Вікіпедія:Перейменування статей/Промінь (Владивосток) → Луч (Владивосток)

Другий підсумок

ред.

Вже понад рік обговорення неактивне. Значить варто підбивати і закривати. Звісно і аргумент традиційного іменування у противників, і аргумент боротьби з русифікацією у прихильників перейменування є досить хиткими. Важко назвати традиційним іменування, яке використовує меншість джерел, але і важко назвати дерусифікацією появу у назві статті чисто російського слова. Та й питання війни і року попереднього обговорення тут не повинно мати сенс, бо і правила вікіпедії, і норми іменування статей ті самі. Тому розглядати треба не традиційне іменування цього конкретного клубу, а усіх російських спортивних команд. Категорія:Футбольні клуби Росії чітко вказує, що УСІ назви перекладені, наприклад Червоний пролетар (футбольний клуб, Москва), Харчовик (Москва), Крила Рад (Самара), Нафтохімік (футбольний клуб, Нижньокамськ), Червона зоря (футбольний клуб). Я вже не кажу про випадки коли назви схожі, ніяких «Дінамо» та «Шахтьорів» там нема. Єдине помічене мною транскрибування — Знамя Труда (футбольний клуб), але тут певно через важкість перейменування, окремого слова для «Знамя» українською ніби і нема, просто «прапор», але то не те. Тому для укрвікі характерний саме варіант Промінь (Владивосток). Як не дивно схожа історія «українізації» характерна для не лише російських і білоруських назв, наприклад є сербські Воєводина (футбольний клуб) (замість «Войводина»), Перша п'ятирічка (Трстенік) (замість «Прва петолетка») чи Новий Сад (футбольний клуб) (замість «Нові Сад»), або болгарський Чорноморець (футбольний клуб, Бургас) чи Нафтохімік (Бургас). Та й «Динамо», яке є у десятках країн світу, українською всюди як «Динамо», хоча по такій логіці могло би бути десь «Дінамо», десь «Дінама», а десь навіть «Дайнамо». Тому більшість аргументів за перейменування лежить не у площині однієї цієї назви «Луч—Промінь». В такому випадку варто починати обговорення і змінювати ВП:ІС, де чітко прописати чи можна і в яких випадках перекладати і наближувати назву до української. В такому разі усі статті разом із цією будуть перейменовані, а наразі зміна назви лише у цієї статті, не чіпаючи усі інші, призведе до дисбалансу: матч «Крила Рад» проти «Луча» виглядатиме як гра команд з різних країн. Тому питання не у перейменуванні саме цього клубу, а набагато глибше. Назву лише одного клубу змінювати деструктивно. Тому залишено стару назву. --YarikUkraine (обговорення) 18:25, 25 червня 2020 (UTC)[відповісти]