Вікіпедія:Перейменування статей/Мігель Гідальго → Мігель Ідальго

У листопаді 2019 Користувач:Ivasykus перейменував цю статтю на підставі, що у СУМ гідальго. Але це власне ім'я і поширене саме Мігель Ідальго--Submajstro (обговорення) 08:10, 7 березня 2020 (UTC)[відповісти]
Разом він перейменував географічні назви пов'язані з цією особою, зокрема Гідальго (штат), хоча на сайті посольства України в Мексиці тільки Ідальго. Та й пошук дає тільки штат Ідальго. Також перейменував на Гідальго округи та міста в США, названі на честь Мігеля Ідальго. Крім того перейменував фільм Гідальго (фільм), хоча в Україні він демонструвався під назвою Ідальго--Submajstro (обговорення) 08:21, 7 березня 2020 (UTC)[відповісти]

  За в іспанській початкове "h" не читається --Fosufofiraito Обг. 08:18, 7 березня 2020 (UTC)[відповісти]

  За--V Ryabish (обговорення) 09:41, 7 березня 2020 (UTC)[відповісти]

Там ще низку статей він перейменував: Гідальго (штат), Договір Гвадалупе-Гідальго, Мігель Гідальго. Та сама мотивація. Після підведення підсумку їх варто перейменувати аналогічно, без додаткового обговорення.
Але ще є низка географічних об'єктів США: Гідальго (округ, Техас), Гідальго (округ, Нью-Мексико), Гідальго (Іллінойс) тощо. Перші два знаходяться на півдні, на території, яка колись належала Мексиці. Тут варто розібратись, як їх називати - за іспанським чи англійським правописом. Недавно ніби була відповідна дискусія, але я не слідкував за нею, то ж і не знаю результатів. --V Ryabish (обговорення) 09:50, 7 березня 2020 (UTC)[відповісти]
Виявляється, цей користувач поперейменовував також французькі імена на Мішель Гідальго і Анн Гідальго (останню статтю вже перейменували назад). Я не знавець французької мови, але ніби «h» на початку слова не читається: François Hollande. Тут теж треба розібратись --V Ryabish (обговорення) 09:56, 7 березня 2020 (UTC)[відповісти]
@V Ryabish: У французькій мові початкове H за жодних умов не може читатися, і у французькій мові просто немає звуків, що відповідали б українським Г чи Х. Прізвище Hidalgo у французькій мові не може читатися інакше як Ідальго́, і вже щонайменш наголосом воно відділилося від іспанського оригіналу. Тож слідом за Анн перейменовую і Мішеля як очевидну помилку — NickK (обг.) 11:06, 7 березня 2020 (UTC)[відповісти]
В іспанській мові така сама ситуація - у власне іспанських словах початкове «h» теж не читається--V Ryabish (обговорення) 11:12, 7 березня 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок

ред.

За результатами обговорення перейменовано відповідно до консенсусних аргументів усіх користувачів, що взяли участь в обговоренні. По-перше, правопис загальних назв не може поширюватися (впливати) на правопис власних назв. Це нонсенс. Для написання загальних і власних слів є свої чіткі правописні правила і треба їм слідувати. По-друге, навіть якщо на мить припустити, що правописання загальної назви може вплинути на власну через те, що всі власні походять із загальної, то нерадянські новіші АД, зокрема словники НАН України чітко зазначають, що ця загальна назва пишеться через і, а рідше - через г [1], а словникова стаття гідальго перенаправляє на словникову статтю ідальго, яка є основною. Саме написання без г цієї загальної назви засвідчено багатотисячною перевагою порівняно з г (насправді таких джерел дуже мало). По-третє, в іспанській мові ніколи не читалося h. І здавна українські джерела передають іспанські власні назви, де початкове h без г (за рідкими поодинокими випадками). По-четверте, статті у Вікіпедії ґрунтуються виключно на АД, а не на умовиводах чи припущеннях користувачів. В АД — Мігель Ідальго, що засвідчено посиланнями. Мігель Гідальго не існує. Тому перейменовано і цю статтю, а також інші зазначені в обговоренні статті, перейменування до яких здійснив користувач на підставі посилання на СУМ про загальну назву. --Flavius (обговорення) 07:37, 14 квітня 2020 (UTC)[відповісти]