Обговорення Вікіпедії:Проєкт:Японія

Назва

ред.

А чому Вікіпедія:Вікіпроект? А не просто Вікіпедія:Проект? Чи це знов, щоб не так як для інших проектів?--Ahonc?!/©~№? 09:45, 23 червня 2007 (UTC)Відповісти

Ні. Тому, що у вікіпедії є поняття саме "Вікіпроект", а "проект". Втім "не важливо якого кольору кішка — аби мишей добре ловила".--  Alex K 11:28, 23 червня 2007 (UTC)Відповісти

Про те, що це Вікіпроект, говорить префікс Вікіпедія.--Ahonc?!/©~№? 11:36, 23 червня 2007 (UTC)Відповісти
Глянь у англійську вікі. І українську статтю Вікіпедія:Вікіпроекти. Всюди пишуть Вікіпроект. Зайвий раз повторюю. Головне зміст роботи, а не як що називається. --202.249.211.134 11:43, 23 червня 2007 (UTC)Відповісти
Де всюди: подивись лінки тут (там всюди Вікіпедія:Проект):
Проекти можуть будь-якими, а Вікіпроект, це Вікікпроект. Судячи з назви укр. статті Вікіпедія:Вікіпроекти так мусило бути і у нас. Але якийсь розумник започаткував чергову хибну "традицію" іменувати "Вікіпроекти" просто "проектами". Тепер маємо ефект сніжного кому. Тому претензії не до мене, а до тих, хто почав писати "Проект", замість "Вікіпроект"...--  Alex K 08:48, 29 червня 2007 (UTC)Відповісти

кілька статей про корпорації

ред.

Нещодавно завантажив кілька статей по японських корпораціях, що виготовляють музичні інструменти. Не знаю, чи відносити їх до вікіпроекту, але в будь-якому разі прохання перевірити на правильність написання японських назв та імен. Наразі це компанії - Roland, Kawai, Yamaha -- А1 09:02, 21 серпня 2007 (UTC)Відповісти

О! Дуже дякую! Зараз гляну, перевірю і категоризую.--  Alex K 13:02, 21 серпня 2007 (UTC)Відповісти

Запити на нові статті

ред.

Як на мене, то добре б у вікіпроектах знайти місце для запитів на нові статті. Принаймні Тут здається щось є стосовно Японії. -- А1 18:01, 7 вересня 2007 (UTC)Відповісти

Створимо! А по музиці Японії я не знав, про ваш запит. Буде час напишу, але чесно кажучи не знаюся на цій тематиці добре.--  Alex K 17:49, 26 вересня 2007 (UTC)Відповісти

Помилки в назвах міст

ред.

Слід повиправляти назви міст отут (Шізука, Ніігата та ін.) Можна також дописати статтю.--Ahonc (обг.) 20:31, 26 вересня 2007 (UTC)Відповісти

Добре прдивимось. Зараз іду спати, бо вже 5 ранку...--  Alex K 20:36, 26 вересня 2007 (UTC)Відповісти
У нас в такий час прокидаються:)--Ahonc (обг.) 20:38, 26 вересня 2007 (UTC)Відповісти

Тиждень покращення якості статей Української Вікіпедії

ред.

Вітаю учасників проекту! Пропоную вам приєднатися до Тижня покращення якості статей Української Вікіпедії, що триватиме з 21 лютого до 7 березня 2011 року, і протягом цього тижня покращити статті вашого проекту, що цього потребують! Alecs 16:09, 16 лютого 2011 (UTC)Відповісти

Риби Японії

ред.

Вітаю всіх! Я частково беру участь в цьому проекті. Здебільш працюю в рамах проекту Риби, але створював статті, присвячені рибам Японії. Для цих риб існує окрема Категорія:Риби Японії. Всі статті, присвячені рибам Японії я позначаю, як статті Вікіпроекту Японія. Тому всіх запрошую брати участь у редакції та покращенні цих статей. Японія без риби — не Японія! З повагою! -Yuriy Kvach 19:27, 29 січня 2012 (UTC)Відповісти

Парчевий короп

ред.

Обговорення:Парчевий короп#Парчевий короп

Статті до поліпшення

ред.

Вітаю. Звернув увагу, що майже всі статті про повіти Японії є дуже короткими стабами, порядку 400-1200 байтів. Був би вдячний, якби учасники проекту їх трохи подоповнювали. Крім того, є низка дуже коротких статей з географії Японії. Додав усе сюди. З повагою, --Brunei (обговорення) 13:29, 6 лютого 2018 (UTC)Відповісти

Покращення вибраної статті

ред.

Вітаю. На сторінці Вікіпедія:Кандидати у вибрані статті/Покращення статей номіновано на покращення статтю Імператор Сьова. Будь ласка, висловте свою думку щодо цієї статті та, за можливості, допоможіть виправити проблеми. Якщо ці проблеми не буде виправлено впродовж 2-3 тижнів, цю статтю ймовірно буде номіновано на позбавлення статусу. Також у майбутньому на поліпшення можуть бути номіновані й інші вибрані статті про Японію, зібрані тут. Якщо знаєте користувачів, яких цікавлять ці теми, повідомте їх, будь ласка. З повагою, --Brunei (обговорення) 18:47, 31 жовтня 2018 (UTC)Відповісти

Вікіпедія:Транслітерація японської мови українською абеткою

ред.

Розробка нового проекту на заміну ВП:Я

ред.

Шановне товариство, @Alecs, Ahonc, AlexKozur, N.Português, Artem.komisarenko та ZxcvU:, та інші.

Дозволю собі викласти кілька думок та основний план дій щодо розробки проекту на заміну ВП:Я.

Перше — для чого створене це правило та як воно працюватиме?

  • правило створене для того, щоб уніфіковано передавати українською мовою японські імена та назви, в першу чергу ті, щодо яких взагалі немає україномовних джерел. Прошу звернути увагу на виділені жирним твердження — вони основні. Ми говоримо про уніфіцкаію в першу чергу. Ми також маємо розуміти, що самостійна транслітерація силами вікіпедистів буде застосована в першу чергу для тих імен, назв та термінів, для яких є, скажімо, тільки англомовні, чи взагалі лише японські джерела. Тема для такої статті може відповідати критеріям значимості, але ми не маємо слова українською. Тому задля підтримання порядку та одноманітності ми будемо використовувати затверджену систему.
  • треба також кристально ясно розуміти другий важливий фактор — для понять, які мають україномовні джерела, може бути підняте питання про перейменування статті відповідно до них. Іншими словами, якщо вже десь було опубліковано переклад якоїсь назви українською, то може бути запущена процедура ВП:ПС, і стаття може бути перейменована відповідно до опублікованої назви (після зваження наведених аргументів). Тобто треба розуміти, що опублікована десь назва є аргументом на її користь. Тому що наскільки добре нова система не транслітерувала б японські слова, самостійна транслітерація від вікіпедистів міститиме все ж елемент оригінального дослідження. Відповідно, яку б систему не обрала спільнота на заміну чинній у ВП:Я, Хіросіма залишиться Хіросімою, який би вигляд транслітерації нова система ВП:Я не пропонувала. Тому що існує чимало україномовних джерел на захист версії Хіросіма. Ситуація із конкретною Хіросімою може змінитися тільки тоді, коли з'явиться значна кількість авторитетних/надійних україномовних джерел, які будуть вживати іншу версію написання тієї ж Хіросіми, наприклад.
  • нарешті, треба також розуміти, що яку б ми не прийняли систему за стандарт, є сенс створювати перенаправлення на статтю альтернативними транслітераціями (того ж Поліванова, та іншими).

Друге — як ми організуємо роботу. Я вже це описав у підсумку у Вікіпедія:Кнайпа (політики):

  1. зацікавлені користувачі мають навести перелік альтернативних систем транслітерації;
  2. від них мають прозвучати аргументи «за» та «проти» щодо кожної із система: їх плюси, мінуси та підводні камені;
  3. користувачі запропонують один або декілька проектів на зміну ВП:Транслітерація японської мови українською абеткою;
  4. після того, як проекти будуть готові, ми повернемося до кнайпи політик і проведемо голосування спільноти щодо їх підтримки.

Бажаю всім плідної роботи. --VoidWanderer (обговорення) 17:35, 14 листопада 2018 (UTC)Відповісти

А йдеться лише про власні назви чи загальні типу гейша, суші, джіу-джитсу теж?--Анатолій (обг.) 22:46, 14 листопада 2018 (UTC)Відповісти
Йдеться про транслітерацію японської мови українською абеткою: ВП:Я. --VoidWanderer (обговорення) 23:10, 14 листопада 2018 (UTC)Відповісти
Що саме ви зараз коментували? Ви вважаєте якісь речі самоочевидними для всіх чи зайвими для вас особисто? І де ви побачили ділення шукри? --VoidWanderer (обговорення) 08:13, 15 листопада 2018 (UTC)Відповісти
Вельмишановні сходознавці-японісти @Alecs, Ahonc, AlexKozur, N.Português, Artem.komisarenko, ZxcvU та VoidWanderer:. Випадково натрапив на Вікіпедія:Кнайпа_(політики)/Архів_44#Транслітерація_японської_мови_українською_абеткою_—_підсумок - там сказано що ви обгворите на Вікіпедія:Проект:Японія і приймете якесь рішення. Ну так що з листопада 2018 року є якісь зрушення?--piznajko (обговорення) 02:02, 16 лютого 2019 (UTC)Відповісти
Найуживанішою серед українських систем видається система Івахненка та Шпігунова ([3]). Вона практично ідентична системі Бондаренка та системі, яка була затверджена в 2011 році на засіданні методичного семінару колективом викладачів-японістів кафедри китайської, корейської та японської філології Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Її ж у 2012 році було використано у ролі практичної транскрипції при створенні «Японсько-українського словника» колективу цієї ж кафедри (джерело: [4]). Тому пропоную прийняти саме її як нову систему в Українській Вікіпедії, проте зробити виняток для вже усталених назв (тих, що фіксують словники та які мають широкий вжиток в українськомовних джерелах). --ZxcvU (обговорення) 02:26, 16 лютого 2019 (UTC)Відповісти
Дуже арґументовано сказано користувачем ZxcvU - я погоджуюся з усім вищесказаним і даю   За такі зміни до ВП:Я. @ZxcvU: ви як екперт можете take a stab at creating чернетку нового правила в ВП:Я/Пропозиція2019. Дяки --piznajko (обговорення) 02:34, 16 лютого 2019 (UTC)Відповісти
вистачить змінити у ВП:Я поліванівку і все, бо ВП:МОВА вище по ієрархії за ВП:Я. А отже, якщо немає усталеного слова у словниках, то використовується кирилізація. --『  』 Обг. 12:02, 16 лютого 2019 (UTC)Відповісти
Вікіпедія:Я/Пропозиція-2019 (ZxcvU), система, прийнята в КНУ в 2011 році. --ZxcvU (обговорення) 13:39, 16 лютого 2019 (UTC)Відповісти
Ох, дуже дякую Вам! В мене на жаль так і не було часу це зробити. ありがとうございました! Олексій (обговорення) 22:28, 16 лютого 2019 (UTC)Відповісти
А системи, яка б не суперечила правопису, нема?--Анатолій (обг.) 22:40, 16 лютого 2019 (UTC)Відповісти
  • Панове, ви ходите по колу.
  • Не існує «системи Івахненка та Шпігунова». Є пропозиція асистента Івахненка та студента (!) Шпігунова по-новому записувати 15 японських силаб: [5].
  • Пропозиція Івахненка та Шпігунова не ідентична системі Бондаренка (за визначенням). Останній пропонував саме систему (на базі російської), а не лише запис декількох звукосполучень [6]. Система «Бондаренко-2014» — це вікіпедійна вигадка (навіть посилання на статтю, де опублікована ця система, немає).
  • Найуживанішою серед українських систем... — це треба доводити: по-перше, з'ясувати, які системи є (а не глянути у вікіпедії); по-друге, провести контент-аналіз українських джерел. Я можу судити лише зі своєї бібліотеки й інтернету: серед наших японістів, особливо з 2010-х років, переважають «шікаючо-джікаючі» (умовно, англійські) системи, але в інтернеті, ЗМІ і народних джерелах — досі панує «сікаючо-дзікаюча» (умовно, російська) система.
  • Оскільки у вікіпедії немає експертів з теми, не варто прив'язуватися до «імен» і «систем». Слід просто скласти новий проект на базі професійних «шікаючо-джікаючих» систем (вони всі, загалом, подібні одна до одної). Написати таблицю передачі японських силаб українською. І до кожної силаби поставити обґрунтування у вигляді статі-посилання. Це простіше і чесніше (без вигадування систем Івахненка-Шпігунова, Бондаренка-2014 тощо). --N.Português (обговорення) 13:17, 16 лютого 2019 (UTC)Відповісти
1. Я не проти об'єднання. Тільки треба визначити що і як єднати.
2. Самої КНУ-шної/Рубелевої/Коваленківської таблиці (ґоджюон+ йотовані) недостатньо. Є багато «підводних каменів» і заморочок, які я прописав.
3. Я міг щось упусти, тому чекаю на зауваження.
4. Я за лаконічність, простоту і наочність. На мою думку, згадки типу «вікіпедія базується АД...» — зайві. Бо це базове правило вікі, самоочевидність. Обґрунтування покіного Бондара типу «А, тому В, позаяк С...» доречні у Кирилізація японської мови, а не самій інструкції. Бо це порада до дії, а не розлогий твір-дослідження. Загалом, гадаю, слід писати настільки просто, щоб навіть людина, не спокушена тонкощами японознавста, могла записати японські слова правильно українською. Чесно кажучи, навіть те, що я написав тут, мені видається трохи загроміздко. --N.Português (обговорення) 13:31, 17 лютого 2019 (UTC)Відповісти

@N.Português: Я готовий підтримати ваш проект Вікіпедія:Я/Пропозиція2019, але якщо там буде зроблено важливе оновлення: вилучено "російську мову" з таблиці у розділі "Порівняльна таблиця систем". Абсолютно не бачу потреби тулити російську систему Поліванова у наше українське правило.--piznajko (обговорення) 20:21, 27 лютого 2019 (UTC)Відповісти

  • 1. Про преамбулу. У ZxcvU написано обтяжливо (дана..., дана...). Треба переписувати. Я за лаконічність. Адже приймаємо просту технічну інструкцію, а не Конституцію. Запропонуйте свій варіант; що ви хочете бачити у преамбулі?
  • 2. Про винятки — на цьому слід зупинитися після прийняття загального правила. Це не слова, які «кількісно переважають у гугл-букс». А давно усталені слова, які пишуться однаково у різних системах. Скажімо, Токіо — завжди як Токіо (а не Токьо). А от Хіросіму, Сікоку чи Цусіму інколи пишуть Хірошімою, Шікоку чи Цушімою. До словника видавництва «Пердун» краще не звертатися, вочевидь не серйозне джерело. Загальні словники такого штибу вигадують слова, які самі японісти не вживають. З цим слід бути обережніше і обговорювати окремо. --N.Português (обговорення) 07:04, 28 лютого 2019 (UTC)Відповісти
    • ВП:ІГО Хіросіма → Обговорення статті → Обговорення СО. Я так зрозумів ваші думки: сеппоку обговорити окрема, але потрібно залишити в правилі; проте Хіросіма не потрібно додавати до винятків, але потрібно обговорити те що обговорювали. Тому я не зрозумів. П.С. Видавництво "Перун", у Вас груба помилка. А взагалі якщо подумати, то для чого ці винятки? Це ж елементарно, що усталені японські слова в українській мові пишуться відповідно до їх зукраїнізації. Тобто згідно ВП:МОВА.--『  』 Обг. 07:36, 28 лютого 2019 (UTC)Відповісти
      • На мою думку, треба робити все покроково:
      • 1. Зараз треба визначитися з преамбулою. Підходить-непідходить.
      • 2. Потім із загальною таблицею. «За» чи «проти».
      • 3. Потім із нюансами запису окремих звукосполучень. «За» чи «проти».
      • 4. Лише потім зі словами-винятками та іншими речами. Або додавати їх після затвердження основного правила.
      • Що мені не подобається у преамбулі У ZxcvU? Стиль: Дана сторінка описує узгоджені спільнотою Вікіпедії правила транслітерації японських слів засобами українського алфавіту. Дані правила регулюють загальні випадки такої транслітерації при іменуванні статей та подання в основному тексті статей японських слів, що не можуть бути перекладені. Розбираю по камінцях:
      • Дана сторінка — правильно «Ця сторінка».
      • сторінка описує — це і так очевидно; зайва фраза.
      • узгоджені спільнотою Вікіпедії — про це буде відповідний шаблон на шапці; зайва фраза.
      • правила транслітерації — а в нас транскрипція.
      • засобами українського алфавіту — це армійська канцелярщина; просто і нормально — «українською».
      • В підсумку: Це сторінка про правила транслітерації японських слів українською. В принципі, це теж саме перше речення з мого проекту. Дивимося друге речення:
      • Дані правила — правильно «ці правила»
      • регулюють загальні випадки такої транслітерації при іменуванні статей — дуже закручено і незрозуміло про що мова.
      • регулюють... подання в основному тексті статей японських слів, що не можуть бути перекладені — незрозуміло.
      • Припускаю, що автор хотів сказати: Правила регулюють запис японських слів українською у статтях Вікіпедії. Інформаційно-смислове навантаження такого речення практично таке саме як у першого. Зайвий повтор.
      • Якщо у вас інші думки, прошу їх озвучити. --N.Português (обговорення) 09:54, 28 лютого 2019 (UTC)Відповісти
  • Незвично бачити преамбулу, подану списком. Ось деякі пропоновані зміни до вашої пропозиції, N.Português: Користувач:ZxcvU/Чернетка/3 (+розширена катакана, незначні зміни в оформленні, новий пункт у розділі «Винятки»). --ZxcvU (обговорення) 14:56, 28 лютого 2019 (UTC)Відповісти
    • Дякую за роботу!
    • 1. Це питання форми. Можна прибрати «пункти» в преамбулі й буде суцільний текст. Які зауваження по суті?
    • 2. Розширена катакана вживається для запису іноземних слів японською. Навіщо вона нам? Та й помилки у ній є. Наприклад, за логікою великої таблиці «годжюон + альфа» такі силаби シェ і ジェ мусять позначати пом'якшені шиплячі шє і джє, а не ше і дже. Тож, повторюся, навіщо нам «розширена катакана»?
    • 3. Посилання на статтю Бондаря недоречні. Він україніст, а не японіст. Японістів Комарницької і Комісарова цілком достатньо.
    • 4. Винятки краще не чіпати зараз. Бо те що ви дописали, стилістично не годиться (...варіанти передання...), та й заперечує саму суть правила (Фукусіма (не Фукушіма)). Я вже писав, що «винятки» — це не популярні (розтиражовані) слова, а форми слів, які вживаються однаково у різних системах. Наприклад, гейша (а не гейся чи гейшя).
    • 5. Давайте, спочатку, розберемося з преамбулою. --N.Português (обговорення) 01:59, 1 березня 2019 (UTC)Відповісти
      • 1, 5. До преамбули у мене зауважень немає. 2. Інколи трапляються запозичення, а, наприклад, поєднання знаків «ウィ» можна передавати як «уі», так і як «ві». Наочна довідкова таблиця потрібна, щоб унормувати такі випадки. Таблиця від КНУ, окремі склади можна замінити, якщо з'являться альтернативні варіанти від інших японістів. --ZxcvU (обговорення) 06:52, 1 березня 2019 (UTC)Відповісти
        • 1. Добре
        • 2. Так, я знаю, що таблиця катаканою з КНУ. Але не розумію навіщо вона нам у правилі? Питомо японської лексики з «ウィ» я не знаю. «ウィ» (і таке інше) зустрічається лише в японських словах іншомовного походження. В українській вони записуються за мовою оригіналу, а не за японською. Наприклад: ウィリアム — Вільям, ウィンドウズ — Windows. Якщо у вас є приклади японських запозичень з ウィ (та іншим), наведіть їх, будь ласка.--N.Português (обговорення) 09:31, 2 березня 2019 (UTC)Відповісти
          • Таких слів іншомовного походження (із цими складами) порівняно небагато, іншомовні власні назви, що записані катаканою, здебільшого дійсно краще передавати відповідно до оригіналу. Питання скоріше стосується транскрипції власних назв, насамперед назв японських компаній та назв продукції японських компаній. Приклад: статтю про японську відеогру バード・ウィーク, звісно, доцільніше називати Bird Week, проте в преамбулі є сенс з використанням шаблону {{ніхонґо}} зазначити транскрипцію з японської — Bird Week (яп. バード・ウィーク, Ба:до ві:ку)АнглВікі транскрипція «Bādo ku», хоча за сучасною версією системи Хепберна мало б бути «Bādo ku», як це зроблено, наприклад, на сторінках про свята en:Silver Week чи en:Golden Week (Japan)). Тут випадків застосування стає більше, беручи також до уваги те, що інколи власні назви можуть водночас містити як питомо японські слова, так і іншомовні, записані катаканою (наприклад, 呉ソフトウェア工房). --ZxcvU (обговорення) 05:54, 3 березня 2019 (UTC)Відповісти
            • Про List of gairaigo and wasei-eigo terms. Це просто добірка слів іншомовного походження. Більшість з них перекладаються українською.
            • Власні назви: バード・ウィーク — Bird Week. 呉ソフトウェア — Kure Sofware. Тут немає питомо японських слів. Це англіцизми. Тут в силу повинно входити правило ВП:Англійська.
            • Запис Ба:до ві:ку — це жахливо. В українській мові двокрапка не є знаком довготи, а позначкою «а саме». Гадаю, такий запис недоцільний. Достатньо МФА. --N.Português (обговорення) 11:13, 3 березня 2019 (UTC)Відповісти
              • Kure Software Kōbō (яп. ソフトウェア工房, Куре Софутовеа Кōбō) (японські, іншомовне). З макроном, якщо є потреба, — Бāдо вīку. --ZxcvU (обговорення) 15:08, 3 березня 2019 (UTC)Відповісти
                • Формат {{ніхонґо}} мене спантеличує.
                • Не бачу необхідності ні в Бāдо вīку, ні Ба:до ві:ку. Є універсальна фонетична абетка МФА: [baːdo uiːku̥]. Тобто, велосипед вже вигадали до нас.
                • Софутовеа — це смішно, бо у японців звуку «в» у природі немає. Шлях «Англійська → Японська → Українська» дає варваризм у квадраті. Міжнародна назва фірми: Kure Software Koubou Corporation. Тобто, це можна записати англійською. Так простіше і зрозуміліше.
                • Я до чого все це? До того, що для питомо японських слів, які потребуватимуть українського запису, таблиця з додатковою катаканою не потрібна. Бо катаканою пишуть іншомовні («не-японські») слова, які ми передаємо мовою оригіналу. Тобто, たなかたろう — це «Танака Таро», а ジョン・タナカ — це «Джон Танака» (не Джьон). У першому випадку — японська, у другому — англійська транскрипція. Якщо буде якийсь випадок, коли слід транскрибувати іншомовні слова з катакани, тоді й варто додавати цю таблицю. Мені такі випадки не пригадуються. Тому й питаю вас, знайдіть їх, будь ласка. --N.Português (обговорення) 14:54, 4 березня 2019 (UTC)Відповісти

Попередній підсумок

ред.
  • Є проекти: Вікіпедія:Я/Пропозиція2019 і Користувач:ZxcvU/Чернетка/3, які слід об'єднати:
    • Преамбула: скорочена і прописана текстом як і прохали. Питання узгоджено.
    • Головна таблиця (розділ Склади): спільна для всіх проектів. Питання узгоджено.
    • Додаткова таблиця з катаканою (Розширена катакана): доцільність не зрозуміла. Проблема.
    • Запис голосних і приголосних: питань, не виникало. Узгоджено.
    • Розділ Інше: питань немає. Узгоджено.
    • Винятки: тут проблема - є питання щодо визначення «винятків». Не узгоджено.
    • Порівняльна таблиця систем: прохали прибрати, але ZxcvU зробив розумніше — приховав. Питання, мабуть, вирішене.
  • У підсумку: проекти мають лише два неузгоджені питання з Додатковою таблицею з катаканою і Винятками. У іншому — вони однакові. Можна спокійно об'єднувати окрім неузгоджених пунктів (Вікіпедія:Я/Проект 2019) і виносити на голосування для заміни чинного ВП:Я (яке не має ні таблиць, ні пояснень, ні навіть винятків). Неузгодженості краще розглядати потім, після затвердження загального правила-настанови. Тобто, спочатку отримуємо загальний скетч, а потім — промальовуємо деталі залежно від ситуації. --N.Português (обговорення) 03:24, 13 березня 2019 (UTC)Відповісти
    • Дякую, чудово! Дозвольте тоді висловити свою думку щодо неузгоджених питань:
      • Другу частину розділу "Винятки" я б запропонував такою: "У випадках, коли в авторитетних українськомовних джерелах згадуються різні варіанти передання, вибирається варіант, що відповідає ВП:Я. Інші варіанти можуть бути вказані в преамбулі як альтернативні та використані для створення перенаправлень на сторінку з вибраною назвою.". Адже ж для того і створюється це правило, щоб максимально уніфікувати все. В даному формулювання немає неоднозначності.
      • Щодо Додатковою таблицею з катаканою - думаю, тут всі в курсі, що катаканою пишуть слова іншомовного походження. Наразі мабуть 90%, якщо не більше, таких слів походять з англійської. Я б запропонував дописати до цієї таблиці, що вона використовується у разі, якщо слово походить з відмінної від англійської мови. А у випадку слова англійського походження використовується правило транслітерації з англійської. Із умовних 10%, що залишилися, великі групи складають слова з французької, португальської та німецької мов. Тож якщо в вікіпедії існує якесь загальне правило транслітерації латинки, то можна використати його. Але загалом, мені також здається найбільш доречним на даному етапі винести проект без цієї таблиці, і винести її на окреме обговорення. Бо мені не видається це питання настільки важливим, щоби гальмувати просування всього проекту. Олексій (обговорення) 19:49, 13 березня 2019 (UTC)Відповісти
        • 1. Про «винятки». Можна й так, тільки треба спростити формулювання: Коли в українськомовних джерелах згадуються різні варіанти слова, обирається той, що відповідає ВП:Я. Альтернативні варіанти можна вказати у тексті статті чи створити перенаправлення. Хоча я б взагалі прибрав цей розділ з поточного проекту правил. Бо це камінь спотикання на обговоренні і голосуванні (війна «Фукусім» проти «Фукушім», старих звичних назв проти нових незвичних). У підсумку, навіть узгоджені пункти не приймуть за правило. Тому раціональніше затвердити, насамперед, узгоджені пункти; суперечливі ж місця розглядати окремо.
        • 2. Погоджуюсь. --N.Português (обговорення) 07:19, 14 березня 2019 (UTC)Відповісти


  • Хоч я і не приклався до розробки поточного проекту, але взяв на себе сміливість виставити проект на голосування Вікіпедія:Кнайпа_(політики)#Заміна_правила_Вікіпедія:Транслітерація_японської_мови_українською_абеткою. @N.Português та ZxcvU:. Може я неправильно зрозумів, де має бути це голосування, але треба ж якось вже рухатися. Олексій (обговорення) 17:24, 9 червня 2019 (UTC)Відповісти
      За. Підтримую затвердження оновлено правила. Чинне правило вказує посилатися на систему Поліванова, розроблену для російської мови, не відповідає дійсності, містить суперечності («Для транслітерації японських слів засобами української абетки в українській Вікіпедії використовується система Поліванова.» Але у системі Поліванова не застосовується транслітерація засобами української абетки!), містить непідтверджені сумнівні твердження (зокрема, перелічені доводи на захист системи Поліванова можна спростувати переліченням багатьох нових праць, у якій вона не використовується), не має вичерпної відповіді, як тлумачити правило (використовувати г чи ґ? писати い («і») після голосних як і, й чи ї?), як наслідок, створює конфлікти й непорозуміння. На противагу цьому проєкт змін повністю заснований на працях науковців-японістів з безпосередньо японсько-української транскрипції, без мов-«посередників». І насамперед, у чинному правилі сказано, що «Допоки аналогічних кириличних систем транслітерації японської в Україні не розроблено професіоналами-японістами, Вікіпедія має дотримуватися полівановської системи.» Отже, навіть чинне недосконале правило вимагає зробити неминучі зміни на користь нових українських систем. --ZxcvU (обговорення) 13:18, 25 серпня 2020 (UTC)Відповісти
Хтось може підказати, що саме зробити, аби ця справа нарешті зрушила з місця? Рік пройшов - все на тому ж місці. В Україні виходять книжки фізика Мічіо Кайку і Фуміко Чіба, на картах Гугла українською є місто Чіба, на сайті ділової мови є місто Чіба, у Львові виступає піаністка Ідзумі Чіба, а на Комікконі - художниця Мамору Чіба, і при цьому в українській Вікіпедії досі місто називається "Тіба", бо так "вимагає російська система Поліванова". Та скільки ж можна вже? Навіть правилу "загальновизнаного" це вже не відповідає. YarVish (обговорення) 11:17, 8 листопада 2020 (UTC)Відповісти
@YarVish: Мабуть єдиний варіант, це знову контактувати адміністраторів, знову виносити це на голосування, розширивши аргументацію "за". Чим більше буде різних голосів за це, тим, імовірніше, більші шанси. Олексій (обговорення) 12:12, 8 листопада 2020 (UTC)Відповісти

Що ж, на дворі 2022 рік. ВП:Я досі пропонує поліванівку. Чому проєкт по зміні ВП:Я зупинили я так і не зрозумів. Якщо настільки важко створити окрему систему, чому б хоча б для початку не вибрати якусь систему, яка б замінила дзі, ті, сі на джі, чі, ші? Вони усі досить схожі і відрізняються буквально кількома звуками. Про винятки можна поговорити вже після того, як буде вибрана хоч якась система. Те, яка система краща теж можна обговорити вже після того, як вибрали якусь, так-як основна проблема це саме дзі, ті та сі. Вирішити яку систему вибрати для початку можна голосуванням або навіть простим рандомайзером, адже будь-яка система, яка пропонує джі, чі та ші буде кращою за систему поліванова, яку створили навіть не для нашої мови Гусак у броні (обговорення) 19:04, 19 липня 2022 (UTC)Відповісти

Вікіпедія пишеться на основі авторитетних джерел, а не рандомайзера. --塩基Base 17:30, 9 серпня 2022 (UTC)Відповісти

Покращення вибраної Токуґава Ієясу

ред.

Вітаю. На сторінці Вікіпедія:Кандидати у вибрані статті/Покращення статей номіновано на покращення статтю Токуґава Ієясу. Будь ласка, висловте свою думку щодо цієї статті та, за можливості, допоможіть виправити проблеми. Якщо ці проблеми не буде виправлено впродовж 2-3 тижнів, цю статтю ймовірно буде номіновано на позбавлення статусу. Також у майбутньому на поліпшення можуть бути номіновані й інші вибрані статті, зібрані тут. Якщо знаєте користувачів, яких цікавлять ці теми, повідомте їх, будь ласка.--Brunei (обговорення) 15:39, 5 серпня 2019 (UTC)Відповісти

Перенесення шаблону Ніхонґо на модуль Ніхонґо

ред.

Я адаптував з англійської Вікіпедії модуль, що б він підтримував наші параметри шаблону Ніхонґо. Основними змінами стане використання шаблону transl для транслітерацій, додавання нового параметра lead, щоб приховувати приставки (такі як Гепберн чи яп.) та автоматична зміна послідовності розміщення тексту відносно наявних параметрів. Детальніше зміни можна побачити тут. Чи ви підтримуєте перенесення шаблону на модуль? (Через два тижні, якщо не буде зауважень, перенесу шаблон на модуль.) --Repakr (обговорення) 14:48, 18 березня 2024 (UTC)Відповісти

Може й пізно, але підтримую --Cherry Blossom (обговорення) 06:27, 12 квітня 2024 (UTC)Відповісти
А мені особисто не подобається шаблон Ніхонґо, бо він просто ставить пробіли між японською і транслітерацією, тому мені здається шаблон:lang-ja краще Олексій (обговорення) 18:00, 12 квітня 2024 (UTC)Відповісти
значить Ви просто не використовуєте весь функціонал --Shiro NekoОбг. 07:38, 13 квітня 2024 (UTC)Відповісти
І де ж можна почитати прот весь функціонал? На сторінці шаблону немає --Олексій (обговорення) 21:07, 14 квітня 2024 (UTC)Відповісти
як немає якщо є? --Shiro NekoОбг. 02:14, 15 квітня 2024 (UTC)Відповісти
Ну от за допомогою {{lang-ja|北区|кіта ку|kita-ku|північний район}} я роблю
Район кіта (яп. 北区, кириліз.кіта ку, латиніз.kita-ku, дос.«північний район»)
На сторінці опису шаблону ніхонго я не бачу, як мені зручно так зробити ним. --Олексій (обговорення) 12:36, 15 квітня 2024 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку проєкту «Проєкт:Японія».