Вікіпедія:Кандидати в добрі статті/Архів/2015-07-17
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Пропонує: стаття про фактично невідомого українського політика, який проживав у Холмі та багато уваги приділяв захисту прав українського населення Холмщини та Підляшшя. Був послом до Сейму, Повноважним міністром УНР у справах репатріації православного населення Холмщини й Підляшшя; прихильник польсько-українського антирадянського союзу. Крім вичерпної інформації про самого Васиньчука, стаття дає певне уявлення про політичне життя українців у міжвоєнний період по інший бік Західного Бугу. Текст українською є перекладом польської вікі-статті (вчора визнаної «Доброю») авторства вікіпедиста Shalom; мною додано лише три україномовні посилання (і в тих, на жаль, тема розкривається дуже слабко). Польський текст якісний, написаний на основі низки джерел (в тому числі робіт науковців українського походження). Перед початком перекладу запитав Shalom-а, чи він не проти; в процесі перекладу вдалося навіть трохи покращити польську версію. --Volodymyr D-k (обговорення) 07:22, 9 липня 2015 (UTC)[відповісти]
За кого/що | %за | Початок | Тривалість | Статус | Закінчення | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Васиньчук Антін Климентійович | 8 | 0 | 0 | 100% | 9 липня 2015 | 8 днів | завершено | 17 липня 2015 |
- За:
- --Volodymyr D-k (обговорення) 07:22, 9 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Якісна стаття і гарно оформлена. --AnatolyPm (обговорення) 15:02, 9 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Pohorynsky (обговорення) 19:34, 12 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Treak (обговорення) 21:00, 12 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Yukh68 (обговорення) 21:03, 12 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Zheliba (обговорення) 14:25, 13 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Alex Kushnir (обговорення) 06:00, 14 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Fessor (обговорення) 09:17, 14 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Утримуюсь:
- Зауваження:
- Він точно Васиньчук? Суфікс -ньч- непритаманний українській мові, у джерелах трапляються написання Васинчук та Васильчук — NickK (обг.) 10:50, 9 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Васильчук то швидше ні (історія з цим варіантом описана в розділі «Ранні роки життя»). Васинчук, загалом, може бути (як мінімум додам цю форму до вступу). Ще поміркую, як краще, дякую --Volodymyr D-k (обговорення) 11:02, 9 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Складно з написанням прізвищ на прикордонні (і країн, і епох). Ви маєте рацію — в різних джерелах по-різному (польською мовою теж така проблема); і не тільки прізвище — ім'я теж десь Антін, десь Антон. В Енциклопедії українознавства він Антін Васиньчук, то, може, хай ним і залишиться. Але якщо хтось наполягатиме на перейменуванні, я не проти — як писав вище, зі стандартами тут складно. Volodymyr D-k (обговорення) 14:56, 9 липня 2015 (UTC).[відповісти]
- Васильчук то швидше ні (історія з цим варіантом описана в розділі «Ранні роки життя»). Васинчук, загалом, може бути (як мінімум додам цю форму до вступу). Ще поміркую, як краще, дякую --Volodymyr D-k (обговорення) 11:02, 9 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Заархівуйте, будь ласка, посилання на сайти--TnoXX parle! 14:47, 13 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено --Volodymyr D-k (обговорення) 15:59, 14 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Треба би використати
короткедовге тире замість дефісу для дат, наприклад «27—28 березня». --Pavlo Chemist (обг.) 21:15, 13 липня 2015 (UTC) P.S. Відповідно до офіційного правила.[відповісти]- Так Зроблено --Volodymyr D-k (обговорення) 09:47, 14 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- «Мав братів Павла[pl] (1893—1944), Миколая», «У 1810 році Миколай Васиньчук (1765—1845), прапрадід Антіна» — це польською, українською Микола --ROMANTYS (обговорення) 06:41, 15 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено --Volodymyr D-k (обговорення) 07:43, 15 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- «Повноважний міністр уряду УНР у справах репатріації православного населення Холмщини й Підляшшя» — нема й згадки у статті Уряд УНР --ROMANTYS (обговорення) 06:41, 15 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Нема, бо "повноцінним" міністром він не був. Спробую ще пошукати, чи він був міністром, чи лише представником. --Volodymyr D-k (обговорення) 07:43, 15 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- В джерелі (книзі Шумила 2006 року, ст. 27) написано так «…został on mianowany ministrem pełnomocnym Ukraińskiej Respubliki Ludowej do spraw repatriacji z siedzibą w Równem na Wołyniu». Написав електронкою листа до п. Шумила із проханням повідомити, як ця посада називалася українською (вірогідно, так і називалася, але краще спробувати уточнити). Не можу спрогнозувати, чи відповість. Volodymyr D-k (обговорення) 18:27, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Нема, бо "повноцінним" міністром він не був. Спробую ще пошукати, чи він був міністром, чи лише представником. --Volodymyr D-k (обговорення) 07:43, 15 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- «Восени 1919 року Васиньчук очолив Українську делегатуру, міжпартійну політичну раду, яка об'єднувала представників усіх українських партій, що діяли на польських територіях, звільнених з-під влади Росії», «В червні 1920 року Антін Васиньчук отримав концесію на публікацію газети «Наше Життя» — першого українського часопису на польських територіях, звільнених з-під влади Росії» — попахує польським великодержавним шовінізмом. Землі, населені переважно українцями-автохтонами навіть після кількох століть окупації та полонізації названо ПОЛЬСЬКИМИ. Ніби й не було Холма — столиці Данила Галицького, заснованого ним же і названого на честь сина Львова, згодом не було Листопадового зриву, ЗУНР, польсько-української війни за ці землі. Українець-патріот написав би «на українсьських територіях, звільнених з-під влади Росії й Австро-Угорщини та захоплених Польщею»--ROMANTYS (обговорення) 07:01, 15 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Коли я в Кнайпі попросив допомоги з перекладом, зголосився аж ніхто. Зараз звинувачувати мене в польському шовінізмі з використанням кепслоку? В оригіналі було «na terenie byłego zaboru rosyjskiego». Тут не йдеться про території українців-автохтонів; тут йдеться про всю частину Речі Посполитої, що відійшла до Росії (а не до Прусії та Австрії). Буду вдячний за нейтральний переклад даного формулювання. П. С. В мене немає територіальних претензій до Польщі. Якщо у когось є, це питання не до даної статті. --Volodymyr D-k (обговорення) 07:43, 15 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Натомість переклад «na terenie byłego zaboru rosyjskiego» на «на польських територіях, звільнених з-під влади Росії» передбачає, що МИ ВИЗНАЄМ, що вже поляки мають право на територіальні претензії до України, хоча би й на Волинь. Вона також входила до Речі Посполитої й згодом відійшла до Росії. То що, ми зараз також «на польських територіях»? --ROMANTYS (обговорення) 21:12, 15 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- На рахунок «частину Речі Посполитої, що відійшла до Росії (а не до Прусії та Австрії)», то вікі каже: «Результат третього поділу Польщі призвів до такого: до Австрії було приєднано Краків, Холмщину, Південне Підляшшя та частину польських земель над Віслою — Нову Галичину» та «Після поділу Польщі Холм належав до володінь Габсбурґів (1795–1804), Австрійської імперії (1804—1807), Варшавського Князівства (1807-1812) і Польського Королівства (1812-1832), пізніше входив безпосередньо до складу Російської імперії», так що Холмщина відходила до Габсбургів й була СИЛОЮ захоплена Росією. --ROMANTYS (обговорення) 21:23, 15 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- І Ваша пропозиція переформулювання речення звучить, як... ? Volodymyr D-k (обговорення) 06:37, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Вікіпедія – не АД. А з такими претензіями дивіться аби через років 20 Україна не підтримала якийсь референдум в Польщі поблизу кордонів. МИ ВИЗНАЄМО, МИ ТО, МИ СЬО--TnoXX parle! 08:10, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- @TnoXX: «na terenie byłego zaboru rosyjskiego» на «на польських територіях, звільнених з-під влади Росії» — відповідний переклад? дайте відповідь. Тільки «так» або «ні». Зразу голосую. --ROMANTYS (обговорення) 17:21, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- @ROMANTYS: я у Вас попросив Ваш варіант «відповідного» перекладу даної фрази ще вчора зранку. Ви з того часу написали багато, але Вашого варіанту перекладу я чомусь не помічаю. Шкода, справді. --Volodymyr D-k (обговорення) 17:26, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- @Volodymyr D-k: Пінгував НЕ Вас. Але відповім. Та, наприклад, так: «на тих територіях Другої Речі Посполитої, що свого часу входили до земель Першої Речі Посполитої, а потім, після поділів Польщі, були захоплені Росією.» Влаштує?--ROMANTYS (обговорення) 19:45, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Може бути. Але я б викинув середину фрази (очевидно, що при поділах ділили території Першої Речі Посполитої) і залишив «на територіях Другої Речі Посполитої, що після поділів Польщі були захоплені Росією». Volodymyr D-k (обговорення) 20:07, 16 липня 2015 (UTC) Хоча обидва варіанти мають недолік — можна подумати, що на момент дії, описаної в тексті, ті землі досі були під російським пануванням. --Volodymyr D-k (обговорення) 20:12, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Можна ще більше акцентувати: «на тих територіях в складі Другої Речі Посполитої, що ...» --ROMANTYS (обговорення) 20:35, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено --Volodymyr D-k (обговорення) 05:15, 17 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Можна ще більше акцентувати: «на тих територіях в складі Другої Речі Посполитої, що ...» --ROMANTYS (обговорення) 20:35, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Може бути. Але я б викинув середину фрази (очевидно, що при поділах ділили території Першої Речі Посполитої) і залишив «на територіях Другої Речі Посполитої, що після поділів Польщі були захоплені Росією». Volodymyr D-k (обговорення) 20:07, 16 липня 2015 (UTC) Хоча обидва варіанти мають недолік — можна подумати, що на момент дії, описаної в тексті, ті землі досі були під російським пануванням. --Volodymyr D-k (обговорення) 20:12, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- @Volodymyr D-k: Пінгував НЕ Вас. Але відповім. Та, наприклад, так: «на тих територіях Другої Речі Посполитої, що свого часу входили до земель Першої Речі Посполитої, а потім, після поділів Польщі, були захоплені Росією.» Влаштує?--ROMANTYS (обговорення) 19:45, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- @ROMANTYS: я у Вас попросив Ваш варіант «відповідного» перекладу даної фрази ще вчора зранку. Ви з того часу написали багато, але Вашого варіанту перекладу я чомусь не помічаю. Шкода, справді. --Volodymyr D-k (обговорення) 17:26, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- @TnoXX: «na terenie byłego zaboru rosyjskiego» на «на польських територіях, звільнених з-під влади Росії» — відповідний переклад? дайте відповідь. Тільки «так» або «ні». Зразу голосую. --ROMANTYS (обговорення) 17:21, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Вікіпедія – не АД. А з такими претензіями дивіться аби через років 20 Україна не підтримала якийсь референдум в Польщі поблизу кордонів. МИ ВИЗНАЄМО, МИ ТО, МИ СЬО--TnoXX parle! 08:10, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- І Ваша пропозиція переформулювання речення звучить, як... ? Volodymyr D-k (обговорення) 06:37, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Коли я в Кнайпі попросив допомоги з перекладом, зголосився аж ніхто. Зараз звинувачувати мене в польському шовінізмі з використанням кепслоку? В оригіналі було «na terenie byłego zaboru rosyjskiego». Тут не йдеться про території українців-автохтонів; тут йдеться про всю частину Речі Посполитої, що відійшла до Росії (а не до Прусії та Австрії). Буду вдячний за нейтральний переклад даного формулювання. П. С. В мене немає територіальних претензій до Польщі. Якщо у когось є, це питання не до даної статті. --Volodymyr D-k (обговорення) 07:43, 15 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- «Наприкінці липня 1924 року Васиньчук продав (?) заяву про вихід з Української парламентської репрезентації.»--ROMANTYS (обговорення) 05:41, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено Подав, звісно Volodymyr D-k (обговорення) 06:37, 16 липня 2015 (UTC).[відповісти]
Підсумок: зауваження станом на зараз усунені, стаття отримала статус доброї--TnoXX parle! 17:51, 17 липня 2015 (UTC)[відповісти]
Андо Тадао 8—0—0
ред.Пропонує: Стаття про японського архітектора Тадао Андо, лауреата Прітцкерівської премії (1995). Стаття була створена в рамках «Тижня архітектури»; працював понад місяць у лютому-березні 2015. Стаття написана на основі друкованих джерел із доповненням Інтернет-ресурсів. У процесі написання була створена низка статей, зокрема про архітектурні проекти Андо (наприклад, Пунта-делла-Догана, Фонд Ланген та ін). За структурою: має два основні розділи: «Біографія» та «Аналіз/опис творчості», а також розділів «Основні проекти» та «Нагороди»; за оформленням: проілюстрована логічно, без перенасичення/перевантаження галереями зображень.
Здається, серед добрих статей про архітекторів, є лише стаття Фріденсрайх Гундертвассер.
За кого/що | %за | Початок | Тривалість | Статус | Закінчення | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Тадао Андо | 8 | 0 | 0 | 100% | 4 липня 2015 | 13 днів | завершено | 17 липня 2015 |
- За:
- --AnatolyPm (обговорення) 09:50, 4 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Червоного забагато правда.--Jphwra (обговорення) 09:58, 4 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Вікіфікував важливі інститути/академії/університети, можливо це спонукатиме до написання. --AnatolyPm (обговорення) 10:04, 4 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Цікава. --Fessor (обговорення) 10:33, 7 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Стаття дає добре уявлення про життя і творчість Тадао Андо.--Romanbibwiss (обговорення) 20:38, 7 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Дякую за вичитку і стильові правлення. --AnatolyPm (обговорення) 06:15, 8 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Treak (обговорення) 21:00, 12 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Zheliba (обговорення) 14:32, 13 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Andrew J.Kurbiko (обговорення) 23:14, 15 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Щоб червоні посилання спонукали до написання статей, можливо, краще буде їх оформити шаблоном «Не перекладено»? Стаття гарна--Xsandriel (обговорення) 08:30, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Дякую. Щодо червоних посилань. Звісно можна. Але особисто я не дуже схвалюю такі «відсилання» до інших розділів. Власне, можна і прибрати вікіфікацію, якщо вона заважає. З одного боку це добре, що є червоні посилання — як свідчення, що не про все ще написано:) --AnatolyPm (обговорення) 12:56, 16 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Утримуюсь:
- Зауваження:
Якщо є безліч джерел/фотографій, бажано використовувати знімки без надмірної деформації. Роу-хаус - виглядає ніби фасад кудись загинається. Mykola Swarnyk (обговорення) 15:44, 7 липня 2015 (UTC)[відповісти]
- Якісних фотографій не так уже і багато. Наприклад, вільних зображень Роу-хауса усього 2. Те, яке вибрав, ілюструє головний фасад, інше ж не підходить — задня частина будинку. --AnatolyPm (обговорення) 16:29, 7 липня 2015 (UTC)[відповісти]
Підсумок: зауваження станом на зараз усунені, стаття отримала статус доброї--TnoXX parle! 17:51, 17 липня 2015 (UTC)[відповісти]