SOV — в лінгвістичній типології тип мови, в якій речення формуються в наступному базовому порядку:

Це значення часто використовується по відношенню до ергативних мов, таких як адигейська і баскська, в яких насправді використовуються агенси замість справжнього підмету.

Поширення

ред.
Порядок
слів
Зразок
українською
Відосток
мов
Приклад
мов
SOV «Вона його
любить.»
45% 45
 
Бенгальська,
Гінді,
Давньогрецька,
Каннада,
Корейська,
Латинська,
Малаялам,
Маніпурі,
Перська,
Санскрит,
Угорська,
Урду,
Японська тощо
SVO «Вона любить
його.»
42% 42
 
Англійська,
В'єтнамська,
Іспанська,
Італійська,
Китайська,
Малайська,
Нідерландська,
Німецька,
Тайська,
Українська,
Французька,
Хауса тощо
VSO «Любить вона
його.»
9% 9
 
Валлійська,
Давньоєврейська,
Ірландська,
Класична арабська,
Маорі,
Туарезькі,
Філіпінська
VOS «Любить його
вона.»
3% 3
 
Бауре,
Карська,
Малагасійська
OVS «Його любить
вона.»
1% 1
 
Апалайська,
Хішкар'яна
OSV «Його вона
любить.»
0% Варао
Частотний розподіл систем порядку слів у мовах світу,
за оцінкою Рассела Томліна у 1980-х роках[2][3]

Порядок слів SOV є найпоширенішим типом серед природних мов (за ним слідує тип підмет-присудок-додаток (SVO); на ці два типи припадає понад 75 % природних мов)[4].

До мов з устроєм SOV належать усі індоіранські мови (ассамська, бенгальська, гінді, гуджараті, зазакі, курдська, маратхі, непальська, палі, перська, пенджабі, пушту, синдхі, сингальська, урду тощо), аарійська, абадійська, абауська, аймарська, айнська, аккадська, амхарська, ассирійська, баскська, бірманська, бурушаскі, вірменська, давньогрецька, дакота, доґонські мови, еламська, іджоїдні мови, ітельменська, каннада, кечуа, класична латинь, корейська, лакота, малаялам, манде, маніпурі, маньчжурська, монгольська, навахо, неварська, нівхська, нобін, омаха-понка, сенуфо, сері, сицилійська, сомалійська і майже усі інші кушитські мови, сунварська, тамільська, телугу і решта дравідійських мов, тибетська та майже усі тибето-бірманські мови, тигринья, тюркські мови, угорська, хаджонґ, хетська, хопі, черокі, шумерська, майже всі юто-ацтекські, юкагирські мови, японська та майже усі мови кавказької спільності (абазинська, даргинська, чеченська тощо).

Приклади

ред.

Ця послідовність (SOV) зустрічається лише у поетичній мові.

Agimi librin e mori.

Agimi

Аґімі

Підмет

librin

ця книга

Додаток

e mori

взяв

Присудок

Agimi librin {e mori}

Аґімі {ця книга} взяв

Підмет Додаток Присудок

Аґімі взяв книжку.

Ümid ağac əkəcək.

Ümid

Умід

Підмет

ağac

дерево

Додаток

əkəcək

посадить

Присудок

Ümid ağac əkəcək

Умід дерево посадить

Підмет Додаток Присудок

Умід посадить дерево.

У баскській в коротких реченнях, як правило, ідуть підмет або агенс–додаток–присудок; а у довгих реченнях, як правило, — підмет або агенс–присудок–додаток:

Enekok sagarra ekarri du.

Enekok

Енеко (+ERG)

Agent

sagarra

це яблуко

Додаток

ekarri

принесла (принести)

Присудок

du

AUX мала

 

Enekok sagarra ekarri du

{Енеко (+ERG)} {це яблуко} {принесла (принести)} {AUX мала}

Agent Додаток Присудок {}

Енеко принесла яблуко.

Eneritzek eskatu du inork irakurri nahi ez zuen liburua

Eneritzek

Енеріц (+ERG)

Parts

eskatu

попросив

Агенс

du

AUX мав

Присудок

+ + +

+ + +

Додатки

Eneritzek eskatu du {+ + +}

{Енеріц (+ERG)} {попросив} {AUX мав} {+ + +}

Parts Агенс Присудок Додатки

Енеріц попросив книгу, яку ніхто не хотів читати.

আমি ভাত খাই

আমি

ami

ami

Я.SUBJ

Підмет

ভাত

bʰat

bhat

рис.OBJ

Додаток

খাই

kʰai

khai

їм.PRES

Присудок

আমি ভাত খাই

ami bʰat kʰai

ami bhat khai

Я.SUBJ рис.OBJ їм.PRES

Підмет Додаток Присудок

Я їм рис.

Бірманська є аналітичною мовою.

ငါက ‌ရေသန့်ဘူးကို ဖွင့်တယ်။

ငါ

ŋà

nga

Я

Підмет

က

ɡa̰

ga.

SUBJ

 

‌ရေသန့်ဘူး

seʔkù bú

se'ku bu:

пляшка води

Додаток

ကို

ɡò

gou

OBJ

 

ဖွင့်

pʰwìɴ

hpwin.

відкривати

Присудок

တယ်

de

PRES

 

ငါ က ‌ရေသန့်ဘူး ကို ဖွင့် တယ်

ŋà ɡa̰ {seʔkù bú} ɡò pʰwìɴ dè

nga ga. {se'ku bu:} gou hpwin. de

Я SUBJ {пляшка води} OBJ відкривати PRES

Підмет {} Додаток {} Присудок {}

Я відкриваю пляшку з водою.

Իմ անունը Շուշանիկ է։

Իմ

Im

моє

 

անունը

anunȳ

ім'я

Підмет

Շուշանիկ

Šušanik

Шушанік

Додаток

է

ē

є

Присудок

Իմ անունը Շուշանիկ է

Im anunȳ Šušanik ē

моє ім'я Шушанік є

{} Підмет Додаток Присудок

Моє ім'я (є) Шушанік. / Мене звати Шушанік.

मैं एक सेब खाता हूँ।

मैं

main

я

Підмет

एक

ek

одне

 

सेब

seb

яблуко

Додаток

खाता हूँ

khaataa hun

їм.PRES.M

Присудок

मैं एक सेब {खाता हूँ}

main ek seb {khaataa hun}

я одне яблуко їм.PRES.M

Підмет {} Додаток Присудок

Я їм яблуко.

𐌲𐌿𐌼𐌰 𐌵𐌹𐌽𐍉𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌸.

𐌲𐌿𐌼𐌰

Guma

чоловік

Підмет

𐌵𐌹𐌽𐍉𐌽

qinon

жінку

Додаток

𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌸.

frijoþ.

кохає

Присудок

𐌲𐌿𐌼𐌰 𐌵𐌹𐌽𐍉𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌸.

Guma qinon frijoþ.

чоловік жінку кохає

Підмет Додаток Присудок

Чоловік кохає жінку.

Грузинська мова не дуже строга щодо порядку слів, але, як правило, користується устроєм SOV або SVO.

მე ქართველი ვარ.

მე

me

я

Підмет

ქართველი

kartveli

грузин

Додаток

ვარ.

var

[я] є

Присудок

მე ქართველი ვარ.

me kartveli var

я грузин {[я] є}

Підмет Додаток Присудок

Я — грузин. / Я є грузином.

ὁ ἀνὴρ τὸν παĩδα φιλεῖ.

ho

цей

 

ανήρ

anḗr

чоловік

Підмет

τὸν

tòn

ця

 

παĩδα

paîda

дитина

Додаток

φιλεῖ.

phileî

любить

Присудок

ὁ ανήρ τὸν παĩδα φιλεῖ.

ho anḗr tòn paîda phileî

цей чоловік ця дитина любить

{} Підмет {} Додаток Присудок

Чоловік любить дитину.

У мові зазакі зазвичай використовується устрій підмет-додаток-присудок (SOV),[5] але іноді також використовує підмет–присудок–додаток (SVO).

O ey kırışeno.

O

Він

Підмет

ey

це

Додаток

kırışeno

несе

Присудок

O ey kırışeno

Він це несе

Підмет Додаток Присудок

Він це несе.

Hama na mo ŋwa.

Hama

Хама

Підмет

na

COMP

 

mo

рис

Додаток

ŋwa

їсти

Присудок

Hama na mo ŋwa

Хама COMP рис їсти

Підмет {} Додаток Присудок

Хама їв рис.

В італійській мові зазвичай використовується устрій підмет-присудок-додаток (SVO), але коли використовується енклітичний займенник, він стоїть перед присудком та допоміжним словом, утворюючи SOV:

Io la sto mangiando

Io

я

Підмет

la

це.F

Додаток

sto

перебуваю

Допоміжне

mangiando

поїдаючи

Присудок

Io la sto mangiando

я це.F перебуваю поїдаючи

Підмет Додаток Допоміжне Присудок

Я їм це.

В іспанській мові зазвичай використовується структура підмет–дієслово–об’єкт, але коли вживається енклітичний займенник, він стоїть перед дієсловом і допоміжним. Іноді в конструкціях з двома дієсловами, що включають неозначене і герундій, енклітичний займенник може стояти перед обома дієсловами або приєднуватися до кінця другого дієслова.

Yo lo como

Yo

я

Підмет

lo

це

Додаток

como

їм

Присудок

Yo lo como

я це їм

Підмет Додаток Присудок

Я їм це.

Дастан кітап оқыды.

Дастан

Dastan

Дастан

Підмет

кітап

kitap

книга

Додаток

оқыды

oqıdı

прочитав

Присудок

Дастан кітап оқыды

Dastan kitap oqıdı

Дастан книга прочитав

Підмет Додаток Присудок

Дастан прочитав книжку.

Є також можливим речення OSV: Кітапті Дастан оқыды. / Kitapti Dastan oqıdı.

ನಾನು ಮನೆ ಕಟ್ಟಿದೆನು.

ನಾನು

Naanu

я

Subject

ಮನೆ

mane

цей будинок

Object

ಕಟ್ಟಿದೆನು

kaTTidenu

побудував

Verb

ನಾನು ಮನೆ ಕಟ್ಟಿದೆನು

Naanu mane kaTTidenu

я {цей будинок} побудував

Subject Object Verb

Я побудував цей будинок.

Подібно німецькій і нідерландській, індоарійська мова кашмірі використовує порядок слів SOV у поєднанні з порядком V2. Нефінітне дієслово (дієйменник або дієприкметник) стає в кінцеве положення, а фінітне дієслово (тобто відмінюване) — на передостанню. Прості дієслова слідують SVO, тоді як допоміжні дієслова є розділювані, тобто в них можна вклинити інші члени речення:

کور چہے ثونٹہ کہیوان

کور

kuur

дівчина

Підмет

چہے

chhi

є

Допоміжне

ثونٹہ

tsũũţh

яблука

Додаток

کہیوان

khyevaan

поїдання

Присудок

کور چہے ثونٹہ کہیوان

kuur chhi tsũũţh khyevaan

дівчина є яблука поїдання

Підмет Допоміжне Додаток Присудок

Дівчина їсть яблука.

Враховуючи, що кашмірська мова є мовою V2-типу, то якщо слово tsũũţh «яблуко» стоїть першим, то підмет kuur «дівчина» має слідувати за допоміжним chhi «є»: tsũũţh chhi kuur khyevaan.

Крім того, порядок слів змінюється в залежності від того, знаходиться речення в головному реченні у складнопідрядному реченні або ж в певних видах залежного речення. Наприклад, у відносних реченнях[en] порядок слів буде SOV+Допоміжне:

Головне речення + Підрядне речення میے ان سوہ کور یوس ثونٹہ کہیوان چہے
Латинізація => mye eny swa kuur => ywas tsũũţh khyevaan chhi
Глоси => я привів та дівчина => яка яблука поїдання бути
Частини речення Головне речення => Підмет Присудок Додаток Підрядне речення => Підмет Додаток Присудок Auxiliary
Переклад Я привів дівчинку, яка їсть яблука.

Мови кечуань мають стандартний порядок слів SOV. Наступний приклад наведено з південно-болівійської кечуа[en].

Ñuqaqa papata mikhurqani.

Ñuqa-qa

я-TOP

Підмет

papa-ta

картопля-ACC

Додаток

mikhu-rqa-ni

їсти-PAST-1SG

Присудок

Ñuqa-qa papa-ta mikhu-rqa-ni

я-TOP картопля-ACC їсти-PAST-1SG

Підмет Додаток Присудок

Я їв картоплю.

Биз алма жедик

Биз

Biz

ми

Підмет

алма

alma

яблуко

Додаток

жедик

jedik

їли

Присудок

Биз алма жедик

Biz alma jedik

ми яблуко їли

Підмет Додаток Присудок

Ми з'їли яблуко.

Як правило, в усіх китайських говорах/мовах використовується порядок слів SVO. Однак, особливо у стандартному мандаринському діалекті, SOV також допускається. Існує навіть для цього особлива частка 把 (bǎ) задля утворення таких SOV-речень.[6]

Наступний приклад, в якому використовується 把, неоднозначно позначений як SOV. 把 можна тлумачити як дієслово, що означає «тримати». Однак це не означає утримувати щось дослівно і фізично. Скоріше, підмет утримується образно, знаходячись в залежності від дієслова (присудка).[джерело?]

Речення 我把苹果吃了.
Слова 苹果 吃了.
Піньїнь (латинізація) píngguǒ chīle
Глоси я покажчик предмета, на який впливає наступне дієслово яблуко їв
Частини речення Підмет Доповнення Додаток Присудок
Переклад Я з'їв яблуко. (Яблуко, про яке ми говорили раніше)
내가 상자를 연다.

nae

я

Підмет

ga

SBJ

 

상자

sangja

коробка

Додаток

reul

OBJ

 

여(ㄹ)

yeo(l)

відкривати

Присудок

n

PRES

 

다.

da.

IND

 

내 가 상자 를 여(ㄹ) ㄴ 다.

nae ga sangja reul yeo(l) n da.

я SBJ коробка OBJ відкривати PRES IND

Підмет {} Додаток {} Присудок {} {}

Я відкриваю коробку.

가 (ga)/이 (i) є часткою, що вказує на підмет. 를 (reul)/을 (eul) — частка, що вказує на додаток. Приголосний «ㄹ (l)» в корні дієслова «열- (yeol-)» випадає перед суфіксом «ㄴ (-n)», утворюючи «연- (yeon-)».

※ Тут займенник «나 (na, я)» змінено на «내 (nae)» перед часткою «가 (ga)».

Ez xwarin dixwim.

Ez

я

Підмет

xwarin

їжу

Додаток

dixwim

їм

Присудок

Ez xwarin dixwim

я їжу їм

Підмет Додаток Присудок

Я їм їжу.

.من خواردن دەخۆم

من

я

Підмет

خواردن

їжу

Додаток

دەخۆم

їм

Присудок

من خواردن دەخۆم

я їжу їм

Підмет Додаток Присудок

Я їм їжу.

Класична латина була флективною мовою і мала дуже гнучкий порядок слів і побудову речень, але найпитомішим порядком слів в офіційній прозі був SOV.

Servus puellam amat

Servus

раб.NOM

Підмет

puellam

дівчину.ACC

Додаток

amat

кохає

Присудок

Servus puellam amat

раб.NOM дівчину.ACC кохає

Підмет Додаток Присудок

Раб кохає дівчину.

ഞാൻ പുസ്തകം എടുത്തു.

ഞാൻ

ñān

я

Підмет

പുസ്തകം

pustakam̥

(ця) книга

Додаток

(-e)

ACC

 

എടുത്തു

eṭuttu

взяв

Присудок

ഞാൻ പുസ്തകം എ എടുത്തു

ñān pustakam̥ (-e) eṭuttu

я {(ця) книга} ACC взяв

Підмет Додаток {} Присудок

Я взяв книжку.

  • Pustakam̥ + -e = pustakatte (പുസ്തകത്തെ)
ꯑꯩ ꯐꯨꯠꯕꯣꯜ ꯁꯥꯅꯩ꯫

ꯑꯩ

Ei

я

Підмет

ꯐꯨꯠꯕꯣꯜ

football

футбол

Додаток

ꯁꯥꯅꯩ

sanei

граю

Присудок

ꯑꯩ ꯐꯨꯠꯕꯣꯜ ꯁꯥꯅꯩ

Ei football sanei

я футбол граю

Підмет Додаток Присудок

Я граю у футбол.

Речення ᠪᡳ ᠪᡠᡩᠠ ᠪᡝ ᠵᡝᠮᠪᡳ
Глоси

ᠪᡳ

bi

я

Підмет

ᠪᡠᡩᠠ

buda

їжа

Додаток

ᠪᡝ

be

ACC

 

ᠵᡝᠮᠪᡳ

jembi

їсти

Присудок

ᠪᡳ ᠪᡠᡩᠠ ᠪᡝ ᠵᡝᠮᠪᡳ

bi buda be jembi

я їжа ACC їсти

Підмет Додаток {} Присудок

Я їм їжу.

तो बियाणे पेरतो.

तो

він

Підмет

बियाणे

biyāṇē

насіння

Додаток

पेरतो

pēratō

сіє

Присудок

तो बियाणे पेरतो

Tō biyāṇē pēratō

він насіння сіє

Підмет Додаток Присудок

Він сіє насіння.

Би ном уншив.

Би

Bi

я

Підмет

ном

nom

одна книга

Додаток

уншив

unshiv

читаю

Присудок

Би ном уншив

Bi nom unshiv

я {одна книга} читаю

Підмет Додаток Присудок

Я читаю книгу.

म किताब पढ्छु ।

ma

я

Підмет

किताब

kitāb

книжку

Додаток

पढ्छु

paḍhchhu

читаю.PRES

Присудок

म किताब पढ्छु

ma kitāb paḍhchhu

я книжку читаю.PRES

Підмет Додаток Присудок

Я читаю книгу.

Нідерландська мова використовує порядок слів SOV у поєднанні з порядком V2. Нефінітне дієслово (дієйменник або дієприкметник) стає в кінцеве положення, а фінітне дієслово (тобто відмінюване) — на передостанню. Прості дієслова слідують порядку SVO, а нефінітні і складні дієслова[en] слідують такому зразку:

Ik wil je helpen.

Ik

я

Підмет

wil

хотіти

FIN.Присудок

je

ти

Додаток

helpen

допомагати

NFIN.Присудок

Ik wil je helpen

я хотіти ти допомагати

Підмет FIN.Присудок Додаток NFIN.Присудок

Я хочу тобі допомогти.

Чистий порядок SOV міститься в підрядних реченнях:

Ik zei dat ik je wil helpen.

Ik

я

Підмет

zei

сказав

FIN.Присудок

dat

що

SUBORD.CONJ

ik

я

Підмет

je

ти

Додаток

wil

хотіти

FIN.Присудок

helpen

допомагати

NFIN.Присудок

Ik zei dat ik je wil helpen

я сказав що я ти хотіти допомагати

Підмет FIN.Присудок SUBORD.CONJ Підмет Додаток FIN.Присудок NFIN.Присудок

Я сказав, що хочу тобі допомогти.

Німецька використовує порядок слів SOV у поєднанні з порядком V2. Нефінітне дієслово (дієйменник або дієприкметник) стає в кінцеве положення, а фінітне дієслово (тобто відмінюване) — на передостанню. Прості дієслова слідують SVO, а складні дієслова[en] слідують такому зразку:

Er hat einen Apfel gegessen.

Er

він

Підмет

hat

мав

Допоміжне

einen

одне

 

Apfel

яблуко

Додаток

gegessen.

з'їдене

Присудок

Er hat einen Apfel gegessen.

він мав одне яблуко з'їдене

Підмет Допоміжне {} Додаток Присудок

Він з'їв яблуко.

Також у складнопідрядних реченнях порядок слів змінюється в залежності від головного та підрядного речень. У підрядних реченнях порядок слів завжди є SOV:

Weil Horst einen Apfel gegessen hat.

Weil

бо

Сполучник

Horst

Горст

Підмет

einen

одне

 

Apfel

яблуко

Додаток

gegessen

з'їдене

Присудок

hat.

мав

Допоміжне

Weil Horst einen Apfel gegessen hat.

бо Горст одне яблуко з'їдене мав

Сполучник Підмет {} Додаток Присудок Допоміжне

Бо Горст з'їв яблуко.

ꉢꌧꅪꋠ.

nga

Я

Підмет

ꌧꅪ

syp-hni

(одне) яблуко

Додаток

zze.

їсти

Присудок

ꉢ ꌧꅪ ꋠ

nga syp-hni zze.

Я {(одне) яблуко} їсти

Підмет Додаток Присудок

Я їм яблуко.

ମୁଁ ଏକ ସେଓ ଖାଏ ।

ମୁଁ

mun

я

Підмет

ଏକ

eka

одне

 

ସେଓ

seo

яблуко

Додаток

ଖାଏ

khaae

їм.PRES.M

Присудок

ମୁଁ ଏକ ସେଓ {ଖାଏ}

mun eka seo {khaae}

я одне яблуко їм.PRES.M

Підмет {} Додаток Присудок

Я їм яблуко.

Алан чиныг кæсы.

Алан

Alan

Алан

Підмет

чиныг

činyg

книга

Додаток

кæсы

kæsy

читає

Присудок

Алан чиныг кæсы

Alan činyg kæsy

Алан книга читає

Підмет Додаток Присудок

Алан читає книгу.

Пенджабська дуже гнучка у порядку слів і може записуватися двома видами письма, ґурмукхі та шахмукхі, другий з котрих пишеться справа наліво.

Речення Ґурмукхі ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੇਬ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
Шахмукхі مَیں نُوں اِکّ سیب چاہیدا ہے۔
Слова Ґурмукхі ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੇਬ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
Шахмукхі مَیں نُوں اِکّ سیب چاہیدا ہے
Латинізація mainu ikk seb chaahida hai
Глоси мені (давальний в.) одне яблуко хочу
Члени речення Підмет Додаток Присудок
Переклад Я хочу одне яблуко. / Мені хочеться одне яблуко.
.من سیب می‌خورم

من

man

я

Підмет

سیب

seeb

яблуко

Додаток

می‌خورم

mikhoram

їм.1.PRES

Присудок

من سیب می‌خورم

man seeb mikhoram

я яблуко їм.1.PRES

Підмет Додаток Присудок

Я їм яблуко.

Португальська є мовою типу SVO, але може утворювати деякі речення SOV.

У разі проклізи:

Todos aqui te amam.

Todos

усі

Підмет

aqui

тут

 

te

тебе.PRCL

Додаток

amam

люблять

Присудок

Todos aqui te amam

усі тут тебе.PRCL люблять

Підмет {} Додаток Присудок

Тебе тут усі люблять.

Aquilo me entristeceu.

Aquilo

це

Підмет

me

мене.PRCL

Додаток

entristeceu

засмутило

Присудок

Aquilo me entristeceu

це мене.PRCL засмутило

Підмет Додаток Присудок

Мене це засмутило.

При використанні прислівників часу, заперечення є необов'язковим:

Nós já [não] os temos.

Nós

ми

Підмет

вже

 

[não]

[не]

 

os

їх.MASC

Додаток

temos

маємо

Присудок

Nós já [não] os temos

ми вже [не] їх.MASC маємо

Підмет {} {} Додаток Присудок

(Позитивне) Ми вже маємо їх.
(Негативне) Ми вже не маємо їх.

Nós ainda [não] os temos.

Nós

ми

Підмет

ainda

досі

 

[não]

[не]

 

os

їх.MASC

Додаток

temos

маємо

Присудок

Nós ainda [não] os temos

ми досі [не] їх.MASC маємо

Підмет {} {} Додаток Присудок

(Позитивне) We still have them.
(Негативне) We do not have them yet.

Для майбутнього часу й умовного способу існують інфіксні конструкції:

Eu fá-lo-ei amanhã.

Eu

я

Підмет

fá-lo-ei

робити-це-буду

Додаток

amanhã

завтра

Присудок

Eu fá-lo-ei amanhã

я робити-це-буду завтра

Підмет Додаток Присудок

Я зроблю це завтра.

SVO побудова: Eu hei-de fazê-lo amanhã або eu farei o mesmo amanhã.

.زۀ کار کوم

زۀ

Підмет

کار

kaar

Додаток

کوم

kawəm

Присудок

زۀ کار کوم

Zə kaar kawəm

Підмет Додаток Присудок

Я виконую роботу.

Санскрит, як і його попередниця, ведійська мова, є флективною мовою і дуже гнучкою у порядку слів; він допускає всі можливі словосполучення. Проте, зазвичай він вважається мовою SOV.

तत्त्

tát

це

Підмет

(त्)वम

t(ú)vam

ти

Додаток

सि

ási

є

Присудок

तत्त् (त्)वम सि

tát t(ú)vam ási

це ти є

Підмет Додаток Присудок

Це ти. / Це є ти.

У сомалійські устрій підмет–додаток–присудок (SOV) зазвичай використовують при офіційно-діловому мовленні.

Aniga baa albaabka furay

Aniga

я

Підмет

baa

FOC

 

albaab(ka)

(ці) двері

Додаток

furay

відкрив

Присудок

Aniga baa albaab(ka) furay

я FOC {(ці) двері} відкрив

Підмет {} Додаток Присудок

Я відкрив двері.

Merd kitob handedə.

Merd

чоловік

Підмет

kitob

книга

Додаток

handedə

читання

Присудок

Merd kitob handedə

чоловік книга читання

Підмет Додаток Присудок

Чоловік читає книгу.

Основний порядок слів тамільської мови SOV. Проте порядок слів є дуже гнучким і використовується у прагматичних цілях. Якщо слово у реченні стоїть спочатку, увага звернена на нього; наприклад, порядок VSO буде вказувати на більший наголос на присудку, дії, ніж на підмету чи додатку. Основним порядком залишається SOV.

நான் பெட்டியை திறப்பேன்.

நான்

Nān

я.NOM

Підмет

பெட்டியை

peṭṭi-yai

коробка.ACC

Додаток

திறப்பேன்.

tiṟa-pp-ēn.

відкривати-FUT-1SG

Присудок

நான் பெட்டியை திறப்பேன்.

Nān peṭṭi-yai tiṟa-pp-ēn.

я.NOM коробка.ACC відкривати-FUT-1SG

Підмет Додаток Присудок

Я відкрию коробку.

నేను పార్టీకి వెళ్తున్నాను.

నేను

Nēnu

я

Підмет

పార్టీకి

pārtīki

на вечірку

Додаток

వెళ్తున్నాను.

veḷtunnānu.

йду

Присудок

నేను పార్టీకి వెళ్తున్నాను.

Nēnu pārtīki veḷtunnānu.

я {на вечірку} йду

Підмет Додаток Присудок

Я йду на вечірку.

У мові тигринья зазвичай використовується устрій підмет–присудок–додаток (SVO).

ዳኒኤል ኩዑሶ ቀሊዑ

ዳኒኤል

danī’ēli

Даніель

Підмет

ኩዑሶ

ku‘uso

м'яч

Додаток

ቀሊዑ

k’elī‘u

ударив

Присудок

ዳኒኤል ኩዑሶ ቀሊዑ

danī’ēli ku‘uso k’elī‘u

Даніель м'яч ударив

Підмет Додаток Присудок

Даніель ударив по м'ячу.

Joseph elmayı yedi.

Joseph

Йосип

Підмет

elmayı

яблуко

Додаток

yedi

з'їв

Присудок

Joseph elmayı yedi

Йосип яблуко з'їв

Підмет Додаток Присудок

Йосип з'їв яблуко.

Як й усі інші тюркські мови, турецька має гнучкий порядок слів, тому можливий будь-який порядок. Наприклад, на додаток до наведеного вище порядку SOV, це речення також може бути побудоване як OSV (Elmayı Joseph yedi.), OVS (Elmayı yedi Joseph.), VSO (Yedi Joseph elmayı.), VOS (Yedi elmayı Joseph.), або SVO (Joseph yedi elmayı.), але ці інші порядки несуть конотацію акценту важливості або підмету, або додатку, або присудка. Порядок SOV є порядком «за замовчуванням», який особливо не наголошує на жодній частині речення.

Порядок слів у угорській мові довільний, хоча сенс дещо змінюється. Майже всі перестановки наступного приклада будуть дійсними, але з різним зосереджуванням уваги на певних словах.

Pista kenyeret szeletel.

Pista

Піста

Підмет

kenyeret

хліб

Додаток

szeletel

нарізає

Присудок

Pista kenyeret szeletel

Піста хліб нарізає

Підмет Додаток Присудок

Піста нарізає хліб.

мон книга лыӟӥcькo.

мон

mon

я

Підмет

книга

kniga

книга

Додаток

лыӟӥcькo.

lyjis'ko

читати

Verb

мон книга лыӟӥcькo.

mon kniga lyjis'ko

я книга читати

Підмет Додаток Verb

Я читаю книгу.

Anvar Xivaga ketdi.

Anvar

Анвар.NOM

Підмет

Xivaga

в Хіву.DAT

Додаток

ketdi.

пішов

Verb

Anvar Xivaga ketdi.

Анвар.NOM {в Хіву.DAT} пішов

Підмет Додаток Verb

Анвар відправився в Хіву.

Маркер «ga» є покажчиком давального відмінка для додактка, який йому передує. Завдяки гнучкості порядку слів в узбецькій мові, можна також перетворити речення в OSV (Xivaga Anvar ketdi / «У Хіву Анвар відправився»).

.مَیں نے اُسے دیکھا

مَیں

main

я

Підмет

نے

ne

ERG

 

اُسے

use

його/її

Додаток

دیکھا

dekha

бачив

Verb

مَیں نے اُسے دیکھا

main ne use dekha

я ERG його/її бачив

Підмет {} Додаток Verb

Я бачив його/її.

У французькій мові зазвичай використовується устрій підмет–присудок–додаток (SVO), але при використанні більшості займенників проклітика ставиться перед дієсловом, що іноді помилково сприймається за порядок слів SOV.

Nous les avons.

Nous

Ми

Підмет

les-avons.

ті/вони-маємо

Додаток-Присудок

Nous les-avons.

Ми ті/вони-маємо

Підмет Додаток-Присудок

Ми маємо їх.

Moi hugre'mre' khasei.

Moi

я

Підмет

hugre'm

гуаява

 

re'

ACC

Додаток

kha

їсти

 

sei.

PAST.IND

Присудок

Moi hugre'm re' kha sei.

я гуаява ACC їсти PAST.IND

Підмет {} Додаток {} Присудок

Я їв гуаяву.

re — це частка, яка вказує на знахідний відмінок, а sei вказує на дійсний спосіб дієслова (індикатив) у минулому часі.

Ахьмада кехат язди.

Ахмед

Підмет

лист

Додаток

написав

Присудок

Ахмед лист написав

Підмет Додаток Присудок

Ахмед написав листа.

Основна засада японського порядку слів у тому, що модифікатори стоять перед тим, що вони власне модифікують. Наприклад, у реченні "こんな夢を見た,"[7] прямий додаток "こんな" (такого роду мрія) змінює дієслово "見た" (бачив, або в цьому випадку мав). Окрім цього, в решті порядок членів у реченні є відносно вільним. Однак, оскільки підмет зазвичай ставлять на початку речення, а дієслово — в кінці, японську мову тридиційно вважають мовою SOV.[8]

ジョンは台所で本を読みました。[9]

ジョン

Jon

Джон

Підмет

wa

TOP

 

台所

daidokoro

кухня

 

de

LOC

 

hon

книга

Додаток

o

ACC

 

読み

yomi

читати

Присудок

ました。

mashita

PAST

 

ジョン は 台所 で 本 を 読み ました。

Jon wa daidokoro de hon o yomi mashita

Джон TOP кухня LOC книга ACC читати PAST

Підмет {} {} {} Додаток {} Присудок {}

Джон читав книжку на кухні.

Примітки

ред.
  1. Crystal, David (1997). The Cambridge Encyclopedia of Language (вид. 2nd). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-55967-7.
  2. Meyer, Charles F. (2010). Introducing English Linguistics International (вид. Student). Cambridge University Press.
  3. Tomlin, Russell S. (1986). Basic Word Order: Functional Principles. London: Croom Helm. с. 22. ISBN 9780709924999. OCLC 13423631.
  4. Crystal, David (1997). The Cambridge Encyclopedia of Language (вид. 2nd). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-55967-7.
  5. Ahmadi, S. (2020, December). Building a Corpus for the Zaza–Gorani Language Family. In Proceedings of the 7th Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects (pp. 70-78).
  6. Understanding 把 (bǎ) in ten minutes. ChineseBoost.com. Архів оригіналу за 21 січня 2022.
  7. Sōseki, Natsume (26 липня 1988) [First published July 25, 1908]. 夢十夜 [Ten Nights of Dreams] (яп.). Chikuma Shobō. ISBN 4-480-02170-1 — через Aozora Bunko.
  8. Makino, Seiichi; Tsutsui, Michio (March 1999) [First published March 1986]. A Dictionary of Basic Japanese Grammar. The Japan Times, Ltd. с. 16. ISBN 4-7890-0454-6.
  9. Futagi, Yoko (October 2004). Japanese Focus Particles at the Syntax-Semantics Interface (PDF) (PhD). Rutgers University–New Brunswick. с. 23. OCLC 60853899. Процитовано 1 серпня 2021.