Відкрити головне меню

Місяць фантастичних творів 2017: підсумкиРедагувати

Доброго дня! Дякуємо за участь у місячнику! Ініціатор місячника, користувач Yasnodark, звернувся до ГО «Вікімедіа Україна» з проханням відзначити найактивніших учасників та учасниць акції. На жаль, йому не вдалося підвести підсумки раніше, тому ми тільки зараз розсилаємо форму для збору даних від Вас. Вікіпоштою Вам надіслала форму для заповнення, щоб ми могли передати чи переслати Вам сувеніри--VikaIvankiv (WMUA) (обговорення) 15:19, 7 вересня 2018 (UTC)

Вітання, @ Romanbibwiss! Наразі ще не отримали від Вас заповненої форми з необхідною нам інформацією для відправки сувенірів. Чекаємо від Вас відповідь.--VikaIvankiv (WMUA) (обговорення) 15:08, 19 листопада 2018 (UTC)

Вітаю Romanbibwiss! Хотілося, у вас дізнатися, чи ви заповнили вже форму? А також дуже хотілося б щоб все ж розпочали роботу над вашим переліком найкращих романів.--Yasnodark (обговорення) 13:51, 5 лютого 2019 (UTC)

Вітаю! Я перепрошую, форму я не заповнював, оскільки наразі доведеться далеко посилати, я думаю, що це не має сенсу. Щодо переліку, то я Вам писав, що відклав цю справу, оскільки список, який я почав формувати здався мені нецікавим для вікі.--Romanbibwiss (обговорення) 16:19, 5 лютого 2019 (UTC)
Romanbibwiss Вітаю та дякую за відповідь, по першому питанню — вибір звісно за вами і логіка тут схоже на вашому боці (якщо ви закордоном, проте я б зазначив цей аспект і для іншої вікізапитувачки), щодо другого, кожен користувач є дуже важливим для цього опитування і будь-який його вибір, навіть найпримітивніший, підвищить репрезентативність узгальненого списку, мені видається, що ви про себе надто прискіпливої думки і хоча можливо ваш список і не буде надто оригінальним (приміром рівня одного з авторів Енциклопедії фантастики, мого чи одного нашого користувача), та він точно не буде примітивним, я в цьому майже певен. До того ж, поки справи в україномовних (та й взагалі українських) та німецькомовних романів поки не найкращі і їх шанси потрапити до підсумкової сотні видаються мені дедалі примарнішими, тож якщо ваш вибір буде частково у цій площині, це ще й підвищить їх шанси на потрапляння до топ-100. Якщо ви б розмістили вашу початкову версію на запропонованій сторінці - мені це було дуже важливо та цікаво. І взагалі хотілося, що результати опитування якомога ширше відображувало читацько-фантастичні смаки та інтереси вікіпедистів. Цікаво потім буде порівняти нашу сотню з аналогічними вибірками відомих критиків та часописів. Наразі, в опитуванні на різних стадіях приймають участь 67 учасників, а так хотілося бодай наблизитися до рівня опитувань "Неб'юла", де напочатку 90-х анкети заповнювали 250-350 учасників. Тож сподіваюся, що ви змінете думку та оприлюдните власний варіант, яким би традиційним він вам не видавався, бо в жодних двох анкетантів переліки навіть на 40 відсотків не збігаються. P.S. Оформлення - питання другорядне, головне - зміст списку.--Yasnodark (обговорення) 17:17, 5 лютого 2019 (UTC)
Добре, я ще подумаю про цей список.--Romanbibwiss (обговорення) 20:57, 5 лютого 2019 (UTC)
Romanbibwiss вітаю! Ну то до чого роздуми ваші призвели? Зможете підняти цю штангу  ?--Yasnodark (обговорення) 13:36, 16 квітня 2019 (UTC)

Оформлення новинРедагувати

Вітаю! Дякую за Ваш внесок у оновлення новин. До Вас є велике прохання: коли Ви додаєте новину на сторінку Шаблон:Останні новини, як, наприклад, останнього разу, зверніть також увагу на рекомендації, а саме на необхідність верифікації інформації. Для того, щоби інші читачі могли прочитати про новину більше і перевірити додану інформацію, ця ж сама новина має бути розміщена також у розділі «Вікіпедія:Поточні події/Останні новини» із посиланням на джерело. Інакше, ця новина буде, ймовірно, «загублена» і не потрапить до цього розділу, а згодом не потрапить до статті «травень 2019». Дякую за розуміння. З повагою, --Nickispeaki (обговорення) 13:03, 25 листопада 2018 (UTC)

Вітаю, @Nickispeaki:! Дякую за уточнення. Я дописав цю новину разом з приміткою до рубрики "нещодавно померлі" й думав, що цього вже досить. Тепер буду знати.--Romanbibwiss (обговорення) 17:25, 25 листопада 2018 (UTC)
Ок. :-) --Nickispeaki (обговорення) 23:44, 25 листопада 2018 (UTC)
Але ж Ви все-таки додайте, будь ласка, новину і туди! І з посиланням (ну як треба! все скрізь розписано як робити. В крайньому випадку, можна глянути на попередню новину. ;-) )--Nickispeaki (обговорення) 23:46, 25 листопада 2018 (UTC)

Перепрошую, я й не подивився, подумав, що Ви вже й так додали. --Romanbibwiss (обговорення) 18:57, 26 листопада 2018 (UTC)

Шаблон Edited у статті Патрік ГренвільРедагувати

Вітаю! Будь ласка, зверніть увагу, що у статті Патрік Гренвіль був автоматично вилучений встановлений вами шаблон {{Edited}}, оскільки вона не редагувалася понад 7 днів. — KrBot (обговорення) 10:56, 17 січня 2019 (UTC)

Потрібна допомога!Редагувати

Вітаю Вас! Чи знаєте Ви італійську мову? Звертаюсь до Вас, бо Ваша діяльність в Укрвікі викликає у мене симпатію. Однією з головних моїх діяльностей в Укрвікі є створення статей пов'язаних з Адріано Челентано та висвітлення подій, пов'язаних з цією особою. В результаті, я створив понад 100 сторінок, пов'язаних з цим артистом. Але у цьому комплексі статей не вистачає сторінки про мультсеріал Челентано «Adrian», який вийшов 21 січня та викликав великий резонанс в італійському суспільстві. Чи не могли би Ви допомогти з перекладом цієї статті? Я почав створювати статтю «Адріан», але виникли проблеми з перекладом. Я намагався перекладати через гугл- та яндекс-транслейт, але у мене нічого не виходить, не зрозумілі деякі фрагменти тексту. Важко знайти в Укрвікі активних знавців італійської мови, навіть не знаю що робити. Дякую!--Парус (обговорення) 08:31, 22 січня 2019 (UTC)

Сьогодні зібрався з силами та переклав як-небудь, було багато незрозумілих виразів, прийшлося багато імпровізувати та писати своїми словами. Не знаю, наскільки точним вийшов переклад.--Парус (обговорення) 10:22, 23 січня 2019 (UTC)
Вітаю! @Парус: Перепрошую, я не заходив на вікі і не бачив Вашого повідомлення. Так, я трохи знаю італійську, зараз подивлюся на статтю. --Romanbibwiss (обговорення) 11:09, 25 січня 2019 (UTC)
Я поправив би деякі місця в плані стилістики, але зараз не маю часу заглиблюватися, подивлюся сьогодні увечері. Думаю, до статті варто додати про автобіографічний аспект фільму, адже сам персонаж Андріан зовні подібний на Челентано і так само, як Челентано, мешкає на вулиці Глюка, окрім того "годинникар" – це справді його перша професія.--Romanbibwiss (обговорення) 11:51, 25 січня 2019 (UTC)
Пане Романе! Дуже дякую що відгукнулися на моє повідомлення і внесли корективи до статті. За останні два дні текст італійської сторінки дещо змінився від того який я переклав, я дуже дякую що Ви перенесли ці корективи до моєї статті, особливо у розділі про сюжет. Мій переклад дуже шкутильгає, буду вдячний, якщо Ви повністю переглянете статтю. Її постійно дописують, тож мені ще не раз знадобиться Ваша допомога. Ця стаття для мене дуже цінна як частина цілої епопеї статей про Челентано.--Парус (обговорення) 09:42, 26 січня 2019 (UTC)
Не могли би подивитися ось ці речення? Не знаю як їх перекласти:

Durante la serie Adrian si maschera da "Volpe" (riferimento a Zorro e sua traduzione letterale dallo spagnolo all'italiano) per interpretare un vigilante mascherato che combatte il crimine e le ingustizie con uno stile di combattimento legato al ballo.


Altre critiche hanno invece riguardato un possibile coinvolgimento dello Studio SEK nella produzione di una serie dal marcato carattere libertario: seppure lo studio non venga accreditato nei titoli di coda, è stato notato che una delle società di produzione segnalate (la China Beijing New Century Wit Technologies) abbia dei collegamenti con la Corea del Nord.--Парус (обговорення) 13:00, 26 січня 2019 (UTC)

Вітаю! Вибачте, що вчора ввечері не зайшов на вікі. Багато роботи було. Якщо я зникатиму час від часу, не турбуйтеся, я з'являтимусь і проглядатиму статтю, і врешті все буде вичитано.--Romanbibwiss (обговорення) 18:51, 26 січня 2019 (UTC)
Приблизний переклад: "Протягом серіалу Адріан перевдягається в лиса, уособлюючи таким чином замаскованого борця за справедливість, який поборює злочинців, вдаючись до стилю боротьби, що нагадує танець". Volpe це лисиця, так само, як і Zorro іспанською, алюзія на фільм "Зорро" (пор. Зорро (персонаж)).--Romanbibwiss (обговорення) 18:51, 26 січня 2019 (UTC)

"Натомість інші критичні моменти стосувалися можливої участі у виробництві серіалу студії SEK, яка відзначається відверто лібертаріанським підходом: хоча ця студія навіть не згадується в титрах, варто зауважити, що згадана там інша студія (мова йде про China Beijing New Century Wit Technologies) має зв'язки з Північною Кореєю". --Romanbibwiss (обговорення) 19:07, 26 січня 2019 (UTC)

Потрібен перекладРедагувати

Ваш переклад дуже сподобався! Перечитав його, я зрозумів, наскільки я неточно перекладаю з італійської, тож якість тексту моєї статті бажає кращого. У деяких реченнях, мабуть, неправильний сенс. Подивіться, будь ласка, цю пряму мову:--Парус (обговорення) 07:48, 27 січня 2019 (UTC)


«"Molto rumore per nulla, viene da dire dopo Aspettando Adrian, magari poi il pubblico si gode il cartoon (Adrian) che il suo senso ce l'avrà pure, fosse solo per quelle firme che compaiono nei titoli di testa, da Manara a Piovani a Cerami, mentre scorrono i ritratti di un giovane Celentano tutto pettorali e massa magra e di una giovane Claudia Mori con invidiabili glutei al vento"»


Una stroncatura arriva anche da Aldo Grasso che sulle pagine de Il Corriere della Sera scrive: «"Celentano è troppo avvoltolato su sé stesso per immaginare un futuro. Anche se in Adrian ci troviamo nel 2068, anche se un Potere corrotto governa con l' inganno e l'omologazione, anche se l'architettura è quella classica di ogni rappresentazione distopica, il racconto è circolare come un orologio, autoreferenziale: l'orologiaio che salva il mondo". Quanto al prologo live, prima di salvare il mondo, bisognerebbe almeno salvare le apparenze"»

Вітаю!Напевне, це непоганий варіант співпраці: Ви можете залишати шматки до перекладу на моїй сторінці, а я принагідно перекладатиму. До речі, Ви можете сміливо змінювати мій переклад і допасовувати, як Вам зручно. Отже перший пасаж:
  • ""Багато галасу з нічого," – доводиться сказати після передачі "Чекаючи на Адріана", можливо мультфільм ("Адріан") і сподобається публіці не лише тільки імена від Манари до Пйовані і Черамі, які згадуються в титрах, але поки що там тільки бігають зображення молодого Челентано з широкими грудьми та великими м'язами, а також Клаудія Морі із завидними сідницями, які обвіває вітер".
  • "Різка критика прозвучала також від Альдо Ґрассо, який на сторінках "Корр'єре делла Сера" написав такий відгук: "Челентано надто замкнений в собі, щоб уявити собі майбутнє. І хоча в "Адріані" ми опиняємося в 2068 році, де корумпована держава править шляхом обману та нівеляції цінностей, що є класичним сценарієм для будь-якої антиутопії, оповідь обертається довкола самої себе, як годинник, вона автореференційна: "Годинникар, що рятує світ". Що ж стосується прологу з живим актором, то перш, ніж рятувати світ, варто було рятувати свою зовнішність".--Romanbibwiss (обговорення) 08:07, 29 січня 2019 (UTC)

ПерекладРедагувати

Дякую Вам за допомогу! Італійці поступово дописують статтю. Подивіться, будь ласка, ось ці фрагменти. Я їх намагався перекласти, але мені здається що переклад не точний.--Парус (обговорення) 18:58, 30 січня 2019 (UTC)


Lo stesso Milo Manara, in un'intervento sul suo profilo Facebook, ha voluto prendere le distanze dal cartoon specificando che: «Come sanno tutti quelli che si occupano di cinema di animazione, questi disegni sarebbero dovuti essere utilizzati come riferimento per la realizzazione delle animazioni vere e proprie. Mi rendo conto che il fatto che alcuni disegni dei miei storyboard siano stati inseriti anche nell’animazione finale, nonostante non fossero stati realizzati per questo scopo, abbia creato ulteriore confusione. Purtroppo la decisione di utilizzarli non è stata mia e a suo tempo non ho potuto che far presente la mia forte perplessità in merito».


Ciò è stato visto da molti come una associazione stereotipata della città partenopea a luoghi comuni, che riduce Napoli unicamente ad una "capitale della criminalità organizzata".


«Un racconto fantascientifico con la solita lotta tra il bene/bello e il potere brutto, sporco e cattivo. Nonostante un erotismo esplicito ben disegnato, armoniose corse in bicicletta, echi di Metropolis e Blade Runner, di tutto quello che succedeva francamente me ne sono infischiato, tanto per citare lui che cita un altro»

Вітаю! Ось три фрагменти:
  • "Той самий Міло Манара в своєму пості у Фейсбуку намагався дистанціюватися від мультфільму, зауваживши, що "як відомо всім, хто займається анімаційним кіно, ці малюнки слід було використати як зразок для реалізації реальної анімації. Я усвідомлюю, що той факт, що деякі малюнки мого розкадрування потрапили до фінальної версії мультфільму, хоча не були для цього призначені, ще більше все заплутали. Нажаль, це було не моє рішення, щоб їх використати, і сам я міг лише висловити своє збентеження з цього приводу".
  • "Багато-хто сприйняв це як стереотипне поєднання міста Неаполя із загальними місцями, що робить з Неаполя виключно "столицю організованої злочинності".
  • "Науково-фантастична оповідь про боротьбу добра і краси проти брутальної, потворної і брудної влади. Незважаючи на добре продуману відверту еротику, гармонійні перегони на велосипедах та відголоски таких фільмів, як Метрополіс та Той, хто біжить по лезу, все, що йде після цього, чесно кажучи, мене не дуже схвилювало, щоб про нього ще згадувати". --Romanbibwiss (обговорення) 19:46, 31 січня 2019 (UTC)

ПерекладРедагувати

Вітаю! Вибачте, що виклав багато тексту. Мені більше немає до кого звернутися, дуже важко знайти активного знавця італійської. Може якось потрохи перекласти? Мені не зрозумілий сенс сказаного у деяких реченнях. Дякую!--Парус (обговорення) 07:59, 5 лютого 2019 (UTC)


Alla fine del concerto Adrian riesce a sfuggire agli agenti di polizia, si dilegua e nessuno ricorda il suo vero aspetto, perciò anche i potenti cominciano a cercarlo, timorosi del potenziale sovversivo della sua figura rispetto all'ordine sociale. Infatti, mentre è imbastita una vera e propria caccia all'uomo con in palio un milione di euro per chi fornisse informazioni utili a catturare "l'orologiaio", nascono embrioni di ribellione popolare sotto il simbolo dell'ignoto cantante e del suo brano. In seguito Adrian, stufo della situazione, deciderà di fare un patto con gli agenti che lo cercano e di presentarsi in pubblico travestito (ovvero fortemente ingobbito, con una parrucca bianca, occhiali da sole e naso finto) sotto il nome di "Darian" (soprannominato a volte "befana"), facendo credere a tutta la città, compresa Gilda, che l'orologio avesse quell'aspetto.


Perplessità che però Manara non aveva sollevato in sede di presentazione di Adrian: dubbi che il disegnatore si era dimenticato di esternare sia quando aveva visto il risultato finale negli studi di post produzione di Cologno Monzese all’inizio di gennaio (così assicurano rumors dal teatro Camploy di Verona dove ogni lunedì va in scena la parte live dello spettacolo) sia quando era stato intervistato per promuovere il cartoon.

Вітаю! Зараз подивлюся,

отже, перший і другий уривки:

  • "У кінці концерту Адріану вдається втекти від агентів поліції, він зникає, і ніхто не знає, як він виглядає насправді, тож навіть можновладці почали його розшукувати, оскільки остерігалися з його боку можливої підривної діяльності щодо суспільного порядку. Але, фактично, поки розгортається справжнє полювання на людину, а за корисну інформацію, яка допоможе затримати "годинникаря", пропонують мільйон євро, невідомий співак і його пісня стають символом народного повстання, яке починає зароджуватися. Згодом Адріан, який втомився від ситуації, коли він постійно має ховатися, вирішив укласти з агентами угоду та з'явитися на люди в іншому вигляді (тобто зі зміненою зовнішністю: білий парик, сонцезахисні окуляри, накладний ніс) під іменем Даріан (часом його також називають "Благословенний"), намагаючись переконати все місто, зокрема і Джильду, що годинникар саме так і виглядає".
  • "Збентеженість через те, що Манара не підвівся зі свого місця під час презентації Адріана: сумніви, що художник-ілюстратор просто забув висловити своє ставлення як тоді, коли побачив кінцевий результат в студії пост-продакшн "Колоньйо Монцезе" на початку січня (тож неминучими були чутки в театрі "Камплой ді Верона", де щопонеділка знімається частина вистави, яку демонструють наживо), так і тоді, коли в нього брали інтерв'ю для реклами мультфільму".--Romanbibwiss (обговорення) 12:10, 5 лютого 2019 (UTC)

ПерекладРедагувати

Пане Роман! Вибачте за мою набридливість. Якщо буде наснага, подивитися? Дякую!--Парус (обговорення) 06:40, 8 лютого 2019 (UTC)


Nei giorni successivi le critiche si fanno sempre più aspre: Maurizio Costanzo ha attaccato fortemente l'idea di Celentano rivelando: 《Quando si decide di costruire un programma su un proprio lavoro, bisogna essere umili e non presuntuosi e costruirlo in maniera corretta televisivamente, come ha fatto Al Bano e come non ha fatto Celentano》. Sulle pagine di Oggi, ancor più pesante Don Backy che afferma: 《È da 50 anni che ho aspettato questo momento. Ero sicuro che non trovasse spazio tra il pubblico. Ricalca alla perfezione il film Joan Lui, degli anni ’80. Anche quello fu un insuccesso》.


In una scena della seconda puntata, due giovani donne vengono aggredite da un gruppo di ceffi, dando l'idea che stiano per essere violentate. Adrian, nelle vesti del suo alter ego "La Volpe", malmena i soggetti e ammonisce le giovani, dicendo loro che se avessero bevuto meno non si sarebbero cacciate nei guai: la battuta ha suscitato polemiche ed è stata definita come un esempio di colpevolizzazione della vittima di uno stupro.


Orso e Carbone: due agenti della polizia. Indossano occhiali scuri anche al buio. Si fanno rispettare dal popolo con la forza.


Alto commissario: è il capo di Orso e Carbone, ed è convinto di proteggere il popolo da se stesso a qualunque costo. Ha un solo obbiettivo: neutralizzare i dissidenti.


Capo del governo: non ha un nome, solo una carica. Comanda tutti e teme un solo sguardo, quello di Dranghestein.


Sindaco: uomo idealista e incorruttibile sa sempre da che parte stare, nonostante sia imbranato e burbero.

Вітання! Та все гаразд, зробимо! Прямо зараз не вийде, але може буде якась дірка протягом дня, найпізніше завтра. --Romanbibwiss (обговорення) 09:41, 8 лютого 2019 (UTC)
Отже переклад уривків:
  • У наступні дні критика стала ще жорсткішою: Мауріціо Костанцо рішуче розкритикував задум Челентано, заявивши таке: "Коли приймаєш рішення створити програму про свою власну роботу, то тут треба бути скромним, а не виявляти самовпевненість, треба будувати її за канонами телебачення, як то зробив Аль Бано, але цього не зробив Челентано". На сторінках часопису "Оджі" ("Сьогодні") Дон Бакі висловився ще різкіше: "Цієї миті я чекав 50 років. Я впевнений, що цей фільм не завоює свого місця в публіки. Це просто повна калька фільму Джоан Луй з 80-их років, який і сам був провальним".
  • У сцені другого епізоду на двох молодих жінок нападає група нахаб, і стає зрозуміло, що вони хотіли б їх зґвалтувати. Адріан в образі лиса, свого альтер-еґо, лупцює грубіянів і попереджає дам, що якби ті пили менше, то не встрягли би в халепу: цей жарт викликав полеміку й був сприйнятий, як приклад звинувачення самих жертв насильства.
  • Ведмідь і Вуглина: двоє агентів поліції. Вони носять затемнені окуляри навіть у темряві. Добиваються від людей поваги, застосовуючи силу.
  • Інший комісар: шеф Ведмедя й Вуглини, переконаний, що народ треба захищати від нього самого будь-якими способами.
  • Голова уряду: у нього не має імені, його називають лише за посадою. Він усіма командує й боїться лише одного – Дрангештайна.

--Romanbibwiss (обговорення) 21:04, 8 лютого 2019 (UTC)

Тиждень Івано-Франківщини 2019Редагувати

Вітаю, пане Romanbibwiss! Тут проходить тиждень Франківщини і, як маєте час і натхнення, є пару статей, які є французькою, але відсутні українською — Жан Жером[fr], Фебус Френкель. Був би радий побачити Вас серед учасників тижня! З повагою, -— Шиманський હાય! 13:44, 5 лютого 2019 (UTC)

Вітаю! Дякую, що повідомили, може ще встигну пару статей написати.--Romanbibwiss (обговорення) 16:14, 5 лютого 2019 (UTC)

Шаблон пишу у статті Ален ФінкелькраутРедагувати

Вітаю! Будь ласка, зверніть увагу, що у статті Ален Фінкелькраут був автоматично вилучений встановлений вами шаблон {{пишу}}, оскільки вона не редагувалася понад 7 днів. — KrBot (обговорення) 11:08, 10 лютого 2019 (UTC)

Шаблон в роботі у статті Емануель ФоєрманнРедагувати

Вітаю! Будь ласка, зверніть увагу, що у статті Емануель Фоєрманн був автоматично вилучений встановлений вами шаблон {{в роботі}}, оскільки вона не редагувалася понад 7 днів. — KrBot (обговорення) 15:01, 17 лютого 2019 (UTC)

Допоможіть з перекладом!Редагувати

Вітаю Вас. Нарешті допис статті італійцями дещо припинився, бо трансляція серіалу до осені припинена. Прошу Вас допомогти перекласти ось ці малозрозумілі мені фрагменти. Вибачте, що багато тексту.--Парус (обговорення) 06:00, 28 лютого 2019 (UTC)


Adrian: è un orologiaio molto astuto e calmo, innamorato di Gilda. Assume molte identità segrete, fra le quali la Volpe e Darian. È doppiato da Adriano Celentano

  • Адріан: дуже кмітливий і врівноважений годинникар, закоханий в Джулію. Має багато різних таємних ідентичностей, серед яких Вольпе і Даріан. Його озвучує Адріано Челентано.

Capo del governo: non ha un nome, solo una carica. Comanda tutti e teme un solo sguardo, quello di Dranghestein. Doppiato da Marco Balzarotti.

  • Голова уряду: не має імені, має лише посаду. Всіма командує і боїться навіть самого вигляду Дрангенштайна. Його озвучує Марко Бальцаротті.

Oscar: cronista di punta delle Verità Quotidiane, è l'unico giornalista veramente critico nei confronti del potere. Ostinato e intraprendente, non scrive mai una parola se prima non ha verificato i fatti di persona. È doppiato da Patrizio Prata.

  • Оскар: хронікер повсякденної правди життя, єдиний справді критичний до влади журналіст. Упертий і наполегливий, ніколи не напише жодного слова, якщо не перевірить факти. Його озвучує Патріціо Прата.

Diverse testate hanno riportato le reazioni indignate del pubblico di fronte alla colpevolizzazione della vittima messa in scena nella seconda puntata, dove Adrain, travestito da Volpe, redarguisce due ragazze dopo averle salvate da una aggressione con la frase: "Se aveste bevuto qualche bicchiere di meno avreste evitato l'approccio con dei tipi poco raccomandabili".

  • На перших шпальтах багатьох газет повідомлялося про обурення громадськості щодо вини жертв у другому епізоді, в якому Адріан, переодягнутий у Вольпе, лає двох дівчат, яких врятував від нападу і вживає таку фразу: "Якби ви випили на кілька чарок менше, то могли б уникнути зіткнення з такими типами".

Il 18 febbraio 2019 Michelle Hunziker, in un'intervista su Leggo, ha spiegato di aver abbandonato lo show a causa della grave disorganizzazione della lavorazione, nonostante stimi molto Celentano, e si è unita alle critiche per la colpevolizzazione delle vittime di violenza del secondo episodio.

  • 18 лютого 2019 року Мішель Хунцікер в інтерв'ю часопису "Легго" пояснила, що відмовилася від участі в шоу через велику дезорганізацію в роботі, незважаючи на те, що Челентано приєднався до критики щодо "вини" дівчат у другому епізоді.

Tuttavia, al termine delle due settimane, lo show non è tornato in onda ed è stato rinviato all'autunno, formalmente per "esigenze di salute" del cantante; il cartone animato sarà accompagnato da un vero e proprio show di Celentano, più strutturato rispetto all'originale Aspettando Adrian, nel tentativo di risollevarne gli ascolti.

  • Проте через два тижні шоу було знято з ефіру й перенесено на осінь, формально через "проблеми зі здоров'ям" Челентано, восени мультиплікаційний фільм буде супроводжуватися справжнім шоу Челентано, більш структурованим, ніж перше шоу "Чекаючи на Адріана", що має привернути більшу увагу публіки.

З повагою, --Romanbibwiss (обговорення) 10:36, 28 лютого 2019 (UTC)

Дружня порадаРедагувати

Вітаю! Аж дух перехопило від тієї кількості іноземних мов, якими Ви володієте! Розпочав освоювати німецьку, але відверто - йде досить проблематично. Яку б пораду або рекомендацію дали б Ви маючи рівень de-4?! --Artem Ponomarenko (обговорення) 21:16, 1 березня 2019 (UTC)

Вітаю! Рівень de-4 можна здобути, якщо не один рік працювати чи (та) інтенсивно спілкуватися на приватному рівні, перебуваючи власне в німецькомовному середовищі. Але початковий і середній рівень можна досягти за значно коротший час. Добре вчити самому, але ще краще паралельно відвідувати курси мови, наприклад в Goethe Institut.[1] Також є непогані apps для вивчення основ граматики та найвживанішої лексики, такі як Duolinguo або Linguodeer (хоча останній краще для азійських мов). На YouTube є чимало безкоштовних курсів іноземних мов, переважно через англійську. Думаю, найкраще записатися на курси і попробувати різні додаткові варіанти та вибрати те, що краще підходить. Ще є така можливість, як вивчення мови в тандемі, тобто Ви навчаєте когось своєї мови, а Ваш партнер з навчання допомагає Вам у вивченні своєї. Партнерів для навчання можна знайти через спеціальні apps чи відповідні сайти. Окрім того слід скористатися безвізом і відвідати Німеччину, що завжди покращує мотивацію до вивчення мови. З повагою, --Romanbibwiss (обговорення) 22:44, 1 березня 2019 (UTC)
Дякую! --Artem Ponomarenko (обговорення) 11:56, 2 березня 2019 (UTC)

Шаблон в роботі у статті Латиноамериканська літератураРедагувати

Вітаю! Будь ласка, зверніть увагу, що у статті Латиноамериканська література був автоматично вилучений встановлений вами шаблон {{в роботі}}, оскільки вона не редагувалася понад 7 днів. — KrBot (обговорення) 20:56, 14 березня 2019 (UTC)

Queen IIРедагувати

Вітаю! Пане Роман. Чи могли би Ви перекласти з англійської мови кілька фрагментів. А то в мене виходить якийсь малозрозумілий переклад. Дякую!--Парус (обговорення) 12:14, 16 квітня 2019 (UTC)

Вітаю! Ось такий може бути варіант перекладу:


...that song took me ages to complete. I wanted to give it everything, to be self-indulgent or whatever

  • ця пісня забрала в мене купу часу, поки я її закінчив. Я хотів віддати їй все (всього себе), працював з повною самовіддачею...

"It's really ficticious," Mercury told interviewer Tom Browne in 1977. "It's a figment of your imagination."

  • "Це справді вигадка, – сказав Мерк'юрі Тому Брауну в інтерв'ю 1977 року, – це витвір вашої фантазії"

З повагою, --Romanbibwiss (обговорення) 13:12, 16 квітня 2019 (UTC)

News of the World (альбом) і Sheer Heart Attack (пісня)Редагувати

Пане Роман. Вибачте за мою набридливість. Допоможіть будь ласка перекласти ось ці фрагменти. Вибачаюсь, що багато тексту. Важко знайти знавців англійської. Дякую!--Парус (обговорення) 16:36, 17 квітня 2019 (UTC)


«I feel the Queen style of well-produced or production sort of albums is over. We've done to death multi-tracked harmonies and, for our own sakes and for the public's, we want to go on to a different sort of project. And the next album will be that.» — Freddie Mercury

  • Відчуваю, що стиль добре продуманих та зроблених альбомів Queen закінчився. Багатоканальні гармонії ми довели вже до смерті, заради нас самих і заради публіки ми хочемо проект іншого типу. І саме таким буде наш наступний альбом.

Brian May stated in an interview that «We'd already made a decision that…[after] A Night at the Opera and A Day at the Races, we wanted to go back to basics for News of the World. But it was very timely because the world was looking at punk and things being very stripped down. So in a sense we were conscious, but it was part of our evolution anyway.»

  • Браян Мей заявив у інтерв'ю, що "Ми вже прийняли рішення, що… після A Night at the Opera та A Day at the Races ми хочемо повернутися до основ альбому News of the World. Але це було й дуже вчасно, адже світ дивився на панк, і все дуже спростилося. Таким чином, ми це усвідомлювали, але це було й частиною нашої еволюції.

Sheer Heart Attack written in essence, not completely, wasn't finished at the time of recording Sheer Heart Attack, but really we didn't have room, and it wasn't quite finished and for a number of reasons it didn't get on. But now, it lives again, and actually I'm quite pleased with it. It's really pure energy, and it's one of my contributions to News of the World. — Roger Taylor, 1977

  • Sheer Heart Attack був написаний лише в основі, був неповним, незакінченим в той час, коли ми його записували, насправді ми не мали достатньо місця, і все було не зовсім закінчено, й все це сталося через цілу низку причин. Але тепер це все знову живе, й на даному етапі я дуже задоволений. Це справді чиста енергія, це один з моїх внесків до News of the World. — Роджер Тейлор

We came up with the title for the Sheer Heart Attack album, and it was a song that I had an idea for, but I hadn't actually finished the song, yet. By the time I had finished the song, we were two albums later, so it just struggled out on the News of the World album. It's quite interesting, because we were making an album next-door to a punk band, the Sex Pistols, and it really fit into that punk explosion that was happening at the time, which was happening right then. It was actually better that it happened that it came out on the News of the World album. — Roger Taylor, 1991

  • Ми придумали назву альбому Sheer Heart Attack, і це була пісня, ідея якої виникла в мене, але на той час я ще був не закінчив цю пісню. З часом я її таки довершив, ми були вже на два альбоми далі, отже вдалося помістити її в альбом News of the World. Це доволі цікаво, адже ми робили альбом близький до панк-групи Sex Pistols, і це справді пасувало до вибуху панк музики, який відбувався в той час, який відбувався саме тоді. Тепер вийшло на краще, що пісня потрапила до альбому News of the WorldРоджер Тейлор
Сподіваюся, що більш-менш тримається купи! З повагою, --Romanbibwiss (обговорення) 19:49, 20 квітня 2019 (UTC)
Дякую! Завдяки вам я завершив повний цикл статей про пісні «Queen», який був в англійський Вікіпедії!--Парус (обговорення) 04:40, 21 квітня 2019 (UTC)
@Парус: Вітаю! Я був у від'їзді й не мав часу на вікі. Тож перепрошую, що не реагував. Але якщо буде потрібно якийсь абзац перекласти, можете сміливо писати.--Romanbibwiss (обговорення) 14:32, 28 квітня 2019 (UTC)

Дякую! Bohemian RhapsodyРедагувати

Пане Романе! Дякую за допомогу! Я зараз пробігаюсь по піснях Куїн, вичитуючи перекладені тексти. Мені не зрозуміле ось ці речення з розділу «Світ Вейна». Можете подивитися?--Парус (обговорення) 15:08, 28 квітня 2019 (UTC)


Gracyk suggests that beginning the tape in the middle of the song after "the lyrics which provide the song's narrative ... forces the film's audience to respond to its presence in the scene without the 'commentary' of the lyrics".

Вітаю! Як я розумію, тут йдеться про таке: пісня у фільмі використовується зсередини, звучить лише мелодія вже після проспіваних слів, визначальних для її змісту, таким чином аудиторія реагує на присутність цієї пісні в сцені фільму, але аудиторію не відволікають слова пісні.

Це можна сформулювати, наприклад, ось так: На думку Грацика, те, що пісня звучить зсередини, після слів, які визначають її зміст... змушує глядачів фільму реагувати на присутність цієї пісні у згаданій сцені без "коментаря" самого тексту пісні. --Romanbibwiss (обговорення) 15:36, 28 квітня 2019 (UTC)


In the 2018 Queen biopic Bohemian Rhapsody, Myers has a cameo as a fictional record executive who pans the song and refuses to release it as a single, proclaiming that it is too long for radio and that it is not a song that "teenagers can crank up the volume in their car and bang their heads to", a reference to the iconic scene in Wayne's World.

  • У біографічному фільмі (байопіку) "Богемна рапсодія" у Маєрса є камео фіктивного прод'юсера запису, який критикує пісню і відмовляється випускати її як сингл, заявляючи, що вона задовга для радіо і що це не та пісня, "коли тінейджери можуть увімкнути голосніше звук у своїй машині та вимахувати в такт головою", що є натяком на іконічну сцену зі "Світу Вейна".

'39Редагувати

Добрий вечір! Можете подивитися цю пряму мову? Дякую!--Парус (обговорення) 16:14, 30 квітня 2019 (UTC)


«I felt a little like that about my home at the time, having been away and seen this vastly different world of rock music which was totally different from the way I was brought up. People may not generally admit it but I think that when most people write songs there is more than one level to them — they'll be about one thing on the surface, but underneath they're probably trying, maybe even unconsciously, to say something about their own life, their own experience — and in nearly all my stuff, there is a personal feeling. — Brian May, on the meaning of „'39“»

  • Вітаю! «Я почуваюся трохи так, як тоді в моєму рідному домі, після того, як мене довго не було і я встиг побачити світ рок-музики, який був геть інший, від того, як мене виховували. Загалом люди не хочуть це визнавати, але я думаю, що більшість пише такі пісні, які мають більше одного рівня, — вони перебувають на поверхні, та підспудно вони намагаються, можливо, несвідомо сказати щось про власне життя і про власний досвід, — і майже в усіх, написаних мною речах є це приватне почуття». — Браян Мей, Про значення «39». --Romanbibwiss (обговорення) 09:20, 1 травня 2019 (UTC)

Somebody to Love (пісня Queen)Редагувати

Не знаю як правильно перекласти цю пряму мову. Дякую!--Парус (обговорення) 12:49, 2 травня 2019 (UTC)


"Somebody To Love" is Aretha Franklin-influenced. Freddie's very much into that. We tried to keep the track in a loose, gospel-type feel. I think it's the loosest track we've ever done". — Roger Taylor Вітаю!

  • ""Somebody To Love" створена під впливом Арети Франклін. Фредді взяв багато від неї. Ми намагалися витримати цей трек в розкутому настрої в стилі госпелу. Гадаю, що це найрозкутіший трек, який ми будь-коли робили. --Romanbibwiss (обговорення) 13:23, 2 травня 2019 (UTC)

Good Old-Fashioned Lover Boy і Long AwayРедагувати

Подивіться, будь ласка, ці фрагменти.--Парус (обговорення) 05:39, 3 травня 2019 (UTC)


«It’s called 'Good Old-Fashioned Lover Boy', and it’s in my ‘ragtime’ mood that I get a chance to do on every album and this time, this is something I’ve come up with this time around» — Freddie Mercury

  • Пісня називається «Вправний старомодний коханець», вона витримана в стилі реґтайму, в якому я маю нагоду робити щось для кожного альбомі, й цього разу мені вдалося ось таке.

He observed that Long Away was "haunting" and "never smart-ass or strickly for laughs, "Long Away" - unlike most of Races - feels real."

  • Він спостеріг, що "Long Away" є проникливою піснею і аж ніяк не "зарозумілою" чи створеною "тільки для сміху", "Long Away", на відміну від інших вдалих пісень, відчувається справжньою.--Romanbibwiss (обговорення) 12:23, 3 травня 2019 (UTC)

Don't Stop Me NowРедагувати

Пане Роман. Можете подивитися цей абзац?--Парус (обговорення) 12:04, 4 травня 2019 (UTC)


Alexis Petridis of The Guardian wrote that the "astonishing" song "may be Queen’s greatest song of all." He felt it was "a direct product of [Mercury's] hedonism and promiscuity: an unrepentant, joyous, utterly irresistible paean to gay pleasure-seeking. You find yourself wondering if its title might not have been aimed at his censorious bandmates." Mike Orme of Stylus Magazine ranked it the 7th greatest penultimate track on an album, calling it Queen's "most flamboyant and energetic single" and commenting: "Essentially three and a half minutes of Freddie Mercury jacking the mike from the rest of the world, the song offers him a chance to let us know just how much fun he’s having in the spotlight."

  • Алексіс Петрідіс написав у "Ґардіан", що ця "дивовижна" пісня, можливо, є "найбільшою з усіх пісень Queen". Він вважав її прямим вираженням гедонізму та проміскуїтету Мерк'юрі: безрозсудний, радісний, абсолютно непереборний супровід для пошуків гомосексуальних насолод. Тут виникає питання, чи не спрямована ця пісня на його критичних колег з групи". Майк Орме з журналу "Стилус" оцінив цю передостанню композицію з альбому як одну з семи найкращих, назвавши її "найяскравішим та найенергійнішим синглом Queen", він прокоментував це так: "По суті, це три з половиною хвилини Фредді Мерк'юрі, коли він забирає мікрофон в решти світу, ця пісня дає йому можливість розповісти про те, яке задоволення він має, перебуваючи в центрі уваги".--Romanbibwiss (обговорення) 10:01, 5 травня 2019 (UTC)

Another One Bites the DustРедагувати

Допоможіть, будь ласка, з перекладом цих фрагментів.--Парус (обговорення) 13:47, 7 травня 2019 (UTC)


A fantastic bit of work from Freddie really. I mean, I remember Deacie having this idea, but Deacie doesn't sing of course, so he was trying to suggest to Freddie how it should be and Fred just went in there and hammered and hammered until his throat bled, making… you know, he really was inspired bit and took it to a new height, I think. —Brian May

  • Фантастична робота від Фредді, справді! Пригадую, Дісі мав цю ідею, але Дісі, звичайно, не співає, тож він спробував пояснити Фредді, як то має бути, а Фредді просто вийшов і лупив, лупив, аж поки кров горлом не пішла від тої роботи… Знаєш, він справді відчув якесь надхнення й піднявся на нову висоту, як я думаю.

I remember laying down the backing track with him and… he really wanted the drums as dry as they could possibly be, so I just stuffed it all with blankets and made it as dead as I possibly could and very low tuned. —Roger Taylor

  • Пам'ятаю, як записував з ним мінусівку, і він… він справді хотів, щоб барабани були такими «сухими», як то тільки можливо, тож я напхав туди ковдр і зробив їх такими «мертвими», як тільки міг, і дуже тихими.

Credit for the song should go to Michael Jackson in many ways. He was a fan and friend of ours and kept telling me, «Freddie, you need a song the cats can dance to.» John introduced this riff to us during rehearsal that we all immediately thought of disco, which was very popular at the time. We worked it out and once it was ready, played it for Michael. I knew we had a hit as he bobbed his head up and down. "That's it, that's the gravy. Release it and it will top the charts, " he said. So we did and it did. —Freddie Mercury

  • Ця пісня здобула визнання багато в чому завдяки Майклу Джексону. Він був нашим фаном і другом і щораз казав мені: «Фредді, тобі потрібна пісня, яку могли би танцювати навіть коти». Джон презентував нам цей риф під час репетицій, і ми зразу подумали про диско, яке було дуже популярне в той час. Ми почали його розробляти, й коли все було готово, зіграли Майклові. Я знав, що у нас вийшов хіт, коли він став погойдувати головою туди й сюди. «Це воно, це справді круто. Зробіть реліз і пісня очолить чарти». — сказав він. Ми так і зробили.--Romanbibwiss (обговорення) 18:31, 8 травня 2019 (UTC)

Голландська Ост-ІндіяРедагувати

Доброго дня. Як Ви дивитеся на перейменування цієї статті на Нідерландську Ост-Індію? --Thevolodymyr (обговорення) 09:17, 16 травня 2019 (UTC)

Вітаю! Якщо є авторитетні джерела, думаю, тут немає проблем. Просто після перейменування до заголовку з новою назвою додайте відповідне посилання, а також вкажість як другу назву, ту, що є зараз, та й усе. З повагою, --Romanbibwiss (обговорення) 09:26, 16 травня 2019 (UTC)
Я швиденько подивився у французів і німців, вони також мають нідерландська, непевне, не буде жодної помилки, якщо і ми так зробимо.--Romanbibwiss (обговорення) 09:26, 16 травня 2019 (UTC)
Дякую. Єдине, не дуже посилив оцю частину: до заголовку з новою назвою додайте відповідне посилання. Планував просто перейменувати зі створенням перенаправлення, пройтися статтею і скрізь поміняти місцями основну і альтернативну назви, а також змінити посилання у єдиному навбоксі, який його містить. --Thevolodymyr (обговорення) 09:54, 16 травня 2019 (UTC)
Я думаю: якщо ви так зробите, як запланували, то то вже буде добре. А я потім подивлюся й сам поставлю примітку.--Romanbibwiss (обговорення) 10:00, 16 травня 2019 (UTC)
Дякую. Сподіваюся, нічого із запланованого не забув  . --Thevolodymyr (обговорення) 10:27, 16 травня 2019 (UTC)
Повернутися на сторінку користувача «Romanbibwiss».