Обговорення:Сіверськодонецьк
Цю статтю пропонували перейменувати на Сіверськодонецьк. Однак за рішенням спільноти залишено стару назву (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Сєвєродонецьк → Сіверськодонецьк) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Цю статтю пропонували перейменувати на Сєверодонецьк. Однак за рішенням спільноти залишено стару назву (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Сєвєродонецьк → Сєверодонецьк) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Цю статтю пропонували перейменувати на Сіверодонецьк. Однак за рішенням спільноти залишено стару назву (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Сєвєродонецьк → Сіверодонецьк) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Про помилку у назві
ред.панове‚ усім же чудово відомо‚ що назва міста походить від річки Сіверський Донець‚ а російсьою й справді сЕверский Донец‚ та хіба ми маємо у своїй незалежній країні‚ де є єдина держмова - українська( а значить вона і є мовою назв усіх населених пунктів) називати міста на російський лад. це ж із тієй ж серії‚ що і Кієв або Львов чи ОдеССа... хто має які арґументи за і проти перейменування статті й посилань на нормальну для вимови українця - „Сіверодонецьк”? --рівноденник 12:44, 12 травня 2007 (UTC)
- Також чудово відомо, що раніше слова Сіверський не було в Українській мові, Донець до 1960-х років називався Сєверной Донець.
- На жаль, офіційна назва Сєверодонецьк. Щоб він став Сіверодонецьком, потрібна ухвала Верховної Ради України (як свого часу від Ровно ми перейшли до Рівне). Але при нинішній ВР такого перейменування доведеться ще довгенько чекати!!! А самі ми не маємо права міняти назву, якими би сильними та одностайними не були наші аргументи. --OlegB 18:08, 12 травня 2007 (UTC)
- перепрошую, а коли ухвалили цю нову назву (Сєвєродонецьк/Сєверодонецьк)? і яким референдумом чи ухвалою ВР? --рівноденник ✉ 23:43, 7 грудня 2007 (UTC)
- "На жаль, офіційна назва СєвЕродонецьк" - в тому і справа, що так, а не як у назві статті "СєвЄродонецьк". Правити цю помилку не раджу, хай буде пам'ятник російській мові. І - дійсно, цю назву не ухвалювали українською мовою взагалі! Shiiadra 10:53, 19 серпня 2008 (UTC)
- перепрошую, а коли ухвалили цю нову назву (Сєвєродонецьк/Сєверодонецьк)? і яким референдумом чи ухвалою ВР? --рівноденник ✉ 23:43, 7 грудня 2007 (UTC)
Вітаю Сіверодончан! Населення нашого міста станом на 1 травня 2009 збільшилося на 1100 з гаком осіб.--Щиро Ваш Кобзар 22:56, 18 червня 2009 (UTC)
- По-перше, а чому сІверодончан, якщо назва міста Сєвєродонецьк. По-друге, звідки дані про зростання населення, за який термін, і який приріст (механічний чи природній)?--Бахтін 23:43, 18 червня 2009 (UTC)
- Відповідь на перше питання: тому що я так хочу; своє місто я називаю українською мовою Сіверодонецьк. Це раз. Два. Дані про кількість населення розміщені на сайті Луганського відділення державного комітету статистики. Приріст механічний.
- Дякую, за інформацію.--Бахтін 07:25, 20 червня 2009 (UTC)
- Нема за що (^_^)--Щиро Ваш Кобзар 16:44, 20 червня 2009 (UTC)
Панове, а чи не можна відредагувати початок статті? А саме прибрати «, або Сіверськодонецьк» з: «Сє́вєродоне́цьк, або Сіверськодонецьк[5][6][7] — місто на сході України, адміністративний центр Луганської області та Сєвєродонецького району. Одне з найважливіших промислових міст Донбасу, центр хімічної промисловості України.» Сєвєродонецьк ніколи не мав офіційної назви «Сіверськодонецьк». Були різні варіанти та пропозиції, та вони такими поки що і залишилися.
наново
ред.- ну і ШО? так і зветься сЄвЄродонЄцк"? чи як? наче й влада помінялася, і місто від сепарів звільнили? чи ні? бо у мене один автор з цього славного міста наполягає, щоби я в журналі вказав місто українською як "Сєвєродонєцк", "бо так правильно і прийнято. у ВП також". --ursus (обговорення) 22:22, 7 лютого 2015 (UTC)
- Ні, там дві є. У Вікіпедії можна буде перейменувати, коли перейменують офіційно. наразі офіційних постанов щодо перейменування не було (я думаю, зараз владі зовсім не до того).--Анатолій (обг.) 22:31, 7 лютого 2015 (UTC)
- дякую. --ursus (обговорення) 14:45, 8 лютого 2015 (UTC)
- Ні, там дві є. У Вікіпедії можна буде перейменувати, коли перейменують офіційно. наразі офіційних постанов щодо перейменування не було (я думаю, зараз владі зовсім не до того).--Анатолій (обг.) 22:31, 7 лютого 2015 (UTC)
про м'який знак
ред.- а чи дійсно хтось бачив ту постанову, і чи був там вписаний м'який знак. бо можна припустити, що не було. і ще те, що було й третє "є". і тоді "правильно" взагалі "сЄвЄродонЄцЪк". --ursus (обговорення) 22:26, 7 лютого 2015 (UTC)
- На сайті ВРУ наразі так. У
постановіуказі 1962 року — Сєвєродонецьк..--Анатолій (обг.) 22:31, 7 лютого 2015 (UTC)- ясно. дякую. --ursus (обговорення) 14:46, 8 лютого 2015 (UTC)
- На сайті ВРУ наразі так. У
Окремі статті
ред.У мене є пропозиція. По багатьох питаннях, наприклад, історія, освіта, наука, транспорт є досить багато інформації, але виникає питання: чи розмістити цю інформацію на цій сторінці, чи створити окремі сторінки типу : Історія Сєверодонецька, Освіта в Сєверодонецьку тощо... У кого які думки стосовно цього питання?
- Краще кидати все сюди, це полегшить роботу з інформацією. Щиро Ваш Kobzar 18:29, 9 березня 2009 (UTC)
Сєверодонецьк → Сєвєродонецьк
ред.Чи мають право обласні ради проводити перейменування населених пунктів? Чому тоді по багатьох населених пунктах, наприклад перейменування Станично-Луганського на Станицю Луганську, відбувалося відповідним рішенням ВР? --рівноденник ✉ 19:47, 23 травня 2008 (UTC)
- Мають. Глянь [1], скільки там перейменувань радами. P.S. А Жданов на Маріуполь узагалі ВР СРСР перейменовувала.--Ahonc (обг.) 19:53, 23 травня 2008 (UTC)
- Я не зустрів у тому списку перейменувань місцевими радами (хіба що уточнення назв), тільки ВРУ. Та й Сєверодонецьк був "перейменований" у дуже дивний спосіб. Облрада зачепилась за граматичну помилку 1950 року, і у такий спосіб вирішила "перейменувати" місто [2]. --yakudza พูดคุย 20:51, 19 квітня 2009 (UTC)
- Дякую за посилання! Корисний перелік. --рівноденник ✉ 20:04, 23 травня 2008 (UTC)
Панове, я як мешканець славнозвісного Сєвєродонецька, можу вас запевнити, що офіційна назва мого міста сам Сєвєродонецьк. Мені, власне, самому невідомо, чому моє місто новить російську назву. Правильніше його називати Сіверськодонецьк, як це зазначено у ще радянських (як не дивно) підручниках географії. Якби був народ, можна подати відповідну вимогу до місцевої влади.--Kobzar 14:31, 8 березня 2009 (UTC)Щиро Ваш Kobzar
- Так там же більше ста тисяч народу. Що всім байдуже?--Анатолій (обг.) 14:38, 8 березня 2009 (UTC)
- Ну, я сам, принаймні, не піду на барикаду:) Треба народ збирати. От, думаю, тут когось знайду. Щиро Ваш Kobzar 11:47, 9 березня 2009 (UTC)
- Так, повністю з Вами згоден. Правильно б називати Сіверськодонецьк. Навіщо понівечили назву міста не зрозуміло. --195.238.178.7 06:58, 10 червня 2022 (UTC)
Це ж треба було, написати в одному слові «є» після двох приголосних, до того ж один з тих приголосних узагалі твердий. Цікаво чому не Сєвєродонєцк. Також цікаво як цю назву вимовлятимуть наші нащадки незіпсовані російською фонологією. А от провести з народними обранцями лікнеп не завадило б. І коли вони вже всі нарешті мову вивчать? --Drundia 20:38, 19 квітня 2009 (UTC)
- Після ряду анонімних редагувань розділ про назву міста набув дещо дивного вигляду, я трохи поправив [3] --yakudza 00:32, 19 грудня 2009 (UTC)
Грамотність
ред.У розділі "Економіка" зазначено декілька підприємств російською мовою або взагалі суржиком. Чи не варто їх записати державною мовою, тобто мовою УкрВікіпедії?--Щиро Ваш Кобзар 18:54, 21 червня 2009 (UTC)
Міста побратими
ред.Хто написав, що Лисичанськ і Сєвєродонецьк міста побратими дайте будь-ласка джерела цієї інформації. Ніколи про таке нечув.--Tttaaannne 15:47, 24 травня 2011 (UTC)
Донбас
ред.Чому в статті написано що місто розташоване на Слобожанщині, а тоді зразу ж пишеться що в північній частині Донбасу? Це ж дві різні території. Те, що місто входить до Луганської області, ще не означає, що воно в Донбасі, хоча цим словом дуже часто і позначають Луганську і Донецьку області. Насправді — північна частина Луганської і Донецької областей — це Слобідська Україна. Старобільськ, Сватове, Кремінна, Сіверськодонецьк, Слов’яногірськ і Слов’янськ до Донбасу мають таке ж відношення, як до дупи карі очі. --Тарас Чекан 07:12, 20 червня 2011 (UTC)
- Часто умовно ділять межу між Донбасом і Слобожанщиною в тому районі по Дінцю! --Tttaaannne 13:39, 20 червня 2011 (UTC)
- Поняття Донбас дещо умовне. У вузькому значенні, це Донецький вугільний басейн але інколи його розширюють на всю Донецьку та Луганську області, хоч можливо це й неправильно. Навіть у вузькому значенні про такі міста як Ровеньки і можливо Лисичанськ можна казати, що вони є частиною як Слобідської України так і Донецького вугільного басейну. Це поняття, які виникли в різні часи і вони можуть частково перекриватись. --yakudza 14:33, 20 червня 2011 (UTC)
До перейменування Сєвєродонецьк → Сіверодонецьк
ред.- Результат цього обговорення буде доданий до Вікіпедія:Конвенції найменування
Враховуючи важливість питання, після обговорення на Вікіпедія:Перейменування статей/Сєвєродонецьк → Сіверодонецьк У відомих мені іншомовних Вікіпедіях закони мови завжди домінують над політичними рішеннями (див. нижче закони мовної агресії / капітуляції). Це природньо: вічне та імманентне повинно домінувати над тимчасовим та зовнішнім.
російська Вікіпедія
- Государственная дума vs. Государственная Дума
- президент vs. Президент
- Белоруссия vs. Беларусь
- Гонконг vs. Сянган
- Стра́сбург vs. Страсбу́р
Багато інших прикладів (з посиланнями на інколи дуже бурхливі обговорення) див. ru:вп:ИМ
Одним із законів мови є перейменування топонімів після війни, наприклад:
- Сухуми → Сухум
- Цхинвали → Цхинвал
- Кенигсберг → Калининград
- Данциг → Гданьск
Приклад з історії.
- На радянських картах 1940 року на території обрубаної Польщі знаходилася «Область государственных интересов Германии» (наприклад, Атлас мира, Москва, 1940; пізніше відсканую).
- З другої половини 1941 року у радянському лексиконі знову існує держава Польща (на вимогу Англії та США), щоправда, з невизначеними кордонами
- Висновок (ru-вп)
У російській Вікіпедії закони російської мови домінують над рішеннями найвищих державних органів Росії (Государственная дума, президент), урядів інших держав, міжнародно визнаних назв (Белоруссия, Гонконг, Страсбург).
- Мовні капітуляції
Нація, що програла війну, визнає нові назви лише після мовної капітуляції, яка настає інколи через десятки або навіть сотні років після капітуляції війскової.
- На російських картах до 1917 року існувало місто Константинополь, завойоване турками ще у 1453 році. Ще відносно недавно на радянських картах це місто мало подвійну назву: Константинополь (Стамбул)
- Через тисячу з гаком років західні слов’яни місто Лейпціг називають власними мовами Lipsk, Lipsko (від lipa — липа):
Але німці не визнають на своїй власній території слов’янську назву Lipsk замість Leipzig.
- «Український правопис».
- Український правопис / Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України, Ін-т укр. мови НАН України. — К. : Наук. думка, 2007. — 288 с.
IV. Правопис власних імен (прізвищ та географічних назв)
§ 109. Географічні назви слов’янських та інших країн
- 1. Російська літера е інколи передається через є:
- в) Коли російському е основи відповідає в аналогічних українських основах і, тобто на місці колишнього ѣ (ять): Бєжецьк, Бєлгород, Бєлово, Бєлорєцьк, Благовєщенськ, Желєзноводськ, Орєхово-Зуєво.
- Але в географічних назвах, що мають у російській мові форму, спільну з відповідною українською, таке е передаємо через і: Арабатська стрілка, Біла, оз. Біле, Біловезька Пуща, Вітка, Лісна, Негоріле, Піщане, Сінне, Сірий мис, Цілиноград і под. Це стосується і польського іа: Біла Підляська, Білосток тощо.
- Увага. Нижче закреслено хибне твердження
Місто давньорус. Сѣверодонецк (з дня заснування у 1934 році) знаходиться у складі України.
Слова з літерою ѣ вважаються словами слов’янського походження. В українській мові завжди ѣ переходить в і, за деякими виключеннями. Зокрема ((див. вище), якщо топонім знаходиться на території Росії, то інколи (не завжди) ѣ переходить в є. На території України таке виключення єдине.
- Три доведення назви Сіверодонецьк
1. Коротке доведення дав yakudza 10:33, 20 серпня.
2. Назва міста походить від назви річки Сіверський Донець, яка, у свою чергу, походить від назви слов’янского племені сіверяни. Отже, вірна українська назва міста, яка виправляє помилки у назвах Сєверодонецьк, Сєвєродонецьк, є Сіверодонецьк — слово, однокорінне з Сіверський Донець та з сіверяни.
3. Річка та плем’я мають назви (у дореформенній орфографії) Сѣверскій Донецъ, сѣверяне. Ці назви (слов’янського походження) мають у російській мові форми рос. Северский Донец, рос. северяне, спільні з відповідними українськими укр. Сіверський Донець, укр. сіверяни). Застосовуємо правило: «в географічних назвах, що мають у російській мові форму, спільну з відповідною українською, таке е передаємо через і». Отже, граматично вірна назва міста — Сіверодонецьк.
- Вікіпедія як місце капітуляції перед мовною агресією
Донедавна не було прецедентів, коли незалежна суверенна держава на своїй власній території дозволяла порушувати закони національної мови. Сєвєродонецьк — безпрецедентна назва.
Жоден філолог світу не визнає назву належність слова Сєвєродонецьк до українського лексикону. У світі немає авторитетного мовного джерела (словника, чи наукової статті), який би визнав таку назву.
Де-факто Вікіпедія ставить Україну у мовному відношенні у статус колонії. Доки назва Сєвєродонецьк домінує (а не названа у статті як факт мовної агресії), доти Вікіпедія є місцем капітуляції перед мовною агресією.
— Юpiй Дзядuк (о•в), 07:14, 20 серпня 2012 (UTC).
- Тече над річкою Сіверський Донець - отже, Сіверськодонецьк. А не Сіверодонецьк. Траплялося в газетах вже бачити назву «Сіверськодонецьк». --Юрій25031994 Обговорення 09:42, 20 серпня 2012 (UTC)
- Суфікс ськ може випадати: українська мова — україномовний, англійська мова — англомовний. У АД зустрічаються обидва варіанти, Сіверськодонецьк та Сіверодонецьк. Пропоную вибирати між ними. Гадаю, Ви не захищаєте Сєвєродонецьк? — Юpiй Дзядuк (о•в), 10:36, 20 серпня 2012 (UTC).
- Якщо вибирати лише з двох (без варіатів з є), то краще Сіверськодонецьк, як записано у правописі.--Анатолій (обг.) 13:14, 20 серпня 2012 (UTC)
- А Южне, Южноукраїнськ, Гресівський, Красний Октябр, Первомайськ, Жемчужина Криму вас не бентежать? Вони теж є проявами мовної агресії? Про те, що таке виключення єдине — ви теж помиляєтеся. Є ще Сєверний, Сєверне--Анатолій (обг.) 09:47, 20 серпня 2012 (UTC)
- Ці назви не суперечать правопису, а сЄвЄродонецьк категорично суперечить. Сєверний, Сєверне - також не суперечить, бо походять від російського слова "север", і відповідно до правопису для адаптації російських слів (прізвищ та географічних назв) на місці "яті" пишеться "є". Із Сіверодонецьком зовсім інша ситуація, бо назва міста походить від назви річки, тому там не може бути "є" у першому складі, "є" у другому складі - то взагалі повний абсурд і елементарна помилка. Зрештою, в самій статті ситуація із назвою досить детально описана. --yakudza 10:33, 20 серпня 2012 (UTC)
- Южне, Западне, Красне, Октябр тощо не бентежать. Суперечили б мові Октябрь, Сєвєрноє, Красноє тощо. Сєверний, Сєверне залишимо на потім. В усякому разі вони не від Сіверян чи Сіверського Дінця походять. — Юpiй Дзядuк (о•в), 10:38, 20 серпня 2012 (UTC).
- Красний Октябр — це одна назва, а не дві різних. А Ірміно? За правилами мало би бути Ірмине. Сюди ж Юзіно.--Анатолій (обг.) 13:14, 20 серпня 2012 (UTC)
- Давайте запишемо консенсус: назва статті Сєвєродонецьк суперечить нормам української граматики. Стаття має бути перейменована на Сіверодонецьк чи Сіверськодонецьк. І підемо далі. Згода? Назви Ірміно тощо бажаючі будуть обговорювати на відповідних сторінках. — Юpiй Дзядuк (о•в), 16:41, 20 серпня 2012 (UTC).
- Я згоден. --Юрій25031994 Обговорення 18:59, 20 серпня 2012 (UTC)
- Чекайте, ви сказали, що таке виключення єдине. Я ж спростовую ваше твердження, наводячи інші приклади. Однак ви не хочете по них слухати. Треба ж відповідати за свої слова.Анатолій (обг.) 09:24, 21 серпня 2012 (UTC)
- Там наведено вже кілька бездоганних доведень. Дякую за зауваження, помилку виправив, вона була несуттєва. — Юpiй Дзядuк (о•в), 16:04, 21 серпня 2012 (UTC).
- Я б не сказав, що вони бездоганні… Власне ми говоримо про різні речі. Я не заперечую неправильності цієї назви, я стверджую, що вона не єдина неправильна. І навів вам два приклади Ірміно і Юзіно. Ви ж далі мені доводите, що ця назва неправильна. P.S. До речі, на Дніпропетровщині ще є село Спокойствіє.--Анатолій (обг.) 16:16, 21 серпня 2012 (UTC)
- Назви Ірміно, Юзіно нікого не бентежать, в усякому разі СО цих статей ще ніхто (за винятком ботів) не відвідував. Вони тихі, непомітні. Якщо бажаєте, висловіть свої міркування там. — Юpiй Дзядuк (о•в), 16:40, 21 серпня 2012 (UTC).
- Причому тут відвідуваність? По-вашому можна створити статтю з неправльною назвою, якщо її ніхто не відвідуватиме?--Анатолій (обг.) 16:42, 21 серпня 2012 (UTC)
- Чекайте, ви сказали, що таке виключення єдине. Я ж спростовую ваше твердження, наводячи інші приклади. Однак ви не хочете по них слухати. Треба ж відповідати за свої слова.Анатолій (обг.) 09:24, 21 серпня 2012 (UTC)
- Давайте запишемо консенсус: назва статті Сєвєродонецьк суперечить нормам української граматики. Стаття має бути перейменована на Сіверодонецьк чи Сіверськодонецьк. І підемо далі. Згода? Назви Ірміно тощо бажаючі будуть обговорювати на відповідних сторінках. — Юpiй Дзядuк (о•в), 16:41, 20 серпня 2012 (UTC).
До перейменування Сєвєродонецьк → Сіверодонецьк (2)
ред.Йдемо далі.
- Сіверодонецьк - усіма визнана офіційна назва (неграмотно записана як Сєвєродонецьк), у якій усього лише виправлено помилки.
- Сіверськодонецьк - відкинута у обговоренні Вікіпедія:Перейменування статей/Сєвєродонецьк → Сіверськодонецьк нова назва, офіційно не визнана.
Прошу інші аргументи. — Юpiй Дзядuк (о•в), 19:34, 20 серпня 2012 (UTC).
- Чому це усіма визнана офіційна назва? Правописом передбачена назва Сіверськодонецьк. А офіційна назва - Сєвєродонецьк.. --Юрій25031994 Обговорення 19:36, 20 серпня 2012 (UTC)
Докладніше, по пунктах.
- Російська назва. Варіант один, Северодонецк. Походить від назви річки Северский Донец. Суфікс -ск- випадає. Інші приклади: английский язык - англоязычный (не английскоязычный).
- Українські назви мають варіанти (існують АД за кожну).
- Сєвєродонецьк - неграмотна назва, але записана офіційно
- Сєверодонецьк - виправлено граматичну помилку, але ця форма етимологічно пов'язана із словом сѣвер (север, транскрибується як сєвер), а не з річкою Сѣверський Донецъ (Северский Донец, Сіверський Донець).
- Сіверодонецьк - офіційна назва, у якій виправлено обидві помилки (одну граматичну, другу етимологічну).
- Сіверськодонецьк - грамотна назва, наведена у правописі. На жаль, по-перше, не визнана офіційно. По-друге, не випадає суфікс -ськ-, як у постанові про назву міста. Якщо викинути цей суфікс, отримаємо точнісінько попередній варіант.
— Юpiй Дзядuк (о•в), 20:11, 20 серпня 2012 (UTC), доповнення 21:31, 20 серпня 2012.
- Знову ж таки, на яких підставах ми маємо використовувати варіанти 2 і 3? Варіант 2 був помилкою в довіднику з АТП, яку виправили 2008 року. Тож наразі маємо лише 2 варіанти: офіційний і правописний. Якщо варіант 2 ще має парво на життя як колишня назва, то варіант 3 є вашим ОД. І де ви взагалі там граматичні помилки бачите? Вона орфографічна, а не граматична. --Анатолій (обг.) 09:28, 21 серпня 2012 (UTC)
- 2008 року у довіднику з АТУ не виправили, а додали ще одну орфографічну помилку, це доведено вище кількома способами, у тому числі морфологічним. — Юpiй Дзядuк (о•в), 15:44, 21 серпня 2012 (UTC).
- З правової точки зору це називається виправленням помилки. Ваші доведення є ОД, оскільки не підтверджені АД. Ви навіть не знаєте, від чого воно походить: чи від річки, чи від племені сіверян і від цього з'являється дві версії. Усі дані у Вікіпедії мають підтверджуватися АД.--Анатолій (обг.) 16:19, 21 серпня 2012 (UTC)
- А навіщо взагалі викидати суфікс -ськ-? Бо вам так хочеться?--Анатолій (обг.) 16:56, 21 серпня 2012 (UTC)
- За помилки треба виправляти. --А1 19:58, 21 серпня 2012 (UTC)
Статус міста
ред.Відповідно до Закону України «Про місцеві державні адміністрації» обласні державні адміністрації розташовуються в обласних центрах. Луганську ОДА (ОВЦА) від вересня минулого року офіційно переміщено до Сєвєродонецька. Задля уникнення війни правок прошу дійти згоди стосовно статусу міста.
- За такою логікою центром Дніпропетровського району мало би бути смт Ювілейне, бо саме там розміщується РДА. Проте, в обласному районному центрі розміщуються не лише ОДА/РДА, а і місцеві ради. А про переїзд Луганської обалсної ради я не чув нічого. Центри районів і областей визначаються ВРУ при створенні відповідного району чи області. ЦЕнтром Луганської області офіційно є Луганськ, ВРУ обласний центр не переносила. Тому можна писати, що Луганськ є офіційним обласним центром, а Сєвєродонецьк — фактичним. (Подібна ситуація буває навіть з країнами — в деяких країн по дві столиці — Сукре/Ла-пас, Додома/Дар-ес-Салам, Котону/Порто-Ново, Єрусалим/Тель-Авів, Кейптаун/Йоганнесбург/Преторія тощо.--Анатолій (обг.) 18:01, 1 серпня 2015 (UTC)
- А чи не підкажете конкретні нормативні акти, в котрих визначається порядок присвоєння статусів містам? Ґрунтуючись на ваших аргументах, необхідно переписати статтю Обласний центр. Стосовно Луганської облради — вона «саморозпустилася», «депутати розбіглися»; основні державні установи обласного рівня переміщено в Сєвєродонецьк.
- У нас наразі є чинним Указ ПВРУ № 1654-X «Про порядок вирішення питань адміністративно-територіального устрою Української РСР» (оскільки після того нових НПА з цього приводу прийнято не було).--Анатолій (обг.) 11:24, 2 серпня 2015 (UTC)
- А чи не підкажете конкретні нормативні акти, в котрих визначається порядок присвоєння статусів містам? Ґрунтуючись на ваших аргументах, необхідно переписати статтю Обласний центр. Стосовно Луганської облради — вона «саморозпустилася», «депутати розбіглися»; основні державні установи обласного рівня переміщено в Сєвєродонецьк.
історія перейменувань
ред.Помилково було створено сторінку Вікіпедія:Перейменування статей/Сєвєродонецьк → Сіверодонецьк, через що виникло непорозуміння.
— Юрій Дзядик (о•в) 12:14, 11 жовтня 2016 (UTC).
Обговорення:Сєвєродонецьк/історія перейменувань
Renew. — Юрій Дзядик (о•в) 12:46, 29 січня 2019 (UTC).
Новітня історія
ред.«Хімічний трикутник» Луганщини під час окупації: заручники, катування та позасудові страти — Звіт за результатами візиту моніторингової групи Центру Громадянських Свобод до Сєверодонецька, Лисичанська та Рубіжного протягом 6-11 грудня 2014 року.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:01, 5 серпня 2019 (UTC)
Анекдотичність
ред.Дана назва є колоніальним тавром для міста. Хоча в Україні багато міст носять на собі колоніальне тавро: Донецьк, Івано-Франківськ, Хмельницький, Світловодськ, Скадовськ, Покровськ, Чорноморськ і т. д. Філологічно назви -цьк чи -ськ позначають місто або село, тобто є словами не чоловічого роду як у російській мові (ґород), а середнього роду і повинні закінчуватись на -цьке чи -ське. Назва міста відповідно до української філології повинна звучати "Сіверськодонецьке".--Oleh z Kalusha (обговорення) 10:52, 2 жовтня 2022 (UTC)
- для чого це писати у Вікіпедії, якщо це варто писати до ВРУ? Деокупують і дерядянізують. Або писати у Вікіпедії розділ назви, на основі джерельної бази. І загалом Хмельницький - це прізвище гетьмана, не думаю що це місто перейменують на Плоскирів --『白猫』Обг. 11:13, 2 жовтня 2022 (UTC)
- ВП:НЕТРИБУНА! --Τǿλίκ 002 (обговорення) 11:00, 15 листопада 2024 (UTC)