочете. Втім, ніхто нового не вигадує. Правопис містить винятки, коли h це х, і вікіспільнота вважає, що тут це доречно. Навіть, якщо ви не згідні, тим більше, коли ще й інститут української мови своє видав, то нагадую, що правопис попередньої редакції містив написання міста Сантьяго, як Сант-Яго. І це фахівці НАН України так вирішили. І нічого, ми всі дружно це ігнорували зі зрозумілих причин. --Flavius (обговорення) 15:41, 17 грудня 2022 (UTC)
Ви всі дружно можете проігнорувати й те, що земля кругла - це не зробить її плоскою. Той випадок ще до впровадження нового правопису був. Наближувати українську вікіпедію та мову до московської - одне із завдань тутешніх вікіпедистів, нічого дивного. Це якби папа римський вважав себе святішим од бога. Буває. --Юрко (обговорення) 15:54, 17 грудня 2022 (UTC)
Я можу поіменно назвати осіб, цих, що "дружно тут проігнорують". --Юрко (обговорення) 15:55, 17 грудня 2022 (UTC)
Ну казали би вже прямо - "агенти Кремля". Бо що значить "завдання"? Від кого? Ще б про методички згадали би. І не соромно? Та, мабуть, ні. Сорому треба ще ж звідкись взятись. --Flavius (обговорення) 16:17, 17 грудня 2022 (UTC)
Особи, котрі не мають сорому, часто про нього згадують. --Юрко (обговорення) 16:24, 17 грудня 2022 (UTC)
@Юрко Градовський: Ніхто нікуди укрвікі не наближує, перестаньте вишукувати голку в темній кімнаті. В нас своя мова, в росіян своя. Кожна функціонує незалежно одна від одної, хоча, як східнослов'янські мови, мають між собою багато спільного. Це нормально. І мови не винні, що з'явився на світ самодур Путін. Українська мова від цього не стане германською чи романською, навіть якщо ми й на латинський алфавіт "на зло москалям" перейдемо (до речі, якщо вже так хочете віддалити мову від рос., можете для початку запропонувати мовній комісії перейти на латинку)--Unikalinho (обговорення) 19:45, 17 грудня 2022 (UTC)

  Проти У джерелах превалює чинна назва. Якщо, звичайно, шукати саме футбольний клуб. Запропована назва виглядає в такій ситуації як ОД. Хоч і правильною з фонетичної точки зору, але все ж ОД, чого у вікіпедії за означенням не може бути--Unikalinho (обговорення) 19:39, 17 грудня 2022 (UTC)

Чому ж од? Якщо Ви читали всі обговорення, то там є посилання на джерела, також спеціалізовані, футбольні. --Юрко (обговорення) 20:16, 24 грудня 2022 (UTC)

  Проти Цікаво, де та «к.філол.н» знайшла звук [h] у слові «hajduk» ? --V Ryabish (обговорення) 14:42, 18 грудня 2022 (UTC)

Ну побачила букву h, глянула в Правопис, де сухо написано, що h → г, от і відповіла згідно з буквою правопису. А те, що буква h не у всіх мовах позначає звук г -- ну так у Правописі ж про це нічого не сказано... З таким же успіхом вона може сказати (якщо її запитати), що Luís Hernández треба передавати "Луїс Гернандез". Бо Правопис не вникає в деталі. Це проблема Правопису, який, хоч і покращився щодо версії 1993, все ж і надалі залишає бажати кращого--Unikalinho (обговорення) 10:29, 28 грудня 2022 (UTC)

  Проти Звичайна помилка авторки відповіді, яка не є фахівцем з південнослов'янських мов. У правописі йдеться про звук [h], а у хорватській мові літері "h" відповідає звук [х]. Питання обговорювалось багато разів, у т.ч. Вікіпедія:Перейменування статей/Гайдук (Спліт) → Хайдук (Спліт). --yakudza 18:14, 18 грудня 2022 (UTC)

  Коментар Я прихильник перейменування, оскільки є відповідне українське слово, і взагалі це тюркізм. Але пояснення Інституту — маячня. Не можна посилатися на правило передачі звука [h], коли мова про звук [x] (хорватська вимова).--ЮеАртеміс (обговорення) 21:01, 18 грудня 2022 (UTC)

Є якісь авторитетні джерела, що це маячня? --Юрко (обговорення) 20:19, 24 грудня 2022 (UTC)

Глянув не лише Вікіпедія:Перейменування статей/Хайдук (Спліт) → Гайдук (Спліт), а й Вікіпедія:Перейменування статей/Гайдук (Спліт) → Хайдук (Спліт) і Обговорення:Хайдук (Спліт). І бачу, що номінатор знову подав на перейменування ту ж статтю, не навівши жодних нових аргументів відносно тих, які були наведені в тих обговореннях. У шаблоні, який зазвичай ставиться на СО статей після їх проходження через ВП:ПС, саме такі дії характеризуються як порушення ВП:НГП. Тому вважаю за доцільне не лише закрити цю номінацію, а й вжити адміндій до номінатора. Бо інакше він буде цю статтю ще не одлин десяток разів сюди тягнути, як і інші статті, назва яких йому не подобається. Особливо якщо в дію вступає ще й міфічне уявлення про "українськумовузробилидіалектрмосійськоїтребацевиправити" --Unikalinho (обговорення) 15:35, 19 грудня 2022 (UTC)

Якби не було арґументів, не було тут стільки неарґументованих відповідей, обговорення відбулося за принципом мовчазної згоди/незгоди. --Юрко (обговорення) 20:17, 24 грудня 2022 (UTC)
Можливо, за мовчазною згодою/незгодою Вам і не заблокують перейменування статей, тоді ця стаття ще, мабуть, не один раз тут побуває, і не лише ця--Unikalinho (обговорення) 19:52, 25 грудня 2022 (UTC)
Якщо арґументи відсутні - обговорюють користувачів. Будь ласка, обговорюйте тему. --Юрко (обговорення) 20:45, 25 грудня 2022 (UTC)
Я й обговорюю тему. Актуальну--Unikalinho (обговорення) 10:10, 26 грудня 2022 (UTC)
Ні, обговорюєте мене і пишете неправду. --Юрко (обговорення) 10:18, 26 грудня 2022 (UTC)
Ні, саме тему. Просто не ту, яку Ви хочете. Але та, яку Ви хочете, вже неактуальна. Бо вже тричі обговорювалася. А актуальна інша. Добре, я більше не бачу сенсу з Вами сперечатися. Є адміни, хай вони розбираються--Unikalinho (обговорення) 21:38, 26 грудня 2022 (UTC)
Тому, що Ви говорите неправду, по простому - брехню. Ніхто не просив Вас сперечатися і, тим більше, розбиратися в чомусь. Відповідь ІУМ НАНУ не могла фігурувати в жодному обговоренні до цього. Ви ж відстоюєте назву Хайдук, але без жодних арґументів та з введенням в оману иньших користувачів. Досі я не бачу жодного переконливого арґументу, крім "ятакхочу", і саме тому, що їх (арґументів) немає, і є така кількість заперечень. --Юрко (обговорення) 21:59, 26 грудня 2022 (UTC)
Аргументи вже були озвучені вище (і в інших обговореннях), не лише мною (скрін з відповіддю НАНУ Ви в Обговорення:Хайдук (Спліт) вивісили, забули вже?). А по колу ходити я, на відміну від Вас, не люблю, вважаю це деструктивними діями. Останнє ж речення Вашого останньої репліки (про "ятакхочу") -- то якраз Ви дуже влучно про себе сказали. Надумали собі якісь страшилки про "зближення з москалями" і всіх тут лякаєте ними--Unikalinho (обговорення) 11:31, 27 грудня 2022 (UTC)
Подивіться на дати і не намагайтеся вводити в оману - відповідь фігурує вперше. В мене є потужні арґументи, у Вас же вони відсутні. --Юрко (обговорення) 11:59, 27 грудня 2022 (UTC)
Вам уже пояснили, що ця відповідь НАНУ не є потужним аргументом, і пояснили чому. А щодо "моїх" аргументів, то я не розумію: я що, повинен продублювати ті аргументи, що вже тут наведені за "Хайдук", щоб Ви сказали, що вони "мої"? Важливо не те, чиї це аргументи і хто конкретно їх наводив, а те, що вони наведені в цих обговореннях--Unikalinho (обговорення) 13:26, 27 грудня 2022 (UTC)
А я не прошу від Вас жодних арґументів - я зрозумів, що їх просто немає. Відповідь не могла фігурувати раніше через її відсутність - поясню Вам вкотре. --Юрко (обговорення) 14:16, 27 грудня 2022 (UTC)
Так Вам навіть коли вона вже була, то пояснили все стосовно неї. Тільки Ви ж не налаштовані чути нічого, крім своїх страшилок--Unikalinho (обговорення) 14:28, 27 грудня 2022 (UTC)
Що ж пояснили? Крім "я так звик", арґументів не було. --Юрко (обговорення) 14:42, 27 грудня 2022 (UTC)
Ви спробуйте, керуючись цим "потужним аргументом", перейменувати, наприклад Луїс Ернандес (ісп. Luís Hernández) перейменувати на Луїс Гернандез (спеціально взяв ту царину, де Ви сильні). Може хоч тоді почуєте те, що Вам пояснюють--Unikalinho (обговорення) 14:35, 27 грудня 2022 (UTC)
До речі, зовсім забув. Щодо дат. Ось ред. № 37796233, яким Ви додали цю відповідь НАНУ туди на СО статті. 15 грудня. А це обговорення Ви почали 17 грудня, вже коли там на СО було обговорено ось цей Ваш "потужний аргумент" і Ви не досягли бажаного. Відсвіжіть собі в пам'яті. Ваші дії можна охарактеризувати так: "Тато не дозволив, попрошу дозволу в мами"--Unikalinho (обговорення) 14:44, 27 грудня 2022 (UTC)
Мого тата прошу не зачіпати. Локальне обговорення не замінює глобального. Тож які Ваші арґументи? --Юрко (обговорення) 14:49, 27 грудня 2022 (UTC)
Тобто Ви вважаєте нормальним плодити обговорення в різних місцях, де будуть лунати одні й ті ж аргументи?--Unikalinho (обговорення) 14:51, 27 грудня 2022 (UTC)
Востаннє: які Ваші арґументи? --Юрко (обговорення) 14:58, 27 грудня 2022 (UTC)
Слава Богу, що востаннє. А то мені хочеться чимось кориснішим зайнятися, ніж вести цю безглузду дискусію з опонентом, який все одно мене не почує--Unikalinho (обговорення) 15:11, 27 грудня 2022 (UTC)
Дякую. Я знаю, що арґументів немає. --Юрко (обговорення) 15:34, 27 грудня 2022 (UTC)
Та я вже давно зрозумів, що проти Вас аргументів "нема" і ніколи "не буде".--Unikalinho (обговорення) 16:41, 27 грудня 2022 (UTC)

  Проти з пустого в порожнє. Інститут хай для початку вивчіть сам правопис, а потім дає такі відповідді за межею здорового глузду. --Jphwra (обговорення) 17:17, 20 грудня 2022 (UTC)

  Проти Пройшло всього лише три тижні від попереднього обговорення, нових аргументів немає. --Roman333 (обговорення) 18:03, 22 грудня 2022 (UTC)

Відповідь ІУМ НАНУ не арґумент? Тоді її ще не було. --Юрко (обговорення) 20:18, 24 грудня 2022 (UTC)
Ви цей аргумент уже наводили в одному з тих обговорень. Тож і він не є новим--Unikalinho (обговорення) 19:49, 25 грудня 2022 (UTC)
Неправда. --Юрко (обговорення) 20:45, 25 грудня 2022 (UTC)

  Проти Покажіть джерела, яке вказує Гайдук. --Vlad Обговорення 13:08, 26 грудня 2022 (UTC)

Прошу: Шахтар анонсував благодійний матч проти Гайдука Укрінформ - "Олександрія" зустрінеться з хорватським клубом "Гайдук" (Спліт), Факти - два сезони в хорватському клубі Гайдук Спліт, Офіційний сайт Верховної Ради України Луганчани мінімально здолали Гайдук, "Гайдук Спліт" програє через віру, АНАТОЛІЙ ДЕМЕЩУК. ХОРВАТІЯ: СУЧАСНІСТЬ І СЛІДИ МИНУЛОГО, Жеребкування 3-го відбіркового раунду Ліги Європи: хто з ким, СТАЛО ВІДОМО, З КИМ "ШАХТАР" ЗІГРАЄ У ПЛЕЙ-ОФФ ЛІГИ ЄВРОПИ НА АРЕНІ ЛЬВІВ, Спорт.--Юрко (обговорення) 16:05, 26 грудня 2022 (UTC)
Іще прошу словники, енциклопедії про назву. --Vlad Обговорення 20:16, 26 грудня 2022 (UTC)
Це після того, як Ви Хайдук покажете в словниках та енциклопедіях. --Юрко (обговорення) 20:21, 26 грудня 2022 (UTC)
таких джерел, а саме словників, енциклопедій немає. І плюс пишемо Хорватія, а не Горватія. Тому інститут тут явно дав маху з такою недолугою відповіддю. --Jphwra (обговорення) 16:39, 26 грудня 2022 (UTC)

  Проти не зрозуміло за якими джерелами відповідь, коли за інструкцією h = /x/ (хоча вона теж свого роду "чудо"). Щодо таких відповідей, я підозрюю, що відповідь була такою: бачить букву h = не знає який звук = зазначає, що потрібна г. Звичайна практики некваліфікований відповідей. І я щось не бачу, щоби вона розбиралася у фонетиці західнослов'янських мов. А її кваліфікація "теоретичні та практичні проблеми морфології, дериватології, культури сучасної української літературної мови, граматичної лексикографії". Тож тут не пахне думкою фахівця зі західнослов'янських, звичайна відповідь в стилі НАН, бачимо букву, не знаємо звук, пишемо щось. Безперечно, перейменувати ми можемо, але до кваліфіковано рівня ми не підійдемо, і продовжаться конфлікти, бо в УЛІФ є НП Хорватії, та й сама назва Хорватії = h. Дякую за розуміння. --白猫しろ ねこОбг. 11:28, 6 січня 2023 (UTC)

і якщо реально хочете кваліфіковано це обговорити, то Васильєва Людмила Павлівна. Цитую — фахівець із південно- та західнослов'янських мов. --白猫しろ ねこОбг. 11:41, 6 січня 2023 (UTC)
Де є така інструкція? Щодо "Хорватія", то "Герцеговина". Де якісь АД, що відповідь науковця ІУМ НАНУ є некваліфікованою? Західнослов'янські мови також втратили звук "г", але це нікого в нас не цікавить. Ваші роздуми неарґументовані, жодних иньших думок мовознавців не показано. --Юрко (обговорення) 12:00, 6 січня 2023 (UTC)
є інструкція з передачі сербо-хорватської мови від Картографії. Ваші АД які? Ви читали підручник Хорватська мова Л. П. Васильєва? Ви можете довести на основі кваліфікованих мовознавців з теми, що західнослов'янські мови також втратили звук "г"? Де АД? --白猫しろ ねこОбг. 12:40, 6 січня 2023 (UTC)
Ну оце ж такі Ваші арґументи. До чого тут сербохорватська мова? Я надав відповідь найавторитетнішої установи, Ви ж власні судження. --Юрко (обговорення) 12:52, 6 січня 2023 (UTC)
"найавторитетнішої установи" в якій галузі? Ось це дуже важливий нюанс. Жодна установа не може бути авторитетною абсолютно у всьому--Unikalinho (обговорення) 13:44, 6 січня 2023 (UTC)
Найавторитетнішої установи в царині української мови. --Юрко (обговорення) 15:05, 6 січня 2023 (UTC)
Юрко: Я запитав, у якій галузі вона авторитетна. Українська мова -- це занадто обширне поняття--Unikalinho (обговорення) 19:17, 7 січня 2023 (UTC)
Оскільки усвідомлене й неусвідомлене перекручування інформації не завжди самоочевидне, не задовольняйтеся одним джерелом: знайдіть інші й звірте. Якщо кілька джерел збігаються й у жодного з них немає причин для перекручування інформації (або причини можуть бути, але мають під собою різні мотиви), інформація може вважатися достовірною.
Ви надали одне джерело, кваліфікація авторки якого не є зах-сл. мови, є інструкція з передачі українською мовою географічних назв і термінів Хорватії, але і вона не дає чіткої відповіді на поставлене питання, бо створена якбияк.
Отже, з усіх названих джерел єдиними є праці Васильєвої (інших спеціалізованих в обговорені не зазначено), яка спеціалізується на сербохорватській мові також, а якщо не лінитися і відкрити Хорватська мова та почитати визначення, то До чого тут сербохорватська мова? це не аргумент і не питання. Або ми шукаємо ще джерела, які дають відповідають на поставлені проблему чіткіше або цю балаканину просто закриваємо. Ну і загалом, Ви самі прекрасно знаєте про неочевидні помилки в авторитетних установах, де навіть село названо неправильно. Довіряй, але перевіряй. --白猫しろ ねこОбг. 14:51, 7 січня 2023 (UTC)
В цьому випадку достатньо АД для перейменування статті. Ми не можемо користуватися загальними фразами, а лише оперувати назвою "Гайдук". Чи є щось у Васильєвої про це? Як Васильєва називає: Гайдук чи Хайдук? --Юрко (обговорення) 17:53, 7 січня 2023 (UTC)
Зокрема, для польської, а Ви ж не заперечуєте, що польська мова належить до західнослов'янських, pl:Fonetyka języka polskiego, примітки 3 та 4. Зокрема й стаття стверджує, що в польщизні втрачено звук h під впливом західних мов, на відміну від старопольської мови та діалектів прикордонних з Україною та Білоруссю регіонів. Однак, ми з польської вживаємо г, але не х. --Юрко (обговорення) 13:13, 6 січня 2023 (UTC)
Ну щодо польської, то я теж за h → х і не дуже розумію, чому вживаємо "г". Але припускаю, що це щоб відрізняти h від ch, яке також звучить як "х", але ще глухіше, ніж h, і яке ми й передаємо через "х". Хай там як, а наша стаття до цього не має жодного відношення. Тим більше що хорватська мова -- не західнослов'янська, а південнослов'янська  --Unikalinho (обговорення) 13:39, 6 січня 2023 (UTC)
Всі вирізнення h та ch там давно втрачено. При письмі питають samo h чи ch. Стосунок це має такий самий, як і правила передачі звуків сербо-хорватської мови. Я не побачив жодного джерела щодо передачі h з хорватської мови. --Юрко (обговорення) 15:04, 6 січня 2023 (UTC)
Головне, що всі аргументи (включно з тими, яких Ви "не бачите") побачить підбивач підсумку--Unikalinho (обговорення) 19:15, 7 січня 2023 (UTC)
Або Ви говорите за темою, або ми не спілкуємося. Я розумію, що персональні випади - це найкраще при відсутности арґументів, але, все ж, просив би обговорювати тему, але не мене. --Юрко (обговорення) 19:31, 7 січня 2023 (UTC)
Коли нема що заперечити по темі, починаються звинувачення в "обговоренні мене". Невже Ви думаєте, що перемога в "останнє слово" забезпечить Вам бажаний для Вас підсумок? P.S. Порівняння з сербо-хорватською мовою є коректнішим, ніж із польською, оскільки перша з двох названих мною мов належить до тієї ж підгрупи південнослов'янських мов, що й хорватська, а польська -- ні. P.P.S. Оцим "Або Ви говорите за темою, або ми не спілкуємося" Ви якраз і проговорилися. Але метою простору Вікіпедії не є спілкуватися, і моєю метою не є спілкуватися з Вами. Тому я можу повторити те, що сказав у попередній репліці, більше мені нічого додати--Unikalinho (обговорення) 19:47, 7 січня 2023 (UTC)

АлваруАльвароРедагувати

Іспаномовний варіант "Альваро" є більш поширеним і більш звичним для українського вуха. Тому пропоную основною назвою зробити саме його. І відповідно переписати текст (зокрема преамбулу): "Альваро (в португаломовних країнах Алвару)" - якось так--Unikalinho (обговорення) 21:47, 11 грудня 2022 (UTC)

Зараз назва відповідає тексту. Перш ніж робити перейменування потрібно доповнити або переписати текст статті. --Roman333 (обговорення) 17:37, 15 грудня 2022 (UTC)

Мабуть, варто взяти відомих носіїв цього імені (в обох варіантах) та зробити список (зрештою, це стаття насамперед про ім'я, тож логічно, що в ній мають бути його носії). Також змінити преамбулу, як зазначено вище. Перше слід робити незалежно від назви статті, а друге -- синхронно з перейменуванням, якщо воно буде. Аргументація за чи проти перейменування базується не на тексті статті, а на вжитку того чи іншого варіанту назви--Unikalinho (обговорення) 16:11, 16 грудня 2022 (UTC)

Метро БумінMetro BoominРедагувати

Привіт, ця пропозиція стосується не лише статті Метро Бумін, але й Ріанна, Бейонсе, Дрейк, Джон Ледженд тощо.

Справа в тому, що в українській Вікіпедії немає остаточного консенсусу щодо написання латиницею та кирилицею назв статей про співаків, продюсерів та митців із псевдонімами. Більшість мають назву латиницею (Jay-Z, Snoop Dogg, Ice Cube, Future, 21 Savage, Gunna, Young Thug тощо).

Правило у Вікіпедії на цю тему (ВП:ЛАТ) доволі розмите:

Виходить така ситуація, що приклад (Dr. Dre) є, але твердження до нього немає.

У цьому обговоренні я б хотів отримати одностайність у цьому питанні, щоб вибрати єдине написання до ладу: усі статті латиницею або усі статті кирилицею.

На мою думку, краще було б використовувати варіант латиницею, оскільки він більше прижився. Крім того, мені не зовсім зрозуміло, як передавати, наприклад, Notorious B.I.G. та Jay-Z - кирилицею ці варіанти виглядають дивно. --Block Baby (обговорення) 01:17, 11 грудня 2022 (UTC)

  •   Проти Це заборонено правилом ВП:ЛАТ.--Юрко (обговорення) 09:38, 11 грудня 2022 (UTC)
    Хочу додати, що майже всюди в інтернет-ЗМІ використовуються псевдоніми саме латиницею. Це стосується не лише іноземних, а й українських співаків (Wellboy, SadSvit). На нацвідборі на Євробачення використовують також псевдоніми латиницею. Зрештою, якщо групи, альбоми, сингли не перекладаються, тоді чому мають перекладатися сценічні імена? Це абсурдно. Кваво - учасник групи Migos? Це не виглядає, як мінімум, дивно і таке не використовується ніде. Вважаю, я достатньо пояснив про абсурдність транслітерації.
    Що стосується правила, ще раз підкреслю, що воно розмите. Приклад, від якого можна відштовхуватися, є. Можливо, автор просто забув додати твердження до нього. --Block Baby (обговорення) 18:21, 11 грудня 2022 (UTC)
    Правило затверджується загальним обговоренням спільноти.--Юрко (обговорення) 22:43, 11 грудня 2022 (UTC)
    @Юрко Градовський:, у такому випадку як перекладати The Notorious B.I.G., Dr. Dre, Jay-Z, Young Thug, XXXTentacion? І чи не буде це дивно на вашу думку? --Block Baby (обговорення) 22:34, 15 грудня 2022 (UTC)
    @Юрко Градовський:, що скажете на мою консенсусну пропозицію у відповідь @NachtReisender --155.158.136.179 18:58, 22 грудня 2022 (UTC)
  •   Проти Латинське написання доречне для різних сентенцій і деяких власних назв, але імена та псевдоніми людей українською мовою транскрибуються, а не передаються мовою оригіналу. Ріанна, Бейонсе та Дрейк аж ніяк не виглядають дивно у кириличному написанні, а оскільки українська мова має відмінки, написання латинкою створить зайву плутанину. «Нагороду було вручено Rihanna/Rihanni/Rihanna'i»? Тому я проти. ―NachtReisender (обговорення) 13:04, 12 грудня 2022 (UTC)
    @NachtReisender, у такому випадку як перекладати The Notorious B.I.G., Dr. Dre, Jay-Z, Young Thug? --Block Baby (обговорення) 00:40, 13 грудня 2022 (UTC)
    а також, наприклад, XXXTentacion? --Block Baby (обговорення) 22:14, 15 грудня 2022 (UTC)
    @NachtReisender: --Block Baby (обговорення) 22:32, 15 грудня 2022 (UTC)
    @Block Baby Стилізовані псевдо типу The Notorious B.I.G. і XXXTentacion, на мою думку, незле подати мовою оригіналу. Решта просто транскрибується: Доктор Дре, Джей-зі, Янґ Таґ. --NachtReisender (обговорення) 20:03, 16 грудня 2022 (UTC)
    @NachtReisender: навіщо тоді плутанина: одні слова кирилицею, а інші латиницею? Справа не стільки у стилізованих псевдо. Є ще такі терміни, як MC, OG, DJ (MC Hammer, MC Ren, OG Maco, OG Boo Dirty, DJ Yella). Або як передавати артикль The/Tha (Tyler, The Creator; Slim the Mobster; Tha City Paper). Є ще купа дивних псевдо: MF Doom, Cam'ron, Cupcakke, Mobb Deep, Mr. Muthafuckin' eXquire). Навіть, якщо деякі з цих псевдо можна замінити, виглядають вони дивно. Також існують псевдо, мовне походження яких невідоме.
    Тож, з метою досягнення консенсусу, пропоную запровадити латиницю лише у псевдонімах митців, пов'язаних із хіп-хоп культурою (реперів, реп-продюсерів, діджеїв, скретчерів та брейкдансерів), якщо оригінальна назва, звісно, є латиницею, і якщо вона не пов'язана з ім'ям та/чи прізвищем. Формально, зараз так і є, але не до кінця. Тому було б добре запровадити єдине правило. Що скажете на це? --Block Baby (обговорення) 22:32, 16 грудня 2022 (UTC)
    @NachtReisender:чекаю на відповідь --155.158.136.179 18:56, 22 грудня 2022 (UTC)

Запрошую також інших користувачів до обговорення та голосування. --Block Baby (обговорення) 14:22, 12 грудня 2022 (UTC)

  1.   За А чому написали «Метро Бумін», а не «Метров Бумін»? Я хочу так перекласти псевдо «Metro Boomin». Щоб не було «Тилер»ів «Зе Крітор»ів (Tyler, The Creator), варто подавати латиницею --Sehrg (обговорення) 05:46, 25 грудня 2022 (UTC)

@Юрко Градовський:, @NachtReisender: отже, ще раз. Я пропоную консенсусне рішення: писати латиницею лише назви статей про людей, пов'язаних з хіп-хоп-культурою (про реперів, реп-продюсерів, діджеїв, скретчерів та брейкдансерів). І лише у випадках, якщо оригінальна назва, звісно, пишеться латиницею, і вона не пов'язана з ім'ям та/чи прізвищем особи. Так і є зараз, але не всюди, і стаття про Metro Boomin якраз і є винятком, тому було б добре запровадити єдине правило. Чи є заперечення? Відсутність реакції буде трактуватися, як відсутність заперечень. --Block Baby (обговорення) 21:42, 27 грудня 2022 (UTC)

Які консенсусні рішення можуть бути поза правилами? Правило - це широкий консенсус спільноти, все решта має бути в його межах. --Юрко (обговорення) 21:47, 27 грудня 2022 (UTC)
@Юрко Градовський: це консенсусне рішення не буде поза правилом, бо нормального правила в цьому питанні немає. Я можу трактувати твердження з ВП:ЛАТ назви музичних гуртів, лейблів, музичних альбомів, синглів, пісень (або відповідні абревіатури): Pink Floyd, Dr. Dre, AC/DC, ABBA, U2, Universal Music Group, Born in the U.S.A., Despacito, Hey Jude таким чином: у списку є Dr. Dre, це сценічне ім'я, тобто сценічні імена пишемо латиницею. Тоді правило вже на моєму боці. Ще раз повторю: це твердження розмите. Саме тому буде доречне консенсусне рішення. То що, заперечень немає? --Block Baby (обговорення) 22:07, 27 грудня 2022 (UTC)

@Юрко Градовський: зважаючи на перелічене у кнайпі, сценічні імена на цей момент справді можуть писатися по різному, залежно від того чи особа відома під псевдонімом, чи псевдонім нагадує ПІБ і від джерел. Тому Ріанна, Бейонсе, Дрейк, Джон Ледженд тощо не підходять під латиницю, але підходить Metro Boomin, оскільки особа відома під псевдонімом, псевдонім не нагадує ПІБ, а у згадках у джерелах перевага на боці латиниці, навіть якщо ввести Метро Бумін, кирилицею згадок не знайшов. --Block Baby (обговорення) 23:26, 29 січня 2023 (UTC)

@Юрко Градовський: чекаю на відповідь. --Block Baby (обговорення) 23:19, 2 лютого 2023 (UTC)

КонтабасКантабасРедагувати

Відповідно до Словаря Грінченка. «Контабас» же — це сучасний бренд.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:56, 10 грудня 2022 (UTC)

Тут наводиться ще газета "Рада", де так само через А.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:55, 10 грудня 2022 (UTC)
Також в старих книгахь рецептів пишуть "на Україні" як і у випадку Клиновецької, але ж ніхто зараз так говорити не буде. Контабас і кантабас це те саме що і козак і казак. Очевидно має бути КОнтабас і КОзак. --94.158.95.245 19:36, 14 січня 2023 (UTC)
Ловіть сучасне тематичне джерело: стр. 154 N. 62 КАНТАБАС, "Ковчег смаку".--ЮеАртеміс (обговорення) 19:44, 14 січня 2023 (UTC)

Добрий вечір. Не треба статтю перейменовувати - подивіться уважно на посилання і першоджерела. Там же скрізь вказані першоджерела. В них зазначається назва, яка використовується у статті на даний час.

Хунедоара (місто)Гунедоара (місто)Редагувати

Оскільки користувач не хоче самостійно створювати заявку на перейменування, я зроблю це за нього. Доконфліктну назву з Х нещодавно користувач забажав перейменувати на Г з посиланням на правопис, втім авторитетні джерела засвідчують усталене написання з Х, щонайменше УРЕ та ВУЕ [3], [4] (і згадка в УЛЕ [5] та у виданнях інституту істторії НАНУ с. 12, С. 190). Пізніше користувач зазначив, що є згадка з Г в енциклопедії сучасної України ([6]). Чи достатньо цього для перейменування? Давайте обговоримо. Хочу почути думки інших користувачів.--Flavius (обговорення) 16:45, 2 грудня 2022 (UTC)

Як аргумент за Х, то усталеність. Більше 60 (щонайменше) років вживається так [7], [8], [9]. Як аргумент за Г - то правописне правило (але воно ж і передбачає винятки). Тож тут така ситутація. Flavius (обговорення) 18:01, 2 грудня 2022 (UTC)

П.С. Підсумок за цим обговоренням повинен стосуватися і назви повіту Хунедоара (повіт). --Flavius (обговорення) 16:46, 2 грудня 2022 (UTC)

  •   Проти там такі джерела, що про яке перейменування тут взагалі мова? Швидко залишити. --Jphwra (обговорення) 18:04, 2 грудня 2022 (UTC)
  •   За Правопис та ЕСУ за Гунедоара. Крім того, праця Михайла Зана, Міекономрозвитку, Інститут мистецтвознавства та фольклористики, підручник з географії та багато-багато иньших поважних джерел. Ні УРЕ, ні ВУЕ брати під увагу вже не можна, позаяк одне московське, а друге помосковське видання, в котрому лише заголовок.--Юрко (обговорення) 21:59, 2 грудня 2022 (UTC)
    А ви бачите поважні джерела лише на варіант з Г? Поважних джерел на варіант з Х ви не бачите? І що значить "помосковське"? Я не бачу такої постанови у вікіпедії, яка визначає видання ВУЕ "помосковським" і радить не брати його до уваги. УРЕ звичайно радянське, проте і перше видання, і друге зазначали написання з Х. Звідси і усталенджсть в українській мові, проти якої нічого не вдієш. І саме це записано в правописі, який визначив, що в окремих словах, запозичених з європейських мов, за традицією передаємо Х. П.С. До речі, за вашим посиланням на антологію Інституту мистецтвознавства та фольклористики маємо на сторінках 192, 214, 216 також і Хунедоару. Аналогічна ситуація з вашим джерелом на Мінекономрозвитку. Ось тут Хунедоара. Та сама ситуація з посиланням на якийсь незрозумілий підручник на https://subject.com.ua/geographic/ekonomichna_socialna/73.html , бо тут теж Хунедоара вже у 9 абзаці. --Flavius (обговорення) 17:30, 3 грудня 2022 (UTC)
  •   Проти Вживанішим є варіант з "Х"[1][2][3][4][5][6][7][8][9]. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 20:17, 3 грудня 2022 (UTC)
    Залишилося гунів на хунів перейменувати.--Юрко (обговорення) 08:32, 4 грудня 2022 (UTC)
    Можна ще було б згадати "хамбурхер" і "хітлера" для дотепності. Перейменування завжди (або в переважній більшості випадків) має базуватись на вживанні, який варіант більш вживаний, той і має бути. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 12:58, 4 грудня 2022 (UTC)
    Ґамбурґер з Ґітлером тут ні до чого, але гуни саме сюди. Плюс має враховуватися варіянт ким воно вживається.--Юрко (обговорення) 15:23, 4 грудня 2022 (UTC)
    Варто зазначити, що, принаймні, особисто для мене, ПРАВОПИС не може бути аргументом в перейменуванні. Аргумент це вживання, не правопис. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 10:04, 5 грудня 2022 (UTC)
  • Категорично   Проти. Гунедоара, так само як і Галк викривляє вимову. З таким підходом у нас скоро Гобі і гакери з'являться. Ні, я не проти Гоуп чи гед, я проти саме Гунедоари. Аналіз результатів на запит Ґуґла: Хунедоара - 106 000, Гунедоара - всього 800. А взагалі, Мінекономрозвиток - джерело для статті про економіку, а не для статті про місто. До речі, звідки взявся Ґітлер, якщо там в оригіналі H? --TheHistoryOFEUROPE (обговорення) 16:56, 4 грудня 2022 (UTC)
    Ну там і з hamburger теж не все так просто :-). Але ґ - то святе, і треба всунути хоч кудись, навіть туди, куди б не наважився ніхто, але тут є сміливість і кмітливість. Тому дорікати такому не можна. До речі, гакерство вже давно намагаються просунути. --Flavius (обговорення) 17:55, 4 грудня 2022 (UTC)
    [10] ось ще одне джерело. Звісно, вставляти в статтю прогноз погоди не можна, але цим сайтом багато хто користується, тому факт залишається фактом: Гоуп, гед, Гітлер, Голлівуд, але Хунедоара. --TheHistoryOFEUROPE (обговорення) 16:52, 16 грудня 2022 (UTC)
    Яким чином Галк, гобі і гакер "викривляє вимову" — загадка... Єдиною причиною на думку спадає хіба те, що така думка виникає під упливом неточної російської транскрипції, що донедавна панувала в нашому інформаційному просторі —NachtReisender (обговорення) 16:36, 2 січня 2023 (UTC)
  •   Проти
  •   За перенесення аргументації користувача Бучач-Львів на його прохання ред. № 37735112 --Lystopad (обговорення) 16:52, 13 грудня 2022 (UTC)
    @Lystopad ВП:ПО дозволяє переносити лише голоси. Скільки раз робити примітки бюрократам!!!! --白猫しろ ねこОбг. 13:40, 3 січня 2023 (UTC)
    Не вбачаю нічого страшного, якщо перенести в обговорення аргументи, які мають право на існування. Духу правил чи Вікіпедії це ніяк не перешкоджає. --Lystopad (обговорення) 17:53, 9 січня 2023 (UTC)
  •   За Відповідно до правопису та авторитетних джерел, стаття має називатися "Гунедоара" ―NachtReisender (обговорення) 16:33, 2 січня 2023 (UTC)
  •   Проти У тих мовах, де є розрізнення Г/Х, ми вживаємо Г на місці H, але тут нема іншого звуку, який відповідає Х, тому G = Г, H = Х. Тому тут якраз Х.--Анатолій (обг.) 18:40, 5 січня 2023 (UTC)

Павликів Теофіл МихайловичПавликів Теофіль МихайловичРедагувати

Стаття була створена з іменем Теофіл у назві. Нещодавно була спроба перейменувати її з іменем Теофіль вочевидь, враховуючи джерело ТЕС, де вжили м'який знак, в той час, як в енциклопедії (більш поважне джерело, ніж ТЕС, на мою думку) та інших АД ім'я особи, про яку ця стаття, без Ь. Автор статті, як я зрозумів з його дописів на СО статті, вже згодний на перейменування імені з Ь. Мене влаштують обидва варіанти назви статті. Як вирішить спільнота. Я лише повернув першу версію назви статті (доконфліктну) за АД. А тепер можна і широко обговорити, якщо у кого є що сказати --Flavius (обговорення) 15:20, 2 грудня 2022 (UTC)

Феофіл Павликов.--ЮеАртеміс (обговорення) 14:10, 7 грудня 2022 (UTC)

З 1867 по 1868 рік кількість народних шкіл, що належали до Львівської архієпархії, зросла з 33 до 89. Куратором шкільництва став Феофіл Павликов – почесний крилошанин Львівської митрополичої капітули, радник і референт митрополичої церкви Успіння пресвятої Богородиці у Львові, член Галицько-руськоїматиці та Крайового сейму.

Гелей С. Д. ШКІЛЬНА ОСВІТА В ГАЛИЧИНІ У ДРУГІЙ ПОЛОВИНІ ХІХ – НА ПОЧАТКУ ХХ СТ.

  •   Проти Я б віддав перевагу енциклопедії українознавства, а не енциклопедичному словнику.--ЮеАртеміс (обговорення) 14:25, 7 грудня 2022 (UTC)

«Максим»-«Сухий»Максим (Сухий)Редагувати

Дуже погано і негарно виглядає нинішня назва з цими лапками.--ZERTINHO (обговорення) 17:42, 30 листопада 2022 (UTC)

Це, взагалі, ОД і підпадає під видалення. --Юрко (обговорення) 17:54, 30 листопада 2022 (UTC)
Я не проти, номінуйте. Я просто в статтю не вчитувався, вона мені трапилася у категорії і привернула увагу саме назвою --ZERTINHO (обговорення) 11:21, 1 грудня 2022 (UTC)
Максим Сухий?--ЮеАртеміс (обговорення) 15:18, 1 грудня 2022 (UTC)
Джерела подають Максим-Сухий. --Юрко (обговорення) 16:59, 2 грудня 2022 (UTC)
Я не проти, мені більше лапки муляють у назві --ZERTINHO (обговорення) 07:18, 13 грудня 2022 (UTC)

МандіМендіРедагувати

І усі статті з цього списку. Якесь дивне перейменування без АД, без обговорення. Всюди французьке Mendy в наших джерелах подають як Менді. А цей редирект Манді варто залишити лише для Mandy.--YarikUkraine (обговорення) 21:30, 18 листопада 2022 (UTC)

  •   За. Теоретично з французької це могло б бути правильно, французькі -en- зазвичай читаються як -ан- (Provence = Прованс). Але це прізвище не французького, а манджакського походження (це мова Гамбії), тому воно читається інакше. А навіть французькою футболіста читають завжди як Бенж. Менді, а не Манді. З огляду на це немає підстав слідкувати вимові, яка і не з тієї мови (прізвище не французьке), і ще й не відповідає вжитку (його так не читають), тож перейменувати назад на Менді — NickK (обг.) 00:43, 19 листопада 2022 (UTC)

Риловиця (село)РилавицяРедагувати

До перейменування була назва Рилавиця.--Vlad Обговорення 20:50, 13 листопада 2022 (UTC)

І хто ж це його перейменував?--Юрко (обговорення) 21:37, 13 листопада 2022 (UTC)

Оскаржений підсумокРедагувати

Статті повернуто консенсусну назву. @Good Will Hunting:, чому ви не підбили хоча б формальний підсумок навіть якщо обговорення як такого не було і заперечень не виникло? @Maximilian Bobko:, для чого ви перейменували статтю вже після обгрунтованого (в коментарі) перейменування, не пояснивши навіщо повернули неконсенсусну назву?--Кучер Олексій (обговорення) 17:51, 20 листопада 2022 (UTC)

Та якось не звернув на це увагу. Перенаправлення було номіновано на швидке вилучення, тому я перш за все дивився, чи є якісь підстави його не вилучати. А коли не знайшов — перейменував. --Good Will Hunting (обговорення) 18:04, 20 листопада 2022 (UTC)
@Кучер Олексій, раніше був иньший підсумок Вікіпедія:Перейменування статей/Рилавиця → Риловиця (село). --Юрко (обговорення) 21:52, 20 листопада 2022 (UTC)

Українська школа в польськомовній літературіУкраїнська школа в полономовній літературіРедагувати

А також


Коли вдаємося до складного слова з компонентом -мовний, то в першій частині композита обов'язково зберігаємо суфікс -ськ, наявний у вихідному прикметнику. Тобто, якщо польська мова, то повинно бути польськомовний. Бо ж тисячі мовознавчих праць, присвячені питанню написання "українськомовний vs україномовний", у більшості сходяться на першому варіантові. Щодо конкретно прикметника польськомовний, то і Городенська (див. Катерина Городенська. Українське слово у вимірах сьогодення), і Пономарів (щонайменше) зазначали: "Щодо слов'янських мов - потрібно вживати українськомовний, білоруськомовний, польськомовний, російськомовний. Не кажемо ж ми поломовний, чехомовний. Щодо инших мов - уживаніші варіянти франкомовний, англомовний." [11]. Це слово врешті фіксує орфографічний словник. Тож   Проти перейменування. --Flavius (обговорення) 07:10, 8 листопада 2022 (UTC)

Саме себе спростовує. На якій підставі виняток для слов'янських?--ЮеАртеміс (обговорення) 10:14, 8 листопада 2022

(UTC)

До речі, щодо просування "українськомовний": Україномовний та українськомовний.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:17, 8 листопада 2022 (UTC)

Приклади вжитку в статтях: У центрі уваги — полономовний геральдичний вірш з першого полемічного трактату письменника «Антиграфи». Полономовний поет з українською душею: Данило Братковський Текст Тарановського був виданий німецькою мовою (Нюрнберг, 1571), відомим був також і полономовний рукопис, з якого оповідання було видано у середині ХІХ ст. До речі, подібна ренесансна практика віршованих описів переможних битв вже мала на той час «український прецедент» (полономовний). Образ книги буде згодом ключовим для цілої плеяди українських барокових україномовних, латиномовних та полономовних поетів, ораторів, письменників, які певне що були добре обізнаними із творчістю Ю. Дрогобича.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:22, 8 листопада 2022 (UTC)

Іще, іще.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:28, 8 листопада 2022 (UTC)

  Проти Топікстартер навів докази того, що запропонована назва є вживаною. Але потрібно також докази того, що ця назва є більш вживаною за чинну. Або більш коректною. Щодо коректності, то тут у кращому (для бажаючих перейменувати) випадку рівновага. Що ж до вживаності, то простий гугл пошук дає 45 за "полономовний" проти 24 300 за "польськомовний". Тому причин перейменовувати не бачу--Unikalinho (обговорення) 14:23, 8 листопада 2022 (UTC)

  Проти латинізація відходить від нас, тому не є коректним нині це вже. --白猫しろ ねこОбг. 16:21, 8 листопада 2022 (UTC)

  Проти "Полономовний" звучить дивно, ніби від слова "полон". Натомість нинішня назва чітка та зрозуміла. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 19:06, 17 листопада 2022 (UTC)

ПолонізаціяПольськізація, ПолонезПольськез?  --Unikalinho (обговорення) 05:32, 1 грудня 2022 (UTC)
А, можна ж на спольщення і польський народний танець  --Unikalinho (обговорення) 05:35, 1 грудня 2022 (UTC)
Ні, не "Польськізація", і не "Польськез", бо такі терміни не вживаються і в АД не фіксуються. Поняття ж "польскомовний" цілком нормальне й зрозуміле, в АД вживане. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 10:12, 1 грудня 2022 (UTC)
Щодо "польськомовного" згідний. Просто аргумент "від слова "полон"" тут ні до чого, бо так можна за цією логікою настворювати багато цікавих слів--Unikalinho (обговорення) 23:20, 1 грудня 2022 (UTC)

  Проти: вперше чую, що «полономовний» більш поширене за «польськомовний».--Словолюб (обговорення) 16:14, 30 грудня 2022 (UTC)

Союз Радянських Соціалістичних РеспублікРадянський СоюзРедагувати

ВП:ІС. ВП:НАЗВА СТАТТІ. Назва "Радянський Союз" є і однозначаною, і найкоротшою (абревіатуру до уваги не беру, хоч поза сумнівом це ще більш коротший варіант, і безперечно однозначний. І я був би не проти і цього варіанта, аби тільки не це довге чудовисько у назві статті зараз). В самому СРСР назва була абсолютним синонімом, де-факто використовувалася і в нормативних актах держави (взяти хоча би Герой Радянського Союзу, а не Герой Союзу Радянських Соціалістичних Республік). В АД цей варіант (і звичайно варіант з абревіатурою) найбільший популярний. Деякі енциклопедії подали скорочений варіант "Радянський Союз" як гасло енциклопедичної статті. Як тута [12]. І ми можемо. Чому б ні. П.С. Не аргумент, але для роздумів. Якщо глянути на інтервікі, то із всесвітніх мов лише французька вікі має повну назву. Усі інші - скорочена. Як не дивно, але повна назва у більшості використовується тими мовами народів, носії яких або входили до СРСР, або були під безпосередім і опосередкованим впливом СРСР. П.С.С Ще для роздумів: у нас є стаття Сент-Кіттс і Невіс, але офіційна назва країни - Федерація Сент-Кіттс і Невіс, у нас є Північна Корея, але офіційна назва - Корейська Народно-Демократична Республіка, у нас є Велика Британія, але офіційна назва - Сполучене Королівство Великої Британії і Північної Ірландії (є підсумок на ВП:ПС залишити назву Велика Британія), у нас є Іран, але офіційна назва - Ісламська республіка Іран. До 2011 у нас стаття називалася Лівія, попри офіційну на той момент назву - Велика Соціалістична Народна Лівійська Арабська Джамахірія. --Flavius (обговорення) 17:57, 4 листопада 2022 (UTC)

  Коментар щодо Ірану та Лівії це як офіційна назва Республіка Україна. Узагалі-то Велика Соціалістична Народна Лівійська Арабська Джамахирія де-факто й так називається, хоч найкраще це Лівійська джамахірія. Можна ще додати Мексиканські Сполучені Штати чи той же Китайська Народна Республіка. Тож якщо широко використовуване, то за.--白猫しろ ねこОбг. 18:58, 4 листопада 2022 (UTC)
UPL: лінь перечитувати все нижче, особливо без якогось явного аналізу на інструментах вживаності, тому зазначу, що перейменування на абревіатури не є найкращою ідеєю, або це варто обговорити окремо--白猫しろ ねこОбг. 18:38, 6 листопада 2022 (UTC)
[13]. Це вона зараз так називається, а коли ця держава існувала,то у нас стаття була Лівія. п.с. навідміну від Білорусі, яка офіційно Республіка Білорусь, Україна ніколи не мала офіційної назви "Республіка Україна". Офіційна назва України - Україна --Flavius (обговорення) 19:27, 4 листопада 2022 (UTC)
мовлю про те, що і нинішня назва тієї статті не є чудовою. --白猫しろ ねこОбг. 19:29, 4 листопада 2022 (UTC)
А, ну це очевидно, що можна і скоротити. Але треба АД. --Flavius (обговорення) 19:35, 4 листопада 2022 (UTC)
@Flavius1: Проводити паралель з тими країнами, що Ви наводите, є некоректним. Чому? Тому що Ви там порівнюєте їхні повні назви з короткими. Тобто, я маю на увазі, повні офіційні назви з тими, які вживаються в звичайній розмовній мові та є усталеними на рівні вжитку. Велика Британія, Північна Корея, так само як і Бенін, Судан, Німеччина, Уругвай, та навіть та ж Росія -- це все короткі назви, усталені у вжитку на всіх рівнях (стилях), включно з енциклопедичним. Тож ми так і іменуємо. А тут інша ситуація, бо усталений вжиток (знову ж таки, я говорю про енциклопедичний стиль) є не за короткою назвою, а за абревіатурою повної. А оця коротка назва є менш вживаною, і зустрічається лише в розмовній мові, ну і в публіцистиці... але ж там також і "на росії" пишуть/говорять, тож це не показник: у нас енциклопедія. Тому наш випадок варто порівнювати не з цими країнами, які Ви згадуєте, а з такими, як США, ОАЕ, ПАР. Ще можна згадати ФРН (ту що до 1990) та НДР. У них ми маємо основну статтю повністю, а всі похідні з абревіатурою. Хоча США часто називають Сполученими Штатами, ПАР Південною Африкою, ФРН та НДР Західною та Східною Німеччинами відповідно. Але "часто називають" -- це ще не усталеність. А усталеними є США, ФРН, НДР, ПАР. Так от перейменовувати СРСР на Радянський Союз -- це те саме, що перейменувати оці чотири країни на "Сполучені Штати", "Південна Африка", "Західна Німеччина", "Східна Німеччина". І взагалі: я не бачу нічого страшного в тому, щоб один раз (в основній статті) написати назву повністю, хай це і буде аж чотири неприємні оку деяких користувачів слова. P.S. З Вашого посилання, яке Ви даєте на початку, теж не так однозначно. Ви дивитесь на заголовок, де є "СРСР, Радянський Союз", але не дивитесь перші слова преамбули, де написано "СРСР, Союз Радянських Соціалістичних Республік", і не помітили того, що в тексті вислів "Радянський Союз" не зустрічається жодного разу (окрім сталого виразу "Комуністична партія Радянського Союзу"), тоді як "СРСР" зустрічається 24 рази. Тобто видно, що назву "Радянський Союз" навіть ось це джерело подає як факультативну, а основною подає "СРСР" і навіть розшифровує її на самому початку. P.P.S. Аргумент "чому б ні" не підходить для енциклопедії. В ній усе має бути структуризовано і, звичайно ж, опиратися на авторитетні джерела--Unikalinho (обговорення) 10:27, 5 листопада 2022 (UTC)
Проводити паралель з тими країнами, що Ви наводите, є некоректним. Чому? Тому що Ви там порівнюєте їхні повні назви з короткими. Тобто, я маю на увазі, повні офіційні назви з тими, які вживаються в звичайній розмовній мові та є усталеними на рівні вжитку. А в звичайній розмовній мові назва "Радянський Союз" коли перестала вживатися? Чи в звичайній розмовній мові говорять "Союз Радянських Соціалістичних Республік"?
Велика Британія, Північна Корея, так само як і Бенін, Судан, Німеччина, Уругвай, та навіть та ж Росія -- це все короткі назви, усталені у вжитку на всіх рівнях (стилях), включно з енциклопедичним. Назва "Радянський Союз" теж є короткою назвою і усталеною у вжитку на всіх рівнях, включно з енциклопедичним, за виключенням, мабуть, конфесійного. Не лише, як ви помилково зазначили, у публіцистиці. Див. хоча би site:resource.history.org.ua, site:edu.ua, site:nbuv.gov.ua, site:gov.ua у всіх відмінкових формах. В тому числі в УРЕ, ЕСУ, ЕІУ, ВУЕ й інших енциклопедичних і довідникових виданнях. В тому числі в нормативних актах самого СРСР, ця держава [14] визначала, що назви "СРСР" і "Радянський Союз" є тотожними і означають лише одне - Союз Радянських Соціалістичних Республік. Крапка. Таке відчуття, що ви її вперше в житті побачили і почули.
Так от перейменовувати СРСР на Радянський Союз. Пропозиція перейменування стосується не назви статті СРСР (такої немає статті у нас), а статті Союз Радянських Соціалістичних Республік.
І взагалі: я не бачу нічого страшного в тому, щоб один раз (в основній статті) написати назву повністю. Питання не в тому, що тут нема нічого страшного, а в тому, що за ВП:НАЗВА СТАТТІ (це і є аргумент, а не "чому б ні", як вам здалося, бо це було до слова сказано і після наведення одного АД) назва має бути за можливості найкоротшою, але достатньою для однозначної ідентифікації теми статті. Це стосується всього на світі. І країн. А тепер задайтеся питанням: чи є можливість цій статті дати коротшу назву? Тут відповідь однозначна. Є. Або абревіатурою (але, як я знаю, консенсусу давати країнам абревіатури у назвах немає), або ця. І ця форма не мною видумана, а сами Союзом ! Це безвідносний еквівалент, абсолютний синонім назви, претотожний з тотожних найменувань країни, а не якась другорядна форма назви, і маловживана. Чи достатня ця назва для ідентифікації? Ну звичайно! Усі, хто володіє українською мовою, розуміють, що назва "Радянський Союз" лише однієї країни. Отож ця пропозиція повністю відповідає ВП:НАЗВА СТАТТІ. І ВП:АД безперечно. Дивно, чому вам їх не видно, окрім як в публіцистиці.
З Вашого посилання, яке Ви даєте на початку, теж не так однозначно. Ви дивитесь на заголовок, де є "СРСР, Радянський Союз", але не дивитесь перші слова преамбули Так і ця пропозиція стосується перейменувати назву статті! Заголовок. Те саме і зробили в ЕІУ. Дали гаслові енциклопедичної статті найкоротший варіант. І я задався питанням - чому б і нам так не зробити? Вони в преамбулі подали повну назву. Так, а хтось вимагає з преамбули нашої статті забрати розшифровку? Та можете хоч усіяти статтю повною назвою держави і милуватися цим. Але мова йде тільки про заголовок. Про назву статті, яка за можливості є найкоротшою і достарнью для ідентифікації теми статті. А не про преамбули і вміст.
то таке перейменування скоротить назву цієї статті, зате подовжить заголовки всіх похідних, бо тоді замість "СРСР" доведеться писати "Радянський Союз" - хто вам сказав, що доведеться? Не доведеться. Ви доводите до абсурду, бо ж за тіє ж логікою зараз треба йти і перейменовувати статті Герой Радянського Союзу, Маршал Радянського Союзу, Комуністична партія Радянського Союзу і т.д., бо вони не вписуються у вашу систему координат - на Герой СРСР, Маршал СРСР, Комуністична партія СРСР і т.д. Або взагалі на повну назву СРСР. Ні, не треба.
Повторюю, що є підсумок на ВП:ПС стосовно Великої Британії, офіційна назва якої Сполучене Королівство Великої Британії і Північної Ірландії, а скорочена - Сполучене Королівство. Але відома за назвою Велика Британія. Аналогічна ситуація з совком. --Flavius (обговорення) 18:31, 5 листопада 2022 (UTC)
Ваша аргументація годиться лише для перейменування Союз Радянських Соціалістичних Республік на СРСР. Але це також неможливо з озвучених мною та NickKом причин. Що ж до звання "герой Радянського Союзу", то це є НАЗВА ОРДЕНА, вона не підлягає змінам. Так само як Комуністична партія Радянського Союзу (до речі, Комуністична партія Радянського Союзу, а не КПРС -- власна назва, усталена саме ось у такому вигляді. (З цієї ж причини ми маємо, наприклад, Збройні сили Російської Федерації (назва відомства) попри те, що країна називається Росія). А загалом, то є "СРСР", і основна стаття про саму країну з розшифровкою абревіатури. І тепер два пункти: 1. Якщо перейменувати на СРСР, то тоді Сполучені Штати Америки, Південно-Африканська Республіка та інші подібні назви треба перейменовувати аналогічно. 2. Якщо перейменувати на Радянський Союз, то тоді у всіх похідних статтях треба "СРСР" переиінити на "Радянський Союз". По-іншому не можна. Це енциклопедія, а не балаган. У Вас типове ВП:ПРОТЕСТ, бо Ви хочете перейменувати статтю тільки тому що Вам не подобається візуально її назва. Плюс Ви абсолютно "не чуєте" опонентів і їхньої аргументації--Unikalinho (обговорення) 18:48, 5 листопада 2022 (UTC)
"Але мова йде тільки про заголовок. Про назву статті, яка за можливості є найкоротшою і достарнью для ідентифікації теми статті. А не про преамбули і вміст". Не плутайте. Мова йде про заголовок нашої статті. А от його ми робимо згідно з вживаністю в усьому тексті даного джерела--Unikalinho (обговорення) 19:01, 5 листопада 2022 (UTC)
"Пропозиція перейменування стосується не назви статті СРСР (такої немає статті у нас), а статті Союз Радянських Соціалістичних Республік." -- "Союз Радянських Соціалістичних Республік" -- це розшифровка абревіатури СРСР. Але назва одна й та ж. А Ви пропонуєте перейменувати на іншу назву--Unikalinho (обговорення) 19:54, 5 листопада 2022 (UTC)
На жаль, я бачу протест якраз з вашого боку. Я запропонував перейменувати статтю не на назву зі стелі, а якраз з джерел (не публіцистики!), а також через те, що це повністю відповідатиме ВП:НАЗВА. А ви почали колупатися у словах, доводити до абсурду практично у всьому (в тому числі в тому, що треба щось десь змінити після перейменування. Та ніхто не вимагає перейменовувати абревіатуру СРСР у статтях у разі перейменування статті, воно і не потрібно). Вашу позицію я зрозумів. Взяв до відома. Чекайте на підсумок. --Flavius (обговорення) 18:59, 5 листопада 2022 (UTC)
А Ви що, збираєтесь самі й підбивати підсумок?--Unikalinho (обговорення) 19:02, 5 листопада 2022 (UTC)
А з чого такий висновок? Я так написав? чекайте на МІЙ підсумок? (персональний випад приховано) --Flavius (обговорення) 19:12, 5 листопада 2022 (UTC)
Ну більш коректним би звучало "чекаємо на підсумок", а не "чекайте на підсумок" (персональний випад приховано)--Unikalinho (обговорення) 19:18, 5 листопада 2022 (UTC)
Там все коректно було. Ще раз: чекайте на підсумок. --Flavius (обговорення) 19:25, 5 листопада 2022 (UTC)
Тобто Вам він не так і потрібен?--Unikalinho (обговорення) 19:31, 5 листопада 2022 (UTC)
Я не розумію - яку цінність має цей коментар-питання тут на ВП:ПС? Вам просто побалакати нема з ким? Чи ви вирішили заговорити це обговорення? Ви сказали своє, я сказав своє. На тому в розійдемося, а доколупуватися до слів - це ви вже не туди звернули. --Flavius (обговорення) 19:49, 5 листопада 2022 (UTC)
Якщо чесно, мені оте Ваше "чекайте на підсумок" дуже нагадало путінське "ми приймемо вибір народу" яке він сказав, оголошуючи про псевдореферендуми на окупованих областях. Він-то вже знав, що вони "зроблять" той "результат", який їм треба. Тобто ота от Ваша впевненість у позитивному результаті номінації насправді лякає. Виглядає так, що Ви таки дійсно за будь-яку ціну доб'єтесь того, чого хочете--Unikalinho (обговорення) 06:39, 6 листопада 2022 (UTC)
Мало того, що ви доколупуєтеся до слів, так ви ще й фантазуєте...потім у процесі їх колупання. Понавигадували собі бозна-що. Із заклику "чекайте на підсумок", який я вжив після слів "Вашу позицію я зрозумів. Взяв до відома." ви спочатку почали граматичний аналіз, а потім змістовний. Але вийшла хиба і в першому, і в другому випадку. Якщо в такому елементарному у вас виникають труднощі, то до більш високого (наприклад, аналізу джерел поза публіцистикою, чи то розуміння простих правил Вікіпедії) - далеченько прийдеться вам йти. Будуть складнощі. Співчуваю. П.С. Оце бабуся моя права була, коли казала - не воруши синку гімно, бо смердітиме. Так воно й правда. Заворушив (і не тільки "совком") і на тобі. --Flavius (обговорення) 22:04, 6 листопада 2022 (UTC)
Ви адміністратор? Це перше. І друге. Ви не в того плюєте. Бо це Ви, а не я, відкрили цю номінацію. Ви не були готові до того, що хтось не підтримає її? (не знаю, може в житті ви теж адміністратор чи там директор і не звикли, що Вам перечать...) Ви почали дискусію, а тепер мене в чомусь звинувачуєте та ображаєте--Unikalinho (обговорення) 07:00, 7 листопада 2022 (UTC)
  --Flavius (обговорення) 13:12, 7 листопада 2022 (UTC)

  Проти. Ця країна відома насамперед як СРСР. І у заголовках усіх похідних статей (Прапор СРСР, СРСР на Олімпійських іграх) фігурує саме ця назва. Тож її треба зберегти й в основній статті. Але в ній вона має бути написана повністю, не абревіатурно. Аналог: Сполучені Штати Америки, Південно-Африканська Республіка (до речі, суперечить Правопису, бо за ним мало б бути "Південноафриканська республіка"), Організація Об'єднаних Націй, Парламентська асамблея Ради Європи, Міжнародне агентство з атомної енергії тощо. А вже в похідних ставимо абревіатуру. Якщо ж говорити про аргумент, що чинна назва основної статті "задовга" і що мовляв її "треба скоротити", то таке перейменування скоротить назву цієї статті, зате подовжить заголовки всіх похідних, бо тоді замість "СРСР" доведеться писати "Радянський Союз" (Прапор Радянського Союзу, Радянський Союз на Олімпійських іграх). Тому з цієї точки зору перейменовувати також недоцільно. Але основна причина -- це впізнаваність. Ми не можемо керуватися лише фактором короткості заголовка--Unikalinho (обговорення) 10:13, 5 листопада 2022 (UTC)

В УСЕ також "Союз Радянських Соціалістичних Республік", а не "Радянський Союз". Причому Північна Корея там Корея Північна, а не "Корейська народно-демократична Республіка". З огляду на це, а також на вищесказане, вважаю за доцільне цю номінацію швидко закрити. Неестетичний вигляд заголовка статті не може бути достатнім приводом його змінювати--Unikalinho (обговорення) 11:04, 5 листопада 2022 (UTC)

  Проти власне довго вагався, прочитав коментар Unikalinho і згоден. Не на часі (вибачаюсь за цей останній вислів). --Jphwra (обговорення) 16:00, 5 листопада 2022 (UTC)

  Проти. Найупізнаваніша назва — СРСР. Така ж назва в окремих похідних статтях, на кшталт Економіка СРСР, Міністерство оборони СРСР, Збірна СРСР з футболу. Відповідно, стаття за правилами Вікіпедії називається розшифровкою цієї похідної назви. Найбільш відоме порівняння буде з країнами, відомими за скороченою назвою:

Як на мене, дуже логічно в цій серії виглядає саме СРСР, а не Радянський Союз. В таблицях та списках ми подаємо скорочено «СРСР», а не «Радянський Союз» — на противагу, наприклад, англійській Вікіпедії. Хорошим прикладом буде en:Soviet Union national football team: у всіх таблицях і списках Soviet Union, у нас же в аналогічних таблицях і списках СРСР. Тому підтримую пару Союз Радянських Соціалістичних Республік як основну назву та СРСР як скорочення для списків і таблиць, а не Радянський Союз для обох — NickK (обг.) 16:47, 5 листопада 2022 (UTC)

  • Ну хто сказав, що треба йти і перейменовувати таблиці і списки і змінювати СРСР на Радянський Союз? Це ж доведення до абсурду. "Сполучені Штати" неоднозначна назва, до речі, як того вимагає ВП:НАЗВА СТАТТІ, тому у нас зараз і є повна назва США (бо є ще Індонезії), але назва Радянський Союз є однозначною.В тім то і справа. НДР не відома всім так добре, як гадається. І те саме - Східна Німеччина неоднозначна назва, а у нас повинна бути та назва - з якої вже очевидно буде зрозуміло про що йде мова. --Flavius (обговорення) 18:46, 5 листопада 2022 (UTC)
    Абсурдом є робити основну статтю за однією моделлю, а все похідне за іншою. Для енциклопедії такий різнобій неприпустимий--Unikalinho (обговорення) 18:50, 5 листопада 2022 (UTC)
    Це не абсурд. Це просто неординарний випадок, коли обидві назви є загальновідомими. --Flavius (обговорення) 18:59, 5 листопада 2022 (UTC)
    Це не є неординарний випадок. Бо немає необхідності робити якісь відхилення від правил (Якщо тільки не вважати Ваші бажання апріорі необхідністю для Вікіпедії). Адже Ви самі щойно сказали, що обидві назви є загальновідомими. І, додам від себе, однозначними--Unikalinho (обговорення) 19:04, 5 листопада 2022 (UTC)
    Звичайно є, бо ж "назва має бути за можливості..". Має бути. За можливості. Найкоротшою. Питання ще є? Стосовно другого. Ви почали вже тут доводити до абсурду. Мова про дві назви - дві загальновідомі. Але одна з них коротка для енциклопедичної статті, а друга задовга. --Flavius (обговорення)
    Ще раз. Довгота/короткість назви -- не єдиний фактор, яким треба керуватися при виборі назви статті. Під висловом "за можливості" мається на увазі відповідність іншим правилам, а не просто фізична можливість (яка, без сумніву, апоіорі є в кожного). Про все інше вже було сказано вище. Ви пропонуєте зробити виняток, але так і не навели переконливих аргументів, чому це необхідно зробити--Unikalinho (обговорення) 19:14, 5 листопада 2022 (UTC)
    Все правильно. Вже все сказано. Можна ще раз не повторювати. Просто перечитуйте вище і дивіться джерела. Нового ви мені нічого вже не скажете. Ваша позиція взята до відома. П.с. ніяким діючим правилам пропонована назва не суперечить. Інакше, я би ніколи не створив би пропозицію, що суперечила би правилам. --Flavius (обговорення) 19:21, 5 листопада 2022 (UTC)
    Ну Ви вважаєте, що не суперечить, а хтось вважає, що суперечить. Тільки я Вам навів переконливі докази щодо своєї позиції, а від Вас почув тільки аргумент "задовга" і "чому б ні"/ "Просто перечитуйте вище і дивіться джерела" -- Взаємно  --Unikalinho (обговорення) 19:25, 5 листопада 2022 (UTC)
    ну це Ви так вважаєте, але нічого переконливого ви не навели. Перечитайте ще раз першу мою відповідь. І досить флудити тут. Бо вже по колу ходите. -Flavius (обговорення) 19:28, 5 листопада 2022 (UTC)
Те саме можу сказати і Вам. Один в один--Unikalinho (обговорення) 19:30, 5 листопада 2022 (UTC)
Все? Флуд завершено? Чи у вас ще щось є "цікаве"? Радив би вже надати хоч можливість відповісти на коментар тому, кому і адресував я свій. Бо ви якось влізли з тим самим і про те саме, що вже писали вище. І хотілося би почекати думки інших користувачів. Вашу думку всі зрозуміли. --Flavius (обговорення) 19:35, 5 листопада 2022 (UTC)
Вашу теж. Чи останнє слово має неодмінно залишитись за Вами? @NickK:, сорі що на Вашій гілці ось таке вийшло--Unikalinho (обговорення) 19:40, 5 листопада 2022 (UTC)
Звичайно ні. П.с. можете ще щось після мене іще щось написати. --Flavius (обговорення) 19:49, 5 листопада 2022 (UTC)
Ну я в "останнє слово" зазвичай програю. І зараз теж програв, звичайно :)--Unikalinho (обговорення) 19:55, 5 листопада 2022 (UTC)
  • @Flavius1: Так це йде разом. В англійській мові реально найбільш упізнавана назва Soviet Union, уживаніша за USSR. В англійській мові повсюдно (як у списках, так і в текстах) країна називається Soviet Union, а не USSR, так само як і en:United States, en:East Germany або en:South Africa називаються саме так, а не скороченнями. Така традиція, така усталеність, такі й назви. Можете подивитися також інтервікі в статті Гагарін Юрій Олексійович та те, як називається країна там. В нас, звісно, СРСР, англійською ж Soviet Union, німецькою Sowjetunion, іспанською Unión Soviética тощо.
    З іншого боку, в українській Вікіпедію послідовно назва статті відповідає скороченню в статтях. У статтях (як у списках, так і в тексті) пишемо ПАР — стаття Південно-Африканська Республіка, а не Південна Африка. Стаття не Сполучене Королівство, а Велика Британія — у списках і текстах теж Велика Британія, а не СК (чи якийсь інший переклад UK). Винятків, де усталено вживалося б скорочення, утворене не від назви статті, в нас немає (можливо, десь на межі Північна Корея, але там дуже особливий випадок приблизно рівної впізнаваності обох назв, чого вже не скажеш про Південну).
    Тому питання вживаності є комплексним. Ми ж пишемо в тексті про якусь територію, що вона включена до складу СРСР, а не включена до складу Радянського Союзу, і так зазначають україномовні джерела (на противагу західноєвропейським, де переважає місцевий переклад назви Радянський Союз). Сподіваюся, щодо принаймні цього пункту сумнівів немає. Але в такому разі виходить, що Радянський Союз дає скорочення СРСР, що не є послідовним та не відповідає ні вжитку в нас, ні вжитку в інших мовах — NickK (обг.) 21:10, 5 листопада 2022 (UTC)
    NickK Так вживаності "Радянського Союзу" не існує зовсім? Я її один бачу? Це якщо комплексно підходити. Я не заперечую проти вживаності абревіатури СРСР від повної офіційної, але чому йде заперечення проти вживаності "Радянського Союзу", буцімто її взагалі немає? Наче з газети я назву взяв. Звісно, ми пишемо в тексті "включена до складу СРСР", а не включена до складу Радянського Союзу, бо так зазначають україномовні джерела. Але куди зникли ті ж україномовні джерела, які пишуть "Радянський Союз" в контексті інших питань? Та нікуди ж. І мова не про героїв чи маршалів цього союзу. А з будь-яких питань. Чи погодився би ти з тим, що будь-хто в Україні і за межами, володіючи українською, зрозумів би, що назва "Радянський Союз" означає Союз Радянських Соціалістичних Республік і звісно СРСР? Це всі три різні назви чи про одне й те саме? Ми лише говоримо про назву статті, яка би не змінила суті предмету статті і її вмісту (а ця назва не змінює), але скоротила би її набагато. Якщо так, то проблема в перейменуванні чисто технічна через те, що буцімто треба (навіщо?), доведеться (?), прийдеться (?!) і т.д. - перейменовувати статті, де зараз в назві списку чи статті значиться абревіатура СРСР,яка буквально до назви Радянський Союз має відношення лише через дві літери р та с, але консеквентно - пряме. Але це надумана причина. Ніякі зміни непотрібні. Це не той випадок, бо для пересічного користувача-читача - все зрозуміло. А стосовно Винятків, де усталено вживалося б скорочення, утворене не від назви статті, в нас немає. Є такі винятки. Вони щоправда не стосуються країн, але є такі статті. Я вже завтра допишу коментар і надам такі приклади. --Flavius (обговорення) 22:07, 5 листопада 2022 (UTC)
    @Flavius1: Вживаність Радянського Союзу нижча за вживаність СРСР, орієнтовно на порядок. Безумовно, вона існує, але це з тієї ж царини, що вживаність Сполучених Штатів на позначення США: менш уживане і менш поширене написання, але загалом так само впізнаване. По всіх країнах, відомих за абревіатурами (СРСР, США, ПАР, НДР, ОАЕ, певною мірою КНР, ЦАР, ДРК, може ще когось забув) в текстах українською подаються абревіатури, але статті називаються розшифровкою цих назв. При тому також систематично в джерелах частіше подається скорочена назва, а не повна, бо це загальновпізнавані скорочення, які практично всі читачі знають. Це суттєво відмінно від тієї ж англійської, де домінують короткі назви (Soviet Union, United States, South Africa, East Germany, лише Emirates не має такої переваги над UAE). В українській мові є своя традиція, в українській Вікіпедії є своя усталеність. Якби змінився вжиток українською мовою і в текстах замість «включена до складу СРСР» почало б переважати «включена до складу Радянського Союзу» — це була б хороша причина для перейменування. Очевидно, ніякої подібної зміни не сталося. Якщо йти за послідовністю йменування статей у Вікіпедії — я не бачу хороших причин для зміни назви Союз Радянських Соціалістичних Республік. Якщо абстрагуватися від правил Вікіпедії й керуватися лише відомістю — єдиним хорошим перейменуванням має бути СРСР. Радянський Союз же ні туди, ні сюди — уже не послідовно, але ще й не найбільш впізнавано — NickK (обг.) 22:36, 5 листопада 2022 (UTC)
    Ситуація з цією статтею дуже схожа з ситуацією зі статтею Північна Корея. Я проглянув джерела і абревіатура КНДР найбільш популярна, аніж назва Північна Корея. Безумовно абревіатури на позначення відомих країн чи організацій будуть більш популярними подекуди за самі офіційні назви чи їх скорочення. Та ж США як приклад. Втім, назва Північна Корея є оптимальним варіантом за ВП:Назва статті для Вікіпедії для цієї статті, бо є і найкоротшим, і однозначним варіантом. І пересічному читачу, який бачить зараз одні статті з КНДР, а інші з Північна Корея у назві статей чи списків - однаково зрозуміло, що мова йде про Корейську Народно-Демократичну Республіку. А з СРСР читачі у нас заплутаються? Та ні, тут ще більш зрозуміло і звичайно з очевидних причин через близькість до цієї держави. Єдине, що керівництво країни КНДР, на відміну від керівництва СРСР, не вживало цю назву офіційно і не дало її собі само. А совок сам дав, сам вживав. Сам стверджував - вони тотожні. Я не бачу жодних перепон, аби скоротити назву і цієї статті, якщо така можливість є. --Flavius (обговорення) 06:09, 6 листопада 2022 (UTC)
    Тільки УСЕ називає ці країни по-різному. Корею "Корея Північна", а совок "Союз Радянських Соціалістичних Республік" (в цьому суттєва відмінність нашої статті з тією). Я давав ці посилання, але Ви вирішили це проігнорувати... як і всі інші контраргументи не на Вашу користь. Що ж до статей з "КНДР" у заголовку, то, без сумніву, це треба змінити на "Північна Корея" (якщо тільки там не йдеться про якусь назву, що звучить цілісно і є сталим виразом, усталеним саме в такому вигляді з "КНДР") (персональний випад приховано)--Unikalinho (обговорення) 06:34, 6 листопада 2022 (UTC)
    @Flavius1: Думаю, вам буде цікаво ознайомитися з аргументами з Вікіпедія:Перейменування статей/Південна Корея → Республіка Корея та Вікіпедія:Перейменування статей/Південно-Африканська Республіка → Південна Африка (і протестною Вікіпедія:Перейменування статей/Сполучені Штати Америки → Сполучені Штати). Це той шлях, яким ми прийшли до назви Північна Корея. Так, там у випадку КНДР/Пн. Кореї немає сталого вжитку: пошук варіантів з виразно українськими словами на кшталт «лідер КНДР» / «лідер Північної Кореї» або «з КНДР» / «з Північною Кореєю» або «з Північної Кореї» дають співрозмірний вжиток. При цьому «історія. СРСР» проти «історія Радянського Союзу» або «з СРСР» / «з Радянським Союзом» або «з Радянського Союзу» дають кількаразову перевагу СРСР. Ось вам і відмінність, ось і половина пояснення (друга половина — що Південна Корея значно більш упізнавана за Республіку Корею, тому обидві Кореї названі подібно). До СРСР такий підхід не працює: там дуже далеко до переваги «Радянського Союзу» над «СРСР» або навіть до рівності вжитку. Більше того, там немає аналогії — скоріше навпаки, республіки в нас точно залишаться у форматі Українська Радянська Соціалістична Республіка з ужитком у тексті «УРСР» / «Українська РСР», бо в нас зовсім немає переваги написань на кшталт «Радянська Україна» (окрім публіцистичних контекстів) — NickK (обг.) 12:12, 6 листопада 2022 (UTC)
    Так, щодо республік, то з цим важко не погодитися. Вони точно мають залишитися з тими ж назвами. Коротких однозначних відповідників для них не існує, а у деяких навіть абревіатури будуть неоднозначними. Але з самим союзом я все ще бачу можливість для її скорочення. Я досі не розумію чому ми повинні повну відповідність назви за ВП:НАЗВА ігнорувати. --Flavius (обговорення) 22:05, 6 листопада 2022 (UTC)
    @Flavius1: Якщо брати до уваги лише кількість символів як критерій, має перемогти СРСР. Якщо ж брати до уваги всі інші правила іменування, то очевидно, що мова там про недоречність зайвих уточнень, а не про кількість символів. Скажімо, Національний університет «Києво-Могилянська академія» можна скоротити до Могилянка: впізнавано, однозначно, вживано. Або до НаУКМА: не найупізнаваніше для широкого загалу, але дуже вживано в офіційних джерелах, також однозначно. Але цього не сталося. І така ж доля в сотень, якщо не тисяч статей: існує можливість скоротити назву до меншої кількості символів, але перемагає послідовність та енциклопедичність. Не думаю, що в цьому є проблема: загалом таке правило виглядає консенсусним в україномовній спільноті та не зустрічає значного опору. Можливо, варто краще сформулювати правило, щоб повніше відобразити цю фактичну практику — NickK (обг.) 23:04, 6 листопада 2022 (UTC)
    Енциклопедія тому і є енциклопедією, що в ній усе структуризовано. По-перше, статті, які описують складову предмета іншої статті і мають у своєму заголовку предмет тієї статті, мусять і свій заголовок пристосовувати до власне заголовка основної статті. Не може в енциклопедії бути Чемпіонат Європи з футболу, але Євро-2012, тільки тому що Євро-2012 коротше і вживаніше, ніж Чемпіонат Європи з футболу 2012. Так само не може бути Радянський Союз, але Прапор СРСР, Збірна СРСР з футболу. І по-друге, послідовність. Ще ще один принцип роботи енциклопедії. Не можна одну країну, яка відома під абревіатурною назвою, називати абревіатурою (маю на увазі можливе перейменування нашої статті на "СРСР"), а іншу таку ж -- називати розшифровкою цієї абревіатури (я про Сполучені штати Америки чи Південно-Африканську Республіку). Має бути уніфікація. Бо це енциклопедія. І читач матиме труднощі, якщо він одне буде шукати за одним принципом, а інше, аналогічне, доведеться шукати вже за іншим принципом. От він подивиться, що ПАР тут є Південно-Африканська Республіка і що всі інші статті з цією країною іменуються зі словом "ПАР". Зрозуміє принцип: основна стаття -- розшифровка абревіатури, а похідні -- абревіатура. Потім цей читач захоче відкрити статтю про СРСР. Він уже знатиме, що країни тут іменуються розшифровкою абевіатур. І буде шукати СРСР відповідно. Введе розшифровку абревіатури. А його перекине на "Радянський Союз". При тому що в заголовках усіх інших статей він бачив "СРСР". І замість того щоб читати статтю, він буде ламати голову, чому ж тут отак непослідовно... А якщо він буде шукати не у віконці пошуку, а в категорії, то тут взагалі будуть проблеми, бо він шукатиме за буквою С, а воно, виявляється, на букву Р. І плюс інші статті зі словом "СРСР", а не "Радянський Союз". Відверто кажучи, я б на місці такого читача реально б засумнівався в доцільності взагалі користуватися такою от "недоенциклопедією", в якій хто що хоче, те й робить і хто як хоче, так і оформляє статті.
    Ось тому я й кажу, що якщо перейменовувати цю статтю на "Радянський Союз", то і всі похідні треба теж відповідно перейменувати. Це ще не враховуючи фактору доцільності/недоцільності такого перейменування. А цей фактор, як видно навіть із цього обговорення, також "проти" --Unikalinho (обговорення) 06:59, 7 листопада 2022 (UTC)
    Згадав ще один приклад. Чемпіонат Європи з футболу 2012. В україномовних джерелах (різного рівня) набагато частіше вживається варіант Євро-2012. Назва і коротша, і вживаніша, і за логікою топікстартера ми мали б Чемпіонат Європи з футболу 2012 перейменувати на Євро-2012. Але є одне неписане правило для будь-якої енциклопедії: послідовність назв статей і єдиний зразок для іменування однотипних статей. Ми не можемо мати Чемпіонат Європи з футболу, Чемпіонат Європи з футболу 1980 (бо варіант "Євро-80" у нас не вживається), але Євро-2012. Це буде грубо порушувати базовий принцип функціонування будь-якої енциклопедії. От те саме й з Радянський Союз. Ми не можемо мати Радянський Союз, але Прапор СРСР, Збірна СРСР з футболу, Економіка СРСР тощо (про Комуністична партія Радянського Союзу та інші подібні речі я згадував вище). Тим більше що, на відміну від Євро-12, варіант "Радянський Союз" не є більш вживаним, ніж варіант "СРСР" (і жодне з двох наведених у цьому обговоренні енциклопедичних АД не називає цю країну Радянським Союзом (лише в одному з них така назва подається як факультативна)). Тож я не бачу об'єктивних причин перейменовувати цю статтю на Радянський Союз і тим більше не бачу об'єктивних причин перейменовувати лише цю статтю на Радянський Союз. Єдиний варіант, який особисто мені видається прийнятним для обох сторін (з огляду на те, що топікстартер налаштований дуже рішуче щодо назви нашої статті і нізащо не готовий прийняти її чинну назву) -- це перейменувати нашу статтю на СРСР, Сполучені Штати Америки на США і взагалі всі абревіатурні назви (ОАЕ, НДР, МАГАТЕ, ПАРЄ, ЄС, КПРС, СБУ, КВК тощо) іменувати абревіатурами навіть в основних статтях. Але для цього потрібно загальне обговорення і консенсус спільноти. Тобто вирішувати це питання треба не тут.--Unikalinho (обговорення) 23:42, 5 листопада 2022 (UTC)
    бо Євро-2012 неоднозначність, але суті немає, бо можна замінити на МАГАТЕ і суть не зміниться.--白猫しろ ねこОбг. 18:38, 6 листопада 2022 (UTC)
    А чому Євро-2012 неоднозначність? Євро-2012 є перенаправленням на Чемпіонат Європи з футболу 2012--Unikalinho (обговорення) 19:38, 6 листопада 2022 (UTC)
  За Мені трохи лінь читати весь флуд, який тут розвели, але коротко скажу, що пропозиція подобається: відповідає і правилам і логіці. Аргументи проти, особливо про те, що "у заголовках усіх похідних статей" ми пишемо СРСР трохи дивним видається: це що проблема?--reNVoy (обговорення) 15:30, 2 грудня 2022 (UTC)
В енциклопедії має бути порядок і системність, а не просто так як подобається. Різнобій для енциклопедії неприпустимий--Unikalinho (обговорення) 06:05, 8 грудня 2022 (UTC)

Русский военный корабль, иди на хуйРусский военный корабль, иди нахуйРедагувати

Думаю варто обговорити загально, щоби визначитися куди дівся корабель. За українським правописом, пар. 41 1-1 (навічно) та 2-1 (на диво), прислівники можуть писатися разом, а можуть і не можуть. Гризанина виникає між цими пунктами. Проте, джерел на 1-1 начебто набагато більше. За російською теж може писатися разом (особливо разом "местоимением"). У джерелах також зустрічається варіант "Русскій воєнний корабль іді нахуй", можливо через коштовну марку. Цензуровані варіанти будь-ласка не пропонувати.--白猫しろ ねこОбг. 02:44, 11 жовтня 2022 (UTC)

  •   За, тут мається на увазі напрямок, куди.--Юрко (обговорення) 06:41, 11 жовтня 2022 (UTC)
    • "На ринок" -- це теж "куди". А правопис говорить про те, що прийменник пишеться окремо, якщо він стоїть при повнозначному слові (насамперед ідеться про іменник). Тому тут питання не в тому, напрямок це чи не напрямок, а в тому, чи можна вважати, що "хуй" є повнозначним словом. Особисто я схиляюсь до версії, що так, оскільки в тій мові, з якої походить вислів "іди на ..." (я маю на увазі жаргонну мову, мову нецензурної лайки), існує власне слово "х..." зі своїм лексичним значенням, і даний вислів від цього слова й походить. Тому   Проти "нахуй". Чи використовувати російські букви ("русский", "иди"), чи українські ("русскій", "іді") -- не знаю, тут мабуть уже на джерела дивитись треба--Unikalinho (обговорення) 12:13, 16 жовтня 2022 (UTC)
      На ринок - на двір, але надвір, назовні.--Юрко (обговорення) 13:58, 24 жовтня 2022 (UTC)
      "Надвір" -- тут лексичне значення слова "двір" втрачається, правильно? А в нашому випадку лексичне значення слова "х..." не втрачається. Тобто наш випадок аналогічний до "на двір" (на подвір'я), а не до "надвір" (назовні)--Unikalinho (обговорення) 18:54, 30 жовтня 2022 (UTC)
  •   За варіант "Русскій воєнний корабль іді нахуй", бо "нахуй" це напрямок, одне слово, а використовувать треба українську абетку, а не російську, бо це українська вікіпедія... — Чаклун (обговорення) 08:22, 11 жовтня 2022 (UTC)
    Щодо української абетки -- зовсім не факт. Якщо в україномовних джерелах усталений варіант написання певного вислову не українськими буквами, то і в нас так має бути. Приклад -- Pax Romana, а не Пакс романа--Unikalinho (обговорення) 15:03, 27 грудня 2022 (UTC)
    Можливо варто додати в кінці речення знак оклику, щоб був варіант "Русскій воєнний корабль іді нахуй!" --Чаклун (обговорення) 08:27, 11 жовтня 2022 (UTC)
Ну український правопис точно не релевантний тут, хіба що ти пропонуєш назву перекласти українською. «Російський воєнний корабель, іди нахуй» справді буде разом. --塩基Base 09:11, 11 жовтня 2022 (UTC)
  •   Проти per Base та Unikalinho. Додам єдине, що якби фраза тут була "Русский военный корабль, иди в жо...", то сумнівів не було би ні у кого, що "в жо..." пишеться окремо і куди відправили корабель точно зрозуміло. Але чого тут сумніви - незрозуміло. В рос.мові вираз зі сполученням "на хуй" здебільшого означає куди, а саме "геть, подалі, якнайдалі" і завжди сполучається з дієсловами, типу "йди", "пішов" (Да пошли вы на хуй!), а з виразом "нахуй" здебільшого означає "навіщо" (Да нахуй она тебе нужна). Flavius (обговорення) 18:02, 17 жовтня 2022 (UTC)
  •   За Усі хто чув аудіо-запис знають як воно пишеться. Не розумію про що може бути дискусія... --Seva Seva (обговорення) 01:05, 22 жовтня 2022 (UTC)
    Яким чином аудіо-запис може вказувати на написання? --塩基Base 01:57, 22 жовтня 2022 (UTC)

Бої під ЧорнобаївкоюРакетні удари по ЧорнобаївціРедагувати

Боїв у Чорнобаївці як таких не було, вся стаття про ракетні атаки по селу--Nxxital (обговорення) 08:25, 2 жовтня 2022 (UTC)

Хотів спочатку підвести підсумок і перейменувати, але в ході аналізу АД, засумнівався. По-перше, за джерелами є і так, і сяк. І "бої під" і "удари по". Але в останньому є нюанс. Ракетні удари по Чорнобаївці здійснені не лише рашистами [15], [16], але і нашими з метою ліквідації тих рашистів [17]. Тобто теж були ракетні удари по Чорнобаївці. Так у нас стаття про що саме? Тож тут треба бути вкрай обережним в перейменуванні на таку назву. Ну і також, щоб не забувати, на поточний варіант є джерело і від Президента України, який заявив "Шість разів наші військові знищували окупантів під Чорнобаївкою. Шість разів!". Тому я скоріше виступаю "проти" перейменування, тим більше на таку назву, яка може мати інакше розуміння ракетних ударів. --Flavius (обговорення) 09:13, 18 жовтня 2022 (UTC)

Військово-морські сили ЧехословаччиниРічкова флотилія ЧехословаччиниРедагувати

Оскільки вираз військово-річкові сили маловживаний, а про море тут не йдеться. Аналогія зі статтями про річкові флотилії Сербії та Польщі.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:10, 3 жовтня 2022 (UTC)

  Проти В оригіналі Československé válečné loďstvo / Чехословацький воєнний флот, тож бо жодного слова Річка/Річковий немає, звісно Чехословаччина не омивалась морем, проте, якщо вже формально підхотидити, то ВМС Чехословаччини можуть по річках вийти в море, а можуть і не вийти, проте тут питання не про логіку а традицію перекладу, де чеське Válečné loďstvo це Військово-морські сили... — Чаклун (обговорення) 16:25, 3 жовтня 2022 (UTC)

Тоді Чехословацький військовий флот. Ці сили не були призначені для операцій у відкритому морі. Наскільки знаю, у чехів є окреме слово конкретно для військово-морського флоту — námořnictvo.--ЮеАртеміс (обговорення) 19:53, 3 жовтня 2022 (UTC)
Такий варіант цілком коректний, не принижує до рівня річкової флотилії, хоч по факту воно й так, як то Техаський військовий флот, хоча англійською воно то усе Navy, хоч Американське наморніцтво, хоч Чехословацьке нарічцтво... --Чаклун (обговорення) 20:52, 3 жовтня 2022 (UTC)
Треба уточнювати який флот - морський, річковий, повітряний, космічний тощо. --Igor Yalovecky (обговорення) 16:06, 5 жовтня 2022 (UTC)
  Коментар А як тоді назвати цю статтю? П.С. Єдине, що вдалося знайти взагалі [18], але це до військових сил немає відношення, як на мене. Flavius (обговорення) 07:31, 18 жовтня 2022 (UTC)
Морська флотилія?--ЮеАртеміс (обговорення) 12:16, 18 жовтня 2022 (UTC)
  • Не дуже добре, бо вони ще на Лабі тримали флот, хоча й недовго. --Yukh68 (обговорення) 19:45, 27 грудня 2022 (UTC)

ЙостедалсбреєнЙостедальсбреенРедагувати

Тут, спільното, така тема - норвезькі топоніми. Пропоную долучитися, бо самі втрьох згоди не можемо дійти, а встановити істину треба. Є інструкція передачі норвезьких географічних назв і термінів, яка каже про -ль- перед приголосним та -е-як -е-. Коротке обговорення на Обговорення:Йостедалсбреєн#Назва. За підсумком пропоную узгодити всі норвезькі географічні назви, на кшталт Бріксдальсбреен, Хорніндалсватнет тощо. Короткі обговорення також є на сторінках обговорень вказаних статей.--Юрко (обговорення) 11:50, 2 жовтня 2022 (UTC)

  Утримуюсь Моя дилетанська думка така, що норвезька мова не любить м'які звуки, як то ЛЬ, відносносно закінчення -еєн/-еен то норвезькою закінчення звучить як -ен, йотування -ейен там точно немає, проте подвійне -ее якось дивно, до того ж ми ж не ставимо задачу максимально точно передати звучання норвезького слова українською мовою, треба посилатися на джерела, якусь енциклопедію де це слово вже написано українською, якби власне сам перекладав то було б Йостедалсбрен... — Чаклун (обговорення) 12:44, 2 жовтня 2022 (UTC)

За старою редакцією Е йотувалось після передніх голосних (І, Е, Є, Ь, И). Однак була і лишається норма про запис довгої голосної двома літерами. Це вона, довга?--ЮеАртеміс (обговорення) 13:41, 2 жовтня 2022 (UTC)

bre — це однина. Транскрипція [breː]. breen має бути чимось таким: [breːn], бо це щось схоже на визначений артикль (-en в кінці). Використовується однаково часто (наприклад, з Норвезької картографічної служби). P.S. За старою редакцією можна було передавати через ее тільки для фінської та естонської мов, не норвезької.--Divega (обговорення) 08:47, 17 жовтня 2022 (UTC)
  •   Коментар В цьому регіоні поширена форма нюношк, а тому назва "Йосте..." - вже неправильна. Повинна бути "Юсте...". Академічні джерела теж підтверджують це С. 73, [19]. Щоправда в останньому здається допустили друкарську описку, коли набирали назву, тому трохи перекрутили місцями літери. Колишній правопис допускав подвоєння букв на позначення голосних -ее- тільки для двох мов, а чинний має розмите формулювання, за яким можна застосувати і до інших мов. Щодо "ь", то він скоріше за все потрібен. І не тільки в назві парку, але і в назві льодовика. Орфографічний словник фіксує назву Arendal з м'яким знаком Арендаль, тож і Jostedal повинен бути з "ь" за пунктом 2 згідно з ВП:МОВА. --Flavius (обговорення) 07:57, 27 листопада 2022 (UTC)

Загальні вибори в Донецькій народній республіці 2018Псевдовибори в окупованій Донецькій області (2018)Редагувати

Причина: назва статті вводить читача в оману (начебто там справді існувала якась «республіка» і відбувалися якісь «вибори». --Yuriz (обговорення)

  За Очевидність, стаття перекладалась з російської вікіпедії, тож таке й вийшло... — Чаклун (обговорення) 08:35, 1 жовтня 2022 (UTC)

  Коментар Те саме стосується Загальні вибори в Донецькій народній республіці 2014. --Yuriz (обговорення) 09:39, 1 жовтня 2022 (UTC)

  Коментар тоді і статтю днр треба перейменувати, бо за тією ж логікою назва статті вводить читача в оману, начебто справді існує якась республіка. --Flavius (обговорення) 10:50, 13 жовтня 2022 (UTC)

Ну, це не були псевдовибори. Це були нелегітимні вибори, проведені невизнаним утворенням «ДНР» з купою порушень. Але на відміну від псевдореферендуму 2022 року, тут принаймні формальна організація виборів була. Треба дивитися, як цю подію називають у джерелах — найчастіше бачу «„вибори“» або «незаконні вибори» українською та «так звані вибори в так званій ДНР» іноземнимиNickK (обг.) 13:05, 13 жовтня 2022 (UTC)

Ну Верховна Рада вважає інакше [20] (те саме і МЗС [21]). Хоч і заголовок має "незаконні", в тілі всюди - псевдовибори. Я би згодився на обидва варіанти - і на Незаконні вибори..., і на Псевдовибори.... А от з другою частиною назви статті складніше. Тут пропонують зараз "в окупованій Донецькій області". Але ж вона не вся була окупована, а лише окуповані окремі території Донецької області, тож або Незаконні вибори на окупованих територіях Донецької області, або, як за законодавством України - Незаконні вибори в окремих районах Донецької області. Аналогічно, якщо замість слова "незаконні" - використати слово "псевдовибори". Джерела і на той, і на другий варіанти [22], [23], [24]. Звичайно є ще і третій варіант найкоротший і найвпізнаваніший - ДНР. Але якщо його і обирати, то лише абревіатурою. --Flavius (обговорення) 08:56, 31 жовтня 2022 (UTC)

Підгоріла помаранчева гересьЗгоріла помаранчева єресьРедагувати

відповідно до мабуть єдиного джерела [25], нинішня назва узагалі не гуглиться, та й не зрозуміло нащо перекладати як підгоріла та гересь--白猫しろ ねこОбг. 11:33, 22 вересня 2022 (UTC)

  За Слово Гересь не є частиною нормативної української мови.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:35, 22 вересня 2022 (UTC)
є ще джерела на варіант Спалена помаранчева єресь [26], [27], [28]. І такі джерела більш пристойні, нмд.--Flavius (обговорення) 06:41, 23 вересня 2022 (UTC)

ПідсумокРедагувати

Відповідно до консенсусу учасників, а також виходячи з наявності джерел на написання Спалена помаранчева єресь - статтю перейменовано на цей варіант.--Flavius (обговорення) 12:47, 26 вересня 2022 (UTC)

Оскаржений підсумокРедагувати

@Flavius1:

Слово «Гересь» є на «Офіцційному сайті української мови» та в «Словнику синонімів», воно якнайточніше передає зміст і навіть звучання англійського слова «Heresy» в назві фільму англ. «The Burnt Orange Heresy».
Слово «Burnt» тут ужите в сенсі «підпалена», адже картина художника не згоріла. Подібно ми кажемо «підмочена репутація» а не мокра репутація. -- Роман Сизий (обговорення) 13:59, 26 вересня 2022 (UTC)

"Офіційний сайт української мови" насправді неофіційний  --ЮеАртеміс (обговорення) 12:39, 29 вересня 2022 (UTC)
Будь ласка, надайте джерело на назву, яку ви пропонуєте цій статті. --Flavius (обговорення) 14:29, 26 вересня 2022 (UTC)
@Flavius1: Якщо Ви не новачок, то повинні знати, що більшість статей у Вікіпедії перекладаються з іноземних джерел, оскільки про ці поняття у Вікіпедії ще ніхто не писав. А іноземні джерела треба перекладати. Хтось це робить відповідально, а хтось з допомогою електронного перекладача.
Крім того, перш ніж щось перейменовувати, треба викласти свої аргументи і спитати чи перекладач з ними погоджується, адже так можна відбити всяке бажання займатися цією невдячною роботою. Хоча б не порушувати тих правил, які встновлені. -- Роман Сизий (обговорення) 14:45, 26 вересня 2022 (UTC)
Ви ж теж не новачок у Вікіпедії і прекрасно знаєте, що назви статтям даються за українськими джерелами. Лише за відсутності таких - назва перекладається. Перекладач знав, що відбулося обговорення на ВП:ПС, але не взяв участі і приєднався лише тоді, коли був підсумок. Ті, хто взяв участь в обговоренні, погодилися на варіант за джерелами. Які правила я порушив? Ще раз питаю: чи є у вас джерела на варіант Підпалена помаранчева гересь, або на той, що ви придумали першим - підгоріла?--Flavius (обговорення) 14:50, 26 вересня 2022 (UTC)
@Flavius1: Перші два речення Вашої відповіді - це те що я написав: "оскільки про ці поняття у Вікіпедії ще ніхто не писав". Аргументів у Вас ніяких нема, чи може ці: «Гіспанія та гаста ла віста»? А «консенсус» ухвалювали двоє осіб. -- Роман Сизий (обговорення) 15:10, 26 вересня 2022 (UTC)
значить джерел у вас насправді немає. Ну дякую за інформацію. --Flavius (обговорення) 15:13, 26 вересня 2022 (UTC)
@Flavius1: Не маючи підстав для перейменування Ви повторюєте як патефон, Але щоб перейменовувати підсави повинні бути у Вас.
Щодо мене, то коли я писав стттю то повторюю те, що писав з самого початку:
Слово «Гересь» є на «Офіцційному сайті української мови» та в «Словнику синонімів», воно якнайточніше передає зміст і навіть звучання англійського слова «Heresy» в назві фільму англ. «The Burnt Orange Heresy».
Слово «Burnt» тут ужите в сенсі «підпалена», адже картина художника не згоріла. Подібно ми кажемо «підмочена репутація» а не мокра репутація.
Тому треба повернути попередню назву. -- Роман Сизий (обговорення) 15:44, 26 вересня 2022 (UTC)
ГРАК-15 єресь - 2600; гересь - 2. Тут все очевидно. Все інше це ВП:В. Щоби не було оригінальних назв фільмів беруться з джерел. Ні на Підпалена помаранчева гересь, Ні на Підпалена помаранчева єресь я не знайшов жодного джерела. Зате є на інші назви. --白猫しろ ねこОбг. 15:54, 26 вересня 2022 (UTC)

Летючий човенЛітаючий човенРедагувати

От трохи спеціалізованих джерел на «літаючий човен»: [29], [30], [31], [32], [33], [34].--ЮеАртеміс (обговорення) 12:51, 9 серпня 2022 (UTC)

В українсько-англійському словнику сучасної української літературної мови з їх англійськими еквівалентами [35] відсутнє слово "літаючий". Цікаво як у словнику авіаційної термінології називається цей тип літака. Ну а джерела є і на поточний варіант назви сторінки [36], [37], [38], [39], [40], [41], [42]. То який сенс міняти шило на мило? --Flavius (обговорення) 06:50, 10 серпня 2022 (UTC)
Шило на мило було поміняно перед цим і поза процедурою. Тому є сенс обговорити.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:35, 10 серпня 2022 (UTC)
Нема в укр.-англ., зате є в українському тлумачному.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:36, 10 серпня 2022 (UTC)
А слово "летючий" з тлумачного коли встигло зникнути? --Flavius (обговорення) 09:39, 10 серпня 2022 (UTC)

  Утримуюсь Суб'єктивно Летючий човен більш красиво і милозвучно, проте асоціація саме з казковим човном, а Літаючий човен більш сухо, якби науково, можливо статтю варто додати як розділ у статтю Гідроплан... — अ म रा (обговорення) 15:20, 10 серпня 2022 (UTC)

  •   Проти Поточна назва не порушує норм української мови та наявне в авторитетних джерелах. Слово «літаючий» рідковживане та не рекомендоване до широкого вжитку низкою мовознавців. Перейменування не виправдане. ―NachtReisender (обговорення) 19:10, 22 вересня 2022 (UTC)
  •   Проти Не думаю, що варто перейменовувати на назву з активним дієприкметником якщо є альтернативи. --Igor Yalovecky (обговорення) 20:47, 28 вересня 2022 (UTC)
  •   Проти Пропонують суржикізм чистої води. --Yuriz (обговорення) 15:29, 12 січня 2023 (UTC)

Вільна територіяМахновщинаРедагувати

Джерела не описують цю сутність як «Вільна територія». Один редактор нещодавно переписав цю статтю в англійській Вікіпедії і підтвердив, що «Махновщина» є загальною назвою в усіх мовних джерелах. Ми вважаємо, що «Вільна територія» була винайдена редактором Вікіпедії та була скопійована кількома іншими мовами без надійних джерел, які використовують цю назву.

Але оскільки це українська Вікіпедія, будь ласка, повідомте нас, якщо ми пропустили джерела, які називають цю «Вільна територія» частіше, ніж «Махновщина». czar 03:37, 8 липня 2022 (UTC)

  Коментар Термін «махновщина» (або махнівщина) в українських джерелах стійко асоціюється лише з махновським рухом. У більш-менш притомних джерелах, а не мурзилках, зустрічається такий собі варіант - «Гуляйпільська республіка» (подекуди з епітетом "вільна") на позначення тієї території, що була підконтрольна анархістам. Також згадуються й інши назви, типу Махновія, Махновська республіка і ще до десяти варіантів, якщо проаналізувати. Взагалі багатенько цих назв "республік" було, і вони вперше почали з'являтися у книгах, що були видані в еміграції, зокрема у Канаді, або Німеччині 1960-х. До речі, і у романах Гончара (Собор і Перекоп) теж згадуються республіка Махна, або Махнівська республіка, і її столиця Махноград :-). Я щось взагалі починаю сумніватися в необхідності існування цієї статті, окремої від статті Махновський рух, де можна було би один розділ "присвятити" цій "республіці", бо зараз стаття на 80% якесь ОД. --Flavius (обговорення) 11:26, 6 серпня 2022 (UTC)

@Flavius1 навіть якби ми об’єднали цю статтю, хіба ми не хотіли б, щоб назва була терміном, який має найбільше використання? Згідно з коментарями нижче та обговоренням англійської Вікіпедії, на яке я посилався вище, немає твердої історичної основи для того, щоб називати цю територію «Вільна територія», але є підстави називати людей і землю разом «Махновщина». czar 03:17, 1 вересня 2022 (UTC)
Термін махновщина асоціюється лише з махновським рухом. Це і є його найбільше використання. Не знаю як там в інших Вікіпедіях і деінде, але саме в українських джерелах лише так. Махновщина = махновський рух. Про так звану республіку джерел не так багато, і здебільшого, якщо проаналізувати, цю республіку називають Гуляйпільська, хоча є ще з десяток назв. І якщо використовувати ваші ж слова, то твердої основи для існування цієї статті я взагалі не бачу. --Flavius (обговорення) 18:27, 1 вересня 2022 (UTC)
Я дав посилання на дискусію в англійській Вікіпедії, що територія не має офіційної назви, оскільки це був бездержавний рух, і що історики не зійшлися на єдиній назві для "території" частково з цієї причини. Навіть якби статті про територію та рух Махна були теоретично об'єднані, все одно є достатньо контенту про армію Махна, щоб виправдати статтю, окрему від селянського руху, як це зроблено у більшості вікіпедій: d:Q1436243 (en:Makhnovshchina) проти d:Q8666419 (en:Revolutionary Insurgent Army of Ukraine). czar 02:56, 13 вересня 2022 (UTC)
Я вам вкотре повторюю: неважливо як в англійській вікіпедії щось вирішили. Або як це дискутували в інших вікі. Важливо як це описано в авторитетних джерелах, а оскільки це Вікіпедія українською мовою про Україну, то до уваги найперше беруться джерела українською мовою. Ви мене почули? Історики визначили, що термін "махновщина" стосується махновського руху. І крапка. Говорю вам ще простіше - ця назва зайнята і ця стаття не може бути перейменована на назву махновщину. Більше того, в українських фахових виданнях не описана взагалі ця так звана республіка. Так, вона побіжно згадується в окремих наукових статтях, але не більше. І вона має такі назви (подаю за градацією): Гуляйпільська республіка, Вільна територія, Махновська республіка, Махновія. Все. Інші варіанти мають по одному-два джерелу, і то - це джерела діаспори. Тут є такі виходи із ситуації,які я бачу щодо цієї статті: 1. Або взагалі видалити її і, скоротивши до одного розділу, перенести інформацію до статті Махновщина (це особиста думка). 2. Не перейменовувати, і залишити назву, як є. 3. Перейменувати на найпоширеніші варіанти так званої республіки відповідно до джерел (або Гуляйпільська республіка, або Махновська республіка). --Flavius (обговорення) 06:25, 13 вересня 2022 (UTC)
Ви читали дискусію, на яку я дав посилання? Це обговорення україномовних джерел і термінів, які використовуються в українській мові для цієї теми, і того, що немає жодних серйозних підстав для використання термінів "Гуляйпільська республіка, Вільна територія, Махновська республіка, Махновія". UnknownVolin, який написав книгу про Махна, вже повторив це нижче.
Щодо варіанту №1, чи рекомендували б Ви висвітлювати і селянський рух, і всю армію в одній статті, виходячи з обсягу висвітлення, який я показав у статтях, на які я посилався?
Щодо варіанту №2, які є докази на користь збереження нинішньої назви? Це питання може бути спірним, оскільки я думаю, що ми згодні з тим, що територія не потребує власної статті.
czar 02:22, 14 вересня 2022 (UTC)
У мене таке відчуття, що ви окрім обговорення в англійській вікіпедії і згаданих там якихось джерел, зовсім не цікавилися як НАСПРАВДІ ситуація в реальних авторитетних фахових українських джерелах щодо терміна МАХНОВЩИНА. Якщо вам з якихось причин (наприклад, через незнання і нерозуміння української мови) важко подивитися, то мені неважко вам показати. Наприклад, Малий словник історії України Інституту історії України Академії наук України [43], енциклопедія українознавства [44], універсальний словник-енциклопедія [45], енциклопедія сучасної України [46], українська загальна енциклопедія [47], словник-довідник з історії [48], словник української мови [49]? великий тлумачний словник [50], монографії науковців, що присвятили свої дослідження історії України XX ст. і проблеми вивчення історії Української революції, зокрема праця Верстюка є однією з головних таких [51]. Також Архірейського [52]. Або наукові статті типу таких [53]. І це не говорячи про шкільні підручники та навчальні програми, а такж посібники для вузів, коли ще зі школи та університету всім відомо про махновщину, і це точно не про так звану республіку [54], [55]. Як можна побачити лише з цієї незначної кількості як фахових, так і універсальних джерел, що я тут навів - термін махновщина є повним відповідником терміна махновський рух, і навпаки. Але аж ніяк не терміном а позначення так званої республіки. Саме тому я вам писав, що цей термін зайнятий і не може бути ця стаття перейменованою на цей термін. Flavius (обговорення) 05:07, 14 вересня 2022 (UTC)
Я не думаю, що у нас є якісь розбіжності щодо кінцевого результату. Але якщо йти за Вашою логікою, Ви уявляєте собі одну статтю про Махновщину, то що буде з усією воєнною історією? Моя пропозиція полягає в тому, що для статті про рух достатньо джерельного матеріалу, щоб висвітлити його історію, його політику, його самоврядування, його економіку, його промисловість, його валюту, його демографію, його мову, його освіту. Крім того, є достатньо джерельного матеріалу для статті лише про військову частину руху, боротьбу з більшовиками та проти них, боротьбу з білою армією, численні бої та організаційну структуру військової частини. Якщо Ви погоджуєтесь, що вони мають бути різними, то постає питання, як назвати кожну окрему статтю. Якщо Ви не згодні, то обидві теми будуть висвітлені в одній статті про махновський рух, і чи не буде це занадто довгим? У будь-якому випадку, ми згодні. Я ніколи не виступав за окрему статтю про територію. czar 13:02, 14 вересня 2022 (UTC)
У нас є розбіжності, адже ви хочете дати цій статті ту назву, яка вже відноситься до іншої статті і є предметом іншої статті. Це суттєві розбіжності. Як назвати? Почитайте моє найперше повідомлення - я написав, що найбільше джерел на означення цієї території відносяться до терміна "Гуляйпільська республіка" і я не буду виступати проти цього терміна, але ж ви його не хочете. Натомість ви хочете термін "махновщина", який стосується зовсім іншого - руху. Втім, є й інші варіанти: Вільна територія, Махновська республіка, Махновія. Мені абсолютно неважливо який варіант отримає ця стаття і чи буде взагалі стаття існувати. Але я буду виступати проти варіанта назви махновщина з очевидних причин, про що я неодноразово писав вище. --Flavius (обговорення) 14:09, 14 вересня 2022 (UTC)
Я мав на увазі, що ми, здається, домовилися, що має бути тільки одна стаття про селянський рух. Я також не маю сильних почуттів щодо остаточної назви, як Ви кажете. Єдина причина моєї пропозиції полягає в тому, що нинішня назва не відповідає змісту.
Якщо Ви не пропонуєте об'єднати статті, то яка Ваша рекомендація? Чи було б більш доречним для мене закрити цей запит на перейменування і замість цього відкрити запит на об'єднання? czar 06:38, 15 вересня 2022 (UTC)
Так там нема чого об'єднувати. Повторюю ще раз, що на мою особисту суб'єктивну думку достатньо створити у статті Махновський рух більш докладний розділ про контрольовану махновцями територію і описати його відповідно до тих фахових джерел, що ми маємо і які дають різні назви цій території, починаючи від такою-то назвою і закінчуючи такою-то назвою. Це лише буде один невеликий розділ про територію, яку контролювали махновці. А, як на мене, об'єднувати нема чого, бо все, що сказано в цій статті, вся інформація вже докладно описана в статті про Махновський рух. І нічого нового в цій статті попросту немає. Тобто я веду до того, що я би особисто вилучив би її взагалі зараз як ОД. Але це не я буду вирішувати, а спільнота, якщо така пропозиція буде ініційована. Та й повторюю - це моя виключно особиста думка. І пропонувати це я не буду. Втім, якщо ви думаєте в такому самому ключі (або інші вікіпедисти) - то можете запропонувати цей варіант. Якщо думаєте інакше - запропонуйте свій особистий варіант виходу із цієї ситуації з цією статею. Я на ініційоване вами обговорення звернув увагу лише з однієї причини - через те, що ви запропонували цій статті назву "махновщина", яка стосується руху, і ця назва є абсолютним синонімом руху Махна. Але доля цієї статті і що буде з нею - мене взагалі не цікавить. Зрозумійте це. Чи буде вона існувати, чи не буде, чи буде вона мати назву Вільна територія чи не буде, чи ще якусь. Для мене важливо лише одне, лише одна річ - ця стаття не зможе отримати назву "Махновщина" апріорі. Бо ця назва стосується руху Махна. Все інше мене не цікавить. --Flavius (обговорення) 08:04, 15 вересня 2022 (UTC)
Дякую czar 12:00, 15 вересня 2022 (UTC)

  Утримуюсь Пономарьов, О. Нестор Махно: анархія на тачанці: З жовтня 1919 року почала існувати Вільна територія зі столицею в Гуляйполі; Тріфонова, Н. УКРАЇНСЬКА НАРОДНА РЕСПУБЛІКА ТА ПРОБЛЕМА ЇЇ ВИЗНАННЯ. Історичний архів.: Виникали різноманітні стихійні утворення та республіки – Холодноярська, Висунська, Баштанська республіки, Вільна територія або Махновщина тощо. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 10:48, 7 серпня 2022 (UTC)

Текст Паномарова – 2015 року, а текст Трифонової – 2019 року. Обидва були опубліковані після того, як ця стаття була вперше опублікована під назвою «Вільна територія» у 2013 році. Тож це може бути ще один випадок кругове цитування. --Grnrchst (обговорення) 21:49, 7 серпня 2022 (UTC)
+ ще є в Атлас історії української державності: Українські землі від найдавніших часів до сьогодення / Авт.-упорядн.: В. Грицеляк, І. Дикий, І. Ровенчак; Ред. кол.: Войтович Л. В., Гречило А. Б., Грицеляк В. П., Дикий І. В., Литвин М. Р., Новоженець Р. П., Ровенчак І. І., Шуст Р. М. – Львів: НВФ "Карти і Атласи", 2013. – 128 с.: Республіка Гуляй-Поле (Вільна Територія) (1919-1920 pp.) ...107 --Τǿλίκ 002 (обговорення) 13:10, 9 серпня 2022 (UTC)
+ в іноземному джерелі TERITORIUL LIBER – UCRAINA ANARHISTĂ 25 noiembrie 2011 · de RAVNA · în Istorie: Teritoriul liber (în limba ucraineană: Вільна територія, Vilna teritoria), rusă: Свободная территория, Svobodniya territoria; ori Mahnovșcina (în rusă: Махновщина), ori Ucraina anarhistă (ianuarie 1918 – 1921) a fost un teritoriu controlat de Armata Revoluţionară Insurecţională Ucraineană condusă de Nestor Mahno. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 13:16, 9 серпня 2022 (UTC)
  • Атлас історії української державності: Вперше опубліковано в жовтні 2013 року, через кілька місяців після статті в українській Вікіпедії.
  • IAS Romania: Це джерело скопійовано зі статті румунської Вікіпедії. (ro:Mahnovșcina)
Підтвердження назви «Вільна територія» має бути отримано з джерел, опублікованих до 2006 року. Інакше це може бути кругове цитування. --Grnrchst (обговорення) 14:15, 9 серпня 2022 (UTC)
стаття перейменована без підсумку? --Τǿλίκ 002 (обговорення) 08:14, 6 вересня 2022 (UTC)
  За Вільна територія,   Проти Махновщина, бо асоціюється не з теритериторією, а рухом. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 14:09, 10 вересня 2022 (UTC)
@Анатолій 2000, як ви реагуєте на наведені вище посилання, що «Вільна територія» цитує по колу? czar 03:00, 13 вересня 2022 (UTC)
У мене немає можливості шукати і перевіряти джерела до 2006 року.. "Вільна територія" нехай навіть може бути "цитуванням по колу" (в даному випадку, не бачу в цьому нічого поганого) має ряд незаперечних переваг: асоціюється власне з територією, вживається в джерелах, не має виражених недоліків (назва не абсурдна, підходяща, не так категоричнго обмежує як "Гуляйпільська республіка") тощо. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 09:17, 13 вересня 2022 (UTC)
@Анатолій 2000, що ви думаєте про пропозицію Flavius об'єднати статтю про територію зі статтею про пересування? czar 13:06, 14 вересня 2022 (UTC)
Не треба перекручувати мої слова. Я не пропонував об'єднанти статті. Я виклав особисту думку стосовно того, що ця стаття взагалі непотрібна. Про контрольовану територію махновців достатньо присвятити один розділ у статті про рух. І все. Бо ж нового ц цій статті нічого немає. Стаття про рух практично дублює інформацію, яка викладена і розжована тут. Але це була особиста суб'єктивна думка, але аж ніяк не пропозиція. --Flavius (обговорення) 14:09, 14 вересня 2022 (UTC)
Я виправив формулювання czar 06:44, 15 вересня 2022 (UTC)
Можна було б і об'єднати, я не проти. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 11:36, 16 вересня 2022 (UTC)

  Коментар Згідно з дослідженням, проведеним в англійській Вікіпедії, єдине сучасне використання «Вільної території», здається, походить від «цитогенезу» з англійської Вікіпедії. «Махновщина» набагато частіше використовується для опису як руху, так і території. @Grnrchst та UnknownVolin, чи є у вас відповідь на використання «Гуляйпільська республіка»? czar 20:06, 7 серпня 2022 (UTC)

@Czar Махновська територія мала багато назв, але самі махновці формально жодної з них не вживали. До цієї категорії відноситься Гуляйпільська республіка. Останнє, як на мене, надто обмежене, оскільки контрольована махновцями територія часто виходила далеко за межі Гуляйполя. Більш того, в різні періоди вони не контролювали Гуляйполе. --UnknownVolin (обговорення) 19:08, 10 серпня 2022 (UTC)

В інтересах досягнення консенсусу, чи є якісь заперечення щодо перейменування? czar 03:20, 1 вересня 2022 (UTC)

Є. Дивіться вище. --Flavius (обговорення) 06:58, 9 вересня 2022 (UTC)
@Czar: Усі перейменування статей на ВП:ПС здійснюються, виходячи з оформленого підсумку. І точно підсумок підводиться не тією особою, яка ініціювала обговорення, а бажано навіть сторонньою, яка не брала участі в цьому обговоренні. Не сторонньою може підвестися підсумок, але якщо є явний консенсус. По-перше, ви перейменували статтю без підсумку, по-друге, ви написали щось про консенсус (то де Ви його тут побачили?). Я вам прямо зазначив, що термін махновщина асоціюється з іншою статею, з іншим явищем, а ви знехтували цим і перейменували статтю саме на цей термін. Ваше перейменування скасував. Чекайте на підсумок за цим обговоренням. --Flavius (обговорення) 07:13, 9 вересня 2022 (UTC)
До цієї відповіді не було ніякої опозиції, і факти видаються цілком зрозумілими, враховуючи дискусію, на яку я дав посилання з опублікованим дослідником Махна. Вибачте, якщо я поспішив - я звик до дискусій, які займають менше місяця. Буду чекати на підсумки дискусії. czar 03:02, 13 вересня 2022 (UTC)
Надто дивно мені чому ви не звернули уваги на той факт, до якого я звертався щонайменше двічі: термін "махновщина" в Україні і в українських джерелах асоціюється лише з махновський рухом. Вже з однієї цієї причини стаття аж ніяк не може бути перейменована на цей термін. --Flavius (обговорення) 06:44, 13 вересня 2022 (UTC)
Я почув Вас з першого разу. Але ж головною темою статті є саме махновський рух, а не просто територія, тому не зрозуміло, чому Ви кажете, що назва не може відповідати предмету статті. Ніхто не навів джерел, які б стверджували, що територія сама по собі має самостійне значення від руху. czar 02:11, 14 вересня 2022 (UTC)
Ви окрім обговорення в англійській вікіпедії, на яке акцентуєте, дивились українські джерела взагалі чи ні? Почніть зараз з українських енциклопедій, закінчуючи довідниками з історії, і побачите, що таке є махновщина у фахових українських джерелах. Махновщина = махновський рух. Якби ви мене почули з першого разу, то перейменувати статтю на назву, яка відповідає руху, не посміли би. В українській вікіпедії вже існує стаття про махновщину і називається вона махновський рух. Це є головна загальноприйнята назва статті. Термін махновщина є її повним відповідником і абсолютним синонімом. UPD. Дивіться вище джерела. --Flavius (обговорення) 04:24, 14 вересня 2022 (UTC)
Я думаю, що ми згодні. Давайте продовжимо в гілці повідомлень вище. czar 13:08, 14 вересня 2022 (UTC)

Згідно з обговоренням вище, якщо інші погодяться, що це краще рішення, я також виступаю за перенаправлення цієї назви, а не перейменування. czar 12:00, 15 вересня 2022 (UTC)

Минуло вже кілька місяців без жодних дій. Здається, за результатами вищезгаданої дискусії, ми дійшли згоди, щоб об'єднати інформацію про територію в загальну статтю про пересування. Чи є хтось проти цього? czar 21:41, 23 грудня 2022 (UTC)

Море БандаБанда (море)Редагувати

Слово "море" тут не є частиною назви, а тому, згідно з ВП:ТОЧНО, не підпадає під випадки з природним уточненням, а підпадає під випадки зі штучним--Unikalinho (обговорення) 12:54, 5 червня 2022 (UTC)

  •   За у цьому випадку море є родовим словом так же як і річка, і може існувати без нього, на відміну від Чорного чи Жовтого морів.--白猫しろ ねこОбг. 13:21, 5 червня 2022 (UTC)
  • У нас є купа морів (наприклад, всі моря Південного океану), які називаються «Море Таке-то». Треба спитати когось, хто знається на географічній номенклатурі, чи це не є усталеним виразом.--Brunei (обговорення) 14:37, 5 червня 2022 (UTC)
    Море Дюрвіля / Море Дюрвіль. Перше не може бути без уточнення (море Банда в наз. відмінку). Хоча навіть у таких випадках деякі енциклопедії використовують зворотній стиль як наприклад ВУЕ [56]. Хоча знайти без уточнення море, будь-яке море, я думаю це неможливо, навіть на англійських мапах (і якщо я правильно пам'ятаю, ні слово море, ні sea ніколи не скорочується). --白猫しろ ねこОбг. 16:15, 5 червня 2022 (UTC)

  Проти Причому там родовий відмінок? Він не визначальний. Банда то стрічка, шукайте етимологію топоніму. Банда не прикметник, який щось описує і не вчений в честь якого щось назвали — це іменник-топонім — стрічка, ланцюг (островів). Море Стрічка, якщо буквально перекласти; Море Вареника — якщо попередня аналогія не заходить — у зворотньому порядку ніяк не звучить. Море тут попереду, так як слово не є характеристикою моря (що є з чорним, жовтим, льодовиковим, середземним, арабським, червоним, мертвим і тд тп.). Азовське неправильно назване у нас, адже немає такої характеристики як "азовськість", отже Море Азова має бути в ідеалі (фортеця і місто такі були там), але як склалось, так склалось, англійською воно правильно назване: en:The Sea of Azov а не Azovian Sea, тоді як en:Black Sea у іншій послідовності, благо у той розділ ви ще не добрались. Банда - їхній топонім, який носить не один географічний об'єкт того регіону у честь тектонічної плити. За цим принципом йдуть моря, названі в честь людей, всяких там Лаптєвих і т.п. Цілком комічна номінація неофітів реформаторів. Резюме: де є характеристика, "море" позаду, де є назва у честь чогось/когось, "море" попереду. Відповідати не буду, мені шкода на вашу освіту свій вихідний втрачати. — Alex Khimich 18:38, 5 червня 2022 (UTC)

А хто говорить про родовий відмінок? Мова про те, що назвою моря є "Банда", а не "Море Банда"--Unikalinho (обговорення) 07:31, 6 червня 2022 (UTC)
банда це один з діалектів en:Banda language (Maluku). Море Вареника це родовий відмінок, Море Банда - це називний відмінок. Це назва народу, який були пізніше вигнані голандськими колоністами. Тож Ви етимологію слова не знайшли ніяк. До чого тут англіська мова до української? На Вашу думку ВУЕ теж коміки? Тим паче давати визначення перекладу з яванського діалекту, який має декілька визначень не є коректною узагалі. Узагалі, якщо етимологічно, то можна припустити, що це означає групу різних-сусідів племен, що пов'язані між собою. Бо слова мають давнє значення як пов'язувати, зв'язувати, зв'язок (якщо аналізувати різні переклади цього слова за різними мовами). Цілком може бути логічно для Океанії. --白猫しろ ねこОбг. 13:17, 7 червня 2022 (UTC)
AlexKozur звідки у вас взялясь впевненість, що це їхня самоназва і їхнє слово? Киньте лінком хоча б. — Alex Khimich 22:27, 5 серпня 2022 (UTC)
у зазначеній статті є джерела двох лінгвістів, які фахово знають про австронезійські мови. Можете почитати. Але навіть попри це Банда не перестане бути н.р. --白猫しろ ねこОбг. 23:05, 5 серпня 2022 (UTC)
@Alex Khimich: Я щось трохи заплутався і не зрозумів ваш приклад з англійської вікіпедії щодо Азовського моря. Якщо у нас воно неправильно назване, як ви говорите, а в англійській правильно (Sea of Azov), бо, як пишите, немає характеристики "азовськість" (а куди ділась характеристика "азовський" в такому разі?), то я правильно зрозумів вас, що і Охотське море, як і Японське, теж неправильно названі через відсутність характеристик "охотськість" та "японськість" відповідно, а також тому що в англійській ці моря Sea of Okhotsk та Sea of Japan? То українською мовою і вони повинні бути, як і море Азова, морями Охотська та Японії, а не японським і охотським? Правильно? --Flavius (обговорення) 19:14, 5 серпня 2022 (UTC)
Та хай хоч чортом назвуть. Не хочу вникати — не зовсім згадаю що тиждень тому було, не те, що місяць. Ловлю себе на думці, що якщо щось треба, то читаю з англвікі. Тут витратиш на демагогію більше часу. — Alex Khimich 22:16, 5 серпня 2022 (UTC)
  •   Проти Дійсно індонезійське слово "Банда" це шось типу "Смуга", тож Море Банда, Острови Банда, Архіпелаг Банда звучить більш природно, ніж Банда (острови), Банда (море), до тогож слово Банда є і в українській мові на означення кримінального угруповання, тож не знаю як за правилами, а чисто стилістично назва Море Банда краща... -- अ म रा (обговорення) 19:01, 6 червня 2022 (UTC)
    Наявність слова "банда", навіть з негативним значенням, не є приводом для уникнення омонімії в назві статей. Правило ВП:ТОЧНО нічого не говорить про семантику основного слова як вплив на вибір уточнення до нього. Щодо "стилістично краще", то Місто Дніпро чи Стадіон «Україна» теж "стилістично краще", аніж Дніпро (місто) чи Україна (стадіон), але правило нічого не говорить також і про "стилістичну кращість". Воно говорить лише про наявність чи відсутність нерозривного зв'язку (на рівні вжитку) між власне назвою і родовим поняттям. Бо якщо назвою моря є "Банда", то логічно, що людина, шукаючи статтю про нього, буде шукати на букву "Б", а не на "М" --Unikalinho (обговорення) 05:25, 7 червня 2022 (UTC)
Unikalinho, Ваша трактування правила ТОЧНО виходить за його межі лінгвістичного наповнення, далі, нмд, пішла філософія. Повертаємось у конкретику: у самій шапці написано що слід уникати зайвих уточнень (і правильно, на дужках спіткаються очі, більшість людей перечитує фразу перед дужками повторно при цьому), у тексті правила написано про природні (сталі) назви з уточненням і є приклад з лаптями, і в кінці правила написано, що, увага, можна писати і так і так. Що вам ще потрібно? Ваше улюблене правило, яке ви всюди цитуєте, говорить діаметрально протилежно тому, що ви тут намагаєтесь довести. Ну може я щось не зрозумів, — хай так... Краще більше людей у дискусію запросити, може якісь свіжі думки будуть. Троє четверо це добре, але більше — краще. — Alex Khimich 22:42, 5 серпня 2022 (UTC)
Так у даному випадку ж нема "природної сталої назви з уточненням". Вона б була, якби море називалось не "Банда", а "Море Банда". А те, що "і так і так можна писати", так невже Ви не бачите, в якому підзаголовку це написано? Ну продублюю: це про випадки типу "Біблійний інститут у Римі" чи "Біблійний інститут (Рим)" (тобто коли є уточнення за місцеперебуванням), але не про наш випадок--Unikalinho (обговорення) 18:12, 6 серпня 2022 (UTC)
  •   За підтримую арґументи перейменування, висловлені вище.--Юрко (обговорення) 19:00, 12 червня 2022 (UTC)
Було б непогано написати, що саме ви підтримуєте. А то воно між стрічками "я так як всі, що «за»". Коли у вас є бажання говорити, ви непогано думки свої викладаєте. — Alex Khimich 22:46, 5 серпня 2022 (UTC)
  •   Проти. Скоріше суб'єктивно, але я би всі такі подібні назви позалишив би зі словом "море" на початку. Їх не так і багато в принципі, і оці нещасні кільканадцять з них вирізняти якось і уточнювати отими дужечками якось незрозуміло. --Flavius (обговорення) 19:14, 5 серпня 2022 (UTC)

Камені ВічностіСамоцвіти ВічностіРедагувати

Пропоную розрізняти Infinity Gems як Самоцвіти Вічности з Marvel Comics, а Infinity Stones як Камені Вічности з КВМ.--Jafaz (обговорення) 23:05, 4 січня 2022‎ (UTC)

  За: вочевидь, gem і stone — різні слова, то й у нас вони повинні перекладатися по-різному. --Рассилон 09:12, 5 січня 2022 (UTC)
  Коментар Якщо це одне й те саме що в коміксах*, що у фільмах — чому вони мають іменуватися по-різному?
* Я комікси не читав, це моє припущення. --QAtlantic.mn (обговорення) 11:36, 24 січня 2022 (UTC)

До речі, звідки взялася вічність, коли англ. infinity — нескінченність / безмежність (див. словники)? --Рассилон 09:12, 5 січня 2022 (UTC)

в обох варіантах Вічності через І. Бо елементарно, Війна нескінченності теж через І. За комікс узагалі прямо пишуть вічності через І, у коміксі Рукавиця Нескінченності (хоча теж не розумію чому Infinity переклали і вічність і нескінченість в одному коміксі). Але все-таки хочеться бачити АД--白猫しろ ねこОбг. 09:42, 5 січня 2022 (UTC)
"§95. Однина. Іменники на -ть після приголосного, а також слова кров, любо́в, о́сінь, сіль, Русь, Білору́сь у родовому відмінку однини можуть набувати як варіант закінчення -и: гід́ности, незале́жности, ра́дости, сме́рти, че́сти, хоро́брости". Немає в тому нічого поганого, точніше навпаки, закінчення -и дає змогу відрізняти родовий відмінок від давального й місцевого, так писали наші класики, і так ці слова подано в словнику за редакцією Бориса Грінченка. Хоча дискусія не стосується тієї статті, яку ви маєте зараз на увазі. Навіть, якби я хотів там написати "і", не можу через назву цієї статті, про яку зараз мовиться.--Jafaz (обговорення) 13:15, 5 січня 2022 (UTC)
Неочевидна потреба в розрізненні.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:43, 5 січня 2022 (UTC)
Друзі, "Infinity" як "вічність" переклав український дубляж,[10] і звідси користувачі почали так записувати все, що пов'язане з цими артефактами. Дискусія полягає в розрізненні артикул за назвами: Infinity Gems з Marvel Comics та Infinity Stones з КВМ.--Jafaz (обговорення) 13:15, 5 січня 2022 (UTC)
@Jafaz що тоді робити з українськими перекладами коміксів Рукавиця Нескінченності // MAL’OPUS? Чи є інші переклади? --白猫しろ ねこОбг. 22:56, 24 січня 2022 (UTC)

ПриміткиРедагувати

  1. Kitsoft. Посольство України в Румунії - Торговельно-економічне співробітництво. romania.mfa.gov.ua (ua). Процитовано 3 грудня 2022. «Торгово-промислова палата Хунедоара» 
  2. § 32. Румунія. | Економічна і соціальна географія світу, 10-11 клас. geomap.com.ua. Процитовано 3 грудня 2022. «Основними галузями економіки країни є гірничодобувна, чорна (Галац, Хунедоара)...» 
  3. Славістична діяльність П. Драганова та його «Македонско-Славянский сборник» (1894) (укр). Київ: Дриновський збірник. 2020. с. 37–46, 38. «..., яка мешкала у м. Хунедоара (Румунія), та одержав від неї чимало документів і спогадів.» 
  4. Кучеренко В.С. ресурси Румунії як основа для розвитку туризму  // Науковий вісник Інституту міжнародних відносин НАУ. — 2012. — С. 139. — (Серія: економіка, право, політологія, туризм).: «У місті Хунедоара атрактивним для туристів є готи-чний пам'ятник країни – замок Корвинов.»
  5. Габчак, Н. Ф., & Дубіс, Л. Ф. привабливість транскордонних територій України та Румунії (на прикладі Закарпаття) . — 2019.
  6. Дітей, які загинули сьогодні у горах, називали «надією румунського альпінізму». www.ukrinform.ua (укр.). Процитовано 3 грудня 2022. «Двоє дітей у віці 13 і 14 років загинули в повіті Хунедоара в Румунії при несподіваному сходженні лавини в Національному парк Ретезат...» 
  7. Мірчі Луческу – 76: біографія тренера, який привів "Динамо" і "Шахтар" до "золотого дубля". 24 Канал (укр.). Процитовано 3 грудня 2022. «Свою ігрову кар'єру Луческу закінчував у клубі Корвінул (Хунедоара).» 
  8. Литвинов, Дмитрий. Темні часи. 7 невдалих сезонів у тренерській кар’єрі Луческу. ua.tribuna.com (укр.). Процитовано 3 грудня 2022. «Хунедоара - місто, з якого Луческу отримав пропозицію, - є металургійним центром.» 
  9. Коновальчук, Євген (18 грудня 2020). Пастор проти диктатора: подвиг Ласло Текеша, який зламав режим Чаушеску. Газета Слово про Слово (укр.). Процитовано 3 грудня 2022. «А до вимог Тімішоари почали приєднуватися інші міста – Брашов, Хунедоара.» 
  10. Месники: Війна Нескінченності. Офіційний трейлер 2 (український)

Зигмунд ФрейдЗиґмунд ФройдРедагувати

Близько 10-и років тому вже була подібна пропозиція (Вікіпедія:Перейменування_статей/Зигмунд_Фрейд_→_Зигмунд_Фройд). Хоча і з іншим ім'ям, але про це пізніше. Основним аргументом проти тоді була невідповідність варіанту Фройд правопису. За цей час ситуація змінилась, і чинний правопис допускає таке написання (Правопис-2019, §136). Насправді, не просто допускає, а вказує як єдине правильне. На відміну від еі, яке може традиційно передаватись як ей, eu завжди передається як ой.

Майже ніхто не сперечався, що Фройд є більш розповсюдженим варіантом, але для вагомості я використав корпус ГРАК-14.

  • Фройд (пошук за лемою) - 1661
  • Фрейд (пошук за лемою) - 1298

Якщо ж шукати по сучасним (останні п'ять років) джерелам, то виходить:

  • Фройд - 441
  • Фрейд - 179

З іменем цікавіше, і я сам не був впевнений який варіант краще використовувати, тому пішов тим самим шляхом. Найрозповсюдженіші варіанти в корпусі:

  • Зигмунд Фройд - 33
  • Зігмунд Фройд - 19
  • Зиґмунд Фройд - 77
  • Зіґмунд Фройд - 42

Тому моя пропозиція - Зиґмунд Фройд, прошу всіх бажаючих висловитись і давайте закриємо вже цю епопею. — Це написав, але не підписав користувач Saulot89 (обговореннявнесок) 01:46, 3 грудня 2021‎ (UTC).

Зиґмунд Фрейд - 29
Зигмунд Фрейд - 59
правопис-2019 має слово фрейдизм. І це не велика перевага за узусом. --Gouseru Обг. 09:48, 3 грудня 2021 (UTC)
Хм, справді дивно. Але все ж пряма норма eu->ой без варіативності залишається, а варіант Фрейд все ще прямо суперечить правопису.
А щодо Зигмунд/Зиґмунд я не наполягаю, але все ж якщо виходити з того, що Фройд - єдиний не помилковий варіант, то Зиґмунд все ж має перевагу, а другим після нього йде навіть не Зигмунд а Зіґмунд. --Saulot89 (обговорення) 10:18, 3 грудня 2021 (UTC)

  Проти Чув, що якраз Фрейд правильно, оскільки це їдишне прізвище.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:16, 3 грудня 2021 (UTC)

Адже йдеться про сім’ю, рідною для якої була зовсім не німецька, а мова ідиш. За нормами цієї мови дане прізвище має вимовлятися саме як Фрейд, а не Фройд.

Ціла наукова замітка про це

  Проти Слова та назви, що вже прижилися і мають похідні слова (Фрейд/Фрейдизм/Обмовка по Фрейду) не варто змінювати, і що робити коли кабмін завтра видасть закон про ще один новий правопис і Freud буде читатись як Фреюд, відносно імені "Зигмунд", власне якщо передавати точно звучання то "Зіґмунд", проте зразу відчувається чужерідність звучання як "Барон Лімон", тож для наближення звучання до слів української мови після "З" пишемо "и", з то ї ж причини і звук "Ґ" перетворюється на "Г", як приклад, російський персонаж Григорій Распутін не пишеться українською як Ґріґорій Распутін, подвійні стандарти то погано, тож Зигмунд Фрейд... --अ म रा (обговорення) 08:14, 4 грудня 2021 (UTC)

Традиції традиціями, а правопис треба виконувати! Йдеться про ставлення, про законослухняність, інакше не виніть тоді суспільство, що інші закони воно нехтує. Аргумент про Фреюд це взагалі несерйозна дискусія. До того ж ви навели русизм «обмовка по Фрейду», а слід у крайньому разі казати хоча б «...за Фрейдом». Всі можуть помилятися, але я за те, що наведення усталеного у нашій мові русизму не є аргументом у даній дискусії.--Словолюб (обговорення) 10:19, 4 грудня 2021 (UTC)
Такі так, ЗА точно краще ніж ПО, таке риторичне питання, що робити зі словом Прусія, що німецькою пишеться Preußen, те саме EU, якщо правопис вимагає EU читати як ОЙ тож тоді Прусію доведеться перейменувати на Пройсію, а Фрейда можна ще й перекласти не лише як Фройд, а й Фруд... шо я хотів цим сказати, що традиція усталених назв не завжди логічна й узгоджена між собою -- अ म रा (обговорення) 19:31, 1 січня 2022 (UTC)

  За варіант Зигмунд Фройд.--Словолюб (обговорення) 10:13, 4 грудня 2021 (UTC)

  Проти. Фрейд як був усталений варіант, так і залишився. Нічого не станеться, якщо правопис зігноруємо. У старому колись Сант-Яго було правописним написанням, але ніхто не посмів перейменувати тоді "за правописом". Тож винятки існують. І якщо новий правопис подає фрейдизм, то значить Фрейд є винятком з правил. --Flavius (обговорення) 22:13, 5 грудня 2021 (UTC)

Але ж він хоч і усталений, але менш розповсюджений. І завжди був відносно менш розповсюдженим, а останніми роками - в рази. Ну нелогічно назву статті тримати у вигляді, який не є найпопулярнішим. І це ніхто не оскаржував, єдиним аргументом проти завжди була невідповідність правопису. Навіть якщо припустити, що "Фрейд" все ще прийнятний варіант, він все одно не є основним ні за якими критеріями. --Saulot89 (обговорення) 03:02, 6 грудня 2021 (UTC)
Він саме і є основним, адже орфографічний словник як фіксував, так і фіксує лише Фрейд. Навіть формально за вікіправилом ВП:МОВА (п.1) стаття і повинна іменуватися Фрейд. Він (цей варіант) не є менш розповсюдженим. Скоріше за все ми з вами по-різному перевіряємо вжиток. --Flavius (обговорення) 08:26, 15 грудня 2021 (UTC)
Ну, власне, орфографічний словник завжди вказував Фрейд саме через конфлікт реальності зі старим правописом. Просто чекати ще близько 6-и років, поки СУМ дійде до літери Ф - безумство. Я не думаю що хтось при своєму розумі буде стверджувати, що варіант Фройд неправильний, і його не буде у СУМ-20. Ну і як я перевіряв вжиток я вказав, до кращих даних в мене доступу немає. Тому так і кажу: завжди була відносна перевага Фройд, а останні роки - абсолютна перевага. --Saulot89 (обговорення) 01:21, 17 грудня 2021 (UTC)
На жаль, абсолютної переваги я так і не побачив. І мова не про сум, а про УЛІФ. Після виходу нової редакції правопису у тій орфографічній базі відбулися зміни, і 6 років не чекали ми, як вони швиденько дійшли до літери Ф і за правописом виправили з Фейєрбах на Феєрбах, однак Фрейд не чіпали, бо ж кажу - усталене написання. СУМ - це тлумачний словник. А мова про орфографічний. Тлумачний тут взагалі ні до чого. --Flavius (обговорення) 20:20, 6 січня 2022 (UTC)
Я просто тоді не знаю, що робити щоб продемонструвати перевагу, якщо мій приклад з корпусу вам не підходить. Добре, давайте тоді так - менш надійний метод, але все ж:
запити в гуглі за доменами edu.ua + gov.ua:
(Фройд site:edu.ua + Фройд site:gov.ua) 33 400 + 5 470 = 38 870
(Фрейд site:edu.ua + Фрейд site:gov.ua) 16 400 + 10 100 = 26 500
Зрозуміло, державний домен більш інерційний(і можливо менш грамотний, ІМХО) ніж освітньо-науковий, але сума вжитку явно на користь "Фройд".
Можливо, вкажіть які докази переваги були б для вас прийнятними? Тому що якщо пересторогу щодо словників я ще бачу, то вашу позицію по узусу я просто не розумію. --Saulot89 (обговорення) 11:52, 7 січня 2022 (UTC)
це не найкращий метод, бо варто визначитися, що ми перейменуємо, Зигмунда Фрейда, чи прізвище Фрейд. По-друге, обидва пошукових запити завершуються на 27 сторінці та 23 сторінці відповідно, що дещо не є гармонійним з цифрами (тобто в одному посиланні можуть написати не один раз Фройда чи Фрейда, і це теж рахується, як я розумію). Отже, у цьому випадку вони знову за узусом використовуються практично однаково. --白猫しろ ねこОбг. 14:13, 7 січня 2022 (UTC)
+ обрана українська мова
Фройд site:edu.ua + Фройд site:gov.ua = 6 130 + 5 440 = 11 570
Фрейд site:edu.ua + Фрейд site:gov.ua = 15 600 + 8 990 = 24 590
+ ще й з 2016 року
Фройд site:edu.ua + Фройд site:gov.ua = 841 + 196 = 1 037
Фрейд site:edu.ua + Фрейд site:gov.ua = 2 050 + 452 = 2 502
Не завжди гуглпошук є точним, і найкраще все-таки, хоча би робити поглиблений тест-пошук. --白猫しろ ねこОбг. 14:29, 7 січня 2022 (UTC)

  За Зигмунд Фройд. По-перше, з часом змінився вжиток, як показано вище. По друге, стосовно усталеності: "§ 129 Німецьке еu треба писати ой: Нойман, Ойтінґ ..., також Фоєрбах ,але неврастенія, невтральний тощо." Це цитата з "Норми української літературної мови", Синявський, 1941 рік. Оскільки Фройд жив 1856-1939, то його ім'я аж ніяк не давнє запозичення, тож ще питання, що є усталеною передачею імені. Стосовно "фрейдизму" в чинному правописі -- чи не є це поняття на сьогодні відокремленим від прізвища, як гаус або дизель?--Divega (обговорення) 13:09, 14 грудня 2021 (UTC)

Стосовно усталеності, то орфографічний словник подавав і подає завжди Фрейд і ніяк інакше. Те саме і з Феєрбахом. Ніякого Фоєрбаха орфографічний словник не знає (раніше навіть УЛІФ фіксував Фейєрбах, але змінили з йє на є за правописом, але не змінили на о з є. От і задайтеся питанням "чому?"). Вжиток Фрейд на сайтах edu.ua та gov.ua перевіряли у порівнянні з вжитком на Фройд? --Flavius (обговорення) 08:18, 15 грудня 2021 (UTC)
Розглядав тільки джерела з бібліотеки Вернадського -- там паритет за україномовними джерелами. А так на заході усталеним було Фройд, на сході, під впливом Росії -- Фрейд. Вже ніби 30 років незалежні, а досі ігнорується наукова література ХХ сторіччя.--Divega (обговорення) 09:23, 15 грудня 2021 (UTC)

  За відповідно до оригінального звучання та вжитку в надійних джерелах. Останніми роками також виходить чимало книг Фройда в українському перекладі, і в них його прізвище передано саме через -ой- (от зокрема: 1, 2, 3, 4). ―NachtReisender (обговорення) 00:33, 11 січня 2022 (UTC)

  За згідно правил транслітерації і здорового глузду. Давно пора навести лад і позбутись радянського спадку в україномовній Вікіпедії.--Alice Redhotroof (обговорення) 16:47, 16 січня 2022 (UTC)

  Проти Підтримую усталений варіант. Вище наводилися посилання на те, як треба передавати "німецьке". Але він народився у єврейській родині, що говорила на ідіш, відповідно до норм якої прізвище вимовляється Фрейд. Його взагалі-то батьки назвали за єврейською традицією Сигізмунд Шломо. Із цим, думаю, згодні всі - українською варіант має звучати максимально ближче до звучання мовою оригіналу. Німецьке прізвище Freud дійсно вимовлялося б Фройд. Але німецька мова тут не є мовою оригіналу, оскільки це еврей, який народився на території нинішньої Чехії, його батьки взагалі-то з українських євреїв (батько і мати походять із Львівщини та Івано-Франквівщини УКРАЇНСЬКІ КОРЕНІ ЗИГМУНДА ФРЕЙДА) Відповідно, не треба слідувати німецькому зразку, а передавати ближче до мови оригіналу - ідішу - тобто Фрейд. --UALiberty (обговорення) 23:43, 8 лютого 2022 (UTC)

  Проти. За аргументами користувачів UALiberty, Flavius, ЮеАртеміс. --MMH (обговорення) 21:03, 19 квітня 2022 (UTC)

  За Хотілося б спитати скільки людей, що розповідають про «коректну вимову на ідіш», зважилися відкрити, хоча б, статтю у вікі на ідіш та спробували прочитати його прізвище на, власне, ідіш. --Mik1980 (обговорення) 14:41, 24 липня 2022 (UTC)