Вікіпедія:Перейменування статей/Тім Лідер → Керівник команди

З поточної назви складається враження, що стаття про особу на ім'я «Тім» та прізвище «Лідер», що насправді не так.

ВП:АД на англ. leaderукр. керівник[1]. Також я не заперечуватиму проти таких назв, як «Керівник групи», «Очільник команди», або, насамкінець, «Лідер команди».

P.S. Принаймні, чоловіче ім'я Q1369663: Тім я вважаю абсолютно неприйнятним для застосування як частину україномовної назви даної статті. Як перенаправлення — ще можливо, але аж ніяк не основна назва.--Рассилон 07:48, 6 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

Це сторінка української вікіпедії чомусь описує цю посаду як притаманну тільки ІТ, але в інших вікіпедіях (en:Team leader) ІТ це не обмежується. --ZxcvU (обговорення) 09:04, 6 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
Бо в англійській "Team leader" стосується різних галузей. Це вже питання специфіки соціолінгвістичного аспекту мови--Unikalinho (обговорення) 10:20, 6 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
  •   За «керівник команди». Немає сенсу використовувати чужомовні слова, коли є питомо українські відповідники. --ZxcvU (обговорення) 09:02, 6 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
    "Керівник команди" має широке значення (стосується не тільки IT), тому ця назва неприйнятна для даної статті. В той же час чинна назва елементарно суперечить правопису (зокрема те, що друге слово з великої букви). В Правописі конкретно це слово не прописане, але є аналогічні слова, з яких видно принцип: писати подібні слова разом. Тому я за Тімлідер--Unikalinho (обговорення) 10:18, 6 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
    Тобто пропонуєте створити дві окремі окремі статті — про керівника команди (у людей) і тимлідера (в український галерників)? І за правописом повинно бути «тимлідер» (§ 129: «III. И пишемо: 1. У загальних назвах після приголосних д, т, з (дз), с, ц, ж (дж), ч, ш, р перед наступним приголосним (крім й)»). --ZxcvU (обговорення) 11:20, 6 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
    Тобто пропоную не доводити до абсурду. Ні з точки зору самого терміна, ні з точки зору його написання (Дрім Тім, а не Дрим Тим)--Unikalinho (обговорення) 21:02, 7 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
    Ви ж самі написали «"Керівник команди" має широке значення (стосується не тільки IT), тому ця назва неприйнятна для даної статті». Тобто якщо «керівник команди» це «назва неприйнятна для даної статті» (бо стосується тільки IT?), то повинна бути така стаття, для якої назва «керівник команди» прийнятна (тобто стосується не тільки IT). Український правопис для вас абсурд? «Dream Team» — власна назва, не загальна. --ZxcvU (обговорення) 21:32, 7 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
    Dream Team» — власна назва, не загальна." -- Якраз загальна. Ось доказ. А стосовно такої статті, для якої назва "керівник команди" прийнятна, то Ви можете створити таку статтю. Статтю, в якій описуватиметься статус керівника команди в загальному. Як, наприклад, існує стаття Голова поряд зі статтею Глава держави--Unikalinho (обговорення) 21:42, 9 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

  Особлива думка перейменувати на будь-що, бо суперечить правопису.--ЮеАртеміс (обговорення) 18:51, 8 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

  И пишемо у загальних назвах після приголосних д, т, з (дз), с, ц, ж (дж), ч, ш, р перед наступним приголосним (крім й)  

Саме тому пишемо дрифтер, даун-тик (англ. dawn tick), тимберс (англ. timbers), а не дріфтер, даун-тік, тімберс. А власних правил, очевидно, творити не можна. Dura lex, sed lex. —NachtReisender (обговорення) 13:33, 15 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

Провідний спеціаліст — керівна посада на підприємстві, в науково-дослідному інституті тощо (про інженера, економіста і т. ін.).

Провідний // Словник української мови : в 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.

Схоже, що це те саме, що Провідний спеціаліст.--ЮеАртеміс (обговорення) 14:33, 20 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

  Проти перейменування на Лідер/Керівник команди/групи. Це запозичення в джерелах вже давно зустрічається [2], [3], [4], [5], [6], [7] і його подають або як тімлідер, або як тім-лідер. Тому я   За варіант ті(и)млідер. --Flavius (обговорення) 17:24, 25 грудня 2020 (UTC)[відповісти]

  За Тім Лідер точно неправильно. Тут і «дев'ятка» порушується, і чомусь слова з великої літери. Тимлідер, або тим-лідер.--Анатолій (обг.) 21:32, 1 вересня 2021 (UTC)[відповісти]

Підсумок

ред.
  1. Немає сумнівів, що поточна назва не відповідає чинному правопису.
  2. Серед альтернативних варіантів, що обговорювались, я бачу три принципових варіанти: знайти український відповідник («керівник групи», «очільник команди», «лідер команди»), транслітерація («тім-лідер», «тим-лідер», «тімлідер», «тимлідер») або не перекладати взагалі (Team Lead, Team Leader).
  3. В обговоренні також пропонували некоректні варіанти, які означають щось інше, наприклад «Керівник проєктів з ІТ-технологій.» (бо насправді team lead це не project manager).
  4. В укрвікі наразі досить лапідарне правило ВП:ІС, в ньому нам допоможе хіба що параграф ВП: НАЗВА СТАТТІ: «1) Назва має бути за можливості найкоротшою, але достатньою для однозначної ідентифікації теми статті… 2) Чимало користувачів використовують академічні джерела (книги, статті, реферативні видання), що висвітлюють певну(і) тему(и).», а також загальні правила Вікіпедії.
  5. Зазвичай також варто дивитись на те, як саме предмет статті називається в авторитетних джерелах, проте в нашому випадку джерела англомовні, тому це не дуже допомагає. Проте, звичайно, можна знайти авторитетні українськомовні джерела звичайним пошуком.
  6. Порівнюючи три варіанти, я бачу наступне:
    • Team Lead або Team Leader гірше, аніж «тімлід» або «тімлідер», тому що в українськомовних джерелах досить поширена транслітерація, і для українськомовного читача «тімлід» не буде несподіванкою. Ось приклади з DOU та DEV.UA (профільних АД). [8] або [9]
    • «керівник групи», «очільник команди» гірше, аніж «тімлід» або «тімлідер», тому що вони втрачають айтішну конотацію та є більш загальними. Стаття в укрвікі присвячена саме айтішній спеціальності, але з назви «тімлід» це зрозуміло краще, аніж з «керівник групи». Тобто, повертаючись до правила про доречність назви, «тімлід» краще сприяє «однозначній ідентифікації теми статті», аніж «керівник групи». При цьому, якщо статтю було б написано про більш загальну спеціальність, то вона могла б називатись «Керівник групи», «Керівник команди» тощо; існування такої статті за умови наявності джерел, звичайно, не забороняється, просто в неї буде трошки інше наповнення, і вона може існувати паралельно з цією.
  7. В АД серед всіх шести найімовірніших варіантів транслітерації («тимлід», «тимлідер», «тим-лідер», «тімлід», «тімлідер», «тім-лідер») найчастіше зустрічається «тімлід» (лідер з пошуку в Гугл-Академії); на ДОУ та ДЕВ.ЮА — тимлід та тімлід (посилання вище).
  8. Згідно з Правописом (процитований параграф 129), має бути «тимлід» або «тимлідер». Тут я також знайшов думку про «тим» (автор — редакторка, яка в тому числі цитується в профільних джерелах [10], [11]).

З урахуванням цього я вважаю за доцільне змінити назву на «тимлід» або «тимлідер». В профільних джерелах 2022 року (ДОУ, ДЕВ.ЮА) «тимлід»; правила також вимагають від назви бути «за можливості найкоротшою» (хоча тут різниця і не дуже велика), тому назву змінено на «Тимлід». --Good Will Hunting (обговорення) 09:31, 18 вересня 2022 (UTC)[відповісти]

Примітки

ред.
  1. leader | Англійсько-українські словники. e2u.org.ua. Процитовано 9 листопада 2020.
  2. team | Англійсько-українські словники. e2u.org.ua. Процитовано 9 листопада 2020.
  3. Помер музикант і діджей Роберт Майлз. www.ukrinform.ua (укр.). Процитовано 14 листопада 2020. Музикант, чиє справжнє ім'я Роберто Кончіна, працював у різних стилях електронної музики, його називають родоначальником жанру "дрім хауз" або "дрім транс" - одного з найбільш ранніх піджанрів трансу.
  4. Роберт Майлз помер на 48-му році життя на Ібіці (відео). Club-tourist (амер.). Процитовано 14 листопада 2020.