Відкрити головне меню

Патрулювання статей ВікімарафонуРедагувати

Доброго дня! Сьогодні почався Вікімарафон, і протягом наступних п'яти днів до Вікіпедії прийде більше нових користувачів і буде створено значно більше нових статей, ніж зазвичай. Новачкам часто потрібна допомога у допрацюванні статей і поясненні правил Вікіпедії. Ви є активним патрульним, тож чи не було б вам цікаво долучитися до проекту Патрулювання статей Вікімарафону? І, звісно ж, запрошую вас приєднуватися до самого Вікімарафону з 26 по 30 січня онлайн або на вікізустрічах (зустрічі пройдуть по всій Україні, їхній список — тут). --Acedtalk 16:39, 26 січня 2019 (UTC)

Едард СтаркРедагувати

Вітаю! Ви перейменували сторінку з зазначенням "відповідно до українського перекладу". Але відповідно до українського правопису - це помилка, адже оригінал імені має дві "д". - Inflicted Voodoo (обговорення) 21:30, 26 січня 2019 (UTC)

Доброго вечора! Видання серії ПЛіП у КМ-Букс — це офіційний переклад. Офіційні українські видання є авторитетними джерелами і мають перевагу над правописом. (Я б іще додав, що українська мова взагалі тяжіє до спрощення, але це, звісно, не скасує того, що таке спрощення суперечить поки що чинному правопису.) --ivasykus (обговорення) 21:42, 26 січня 2019 (UTC)
Допускаєте, що перекладачі цього АД могли помилитися, проігнорувавши настанови правопису? І друге - що будемо робити, коли з"явиться нове видання, де спрощення не буде, а Едард стане Еддардом? - Inflicted Voodoo (обговорення) 22:03, 26 січня 2019 (UTC)
Переконаний, що це була не помилка, а навмисний крок, який ґрунтується на загальній тенденції української мови до спрощення. Це ніби як використання Харківського правопису — з точки зору «закону» помилка, зате з точки зору здорового глузду правильно. Навряд чи хтось колись перекупить у КМ-Букс права на видання цієї серії, як ніхто ніколи не перекупить у Абабагаламаги прав на видання Гаррі Поттера. Але, якщо (і коли) це станеться, тоді і будемо думати, якому варіанту віддавати перевагу. Існує велика імовірність, що до того часу і норми правопису теж зміняться. --ivasykus (обговорення) 22:11, 26 січня 2019 (UTC)
Навмисно чи не навмисно, але очевидна помилка як результат. Буду вдячний вам за посилання, яке говорить про перевагу АД над правописом - Inflicted Voodoo (обговорення) 22:20, 26 січня 2019 (UTC)

Ніколи української не читав Гру Престолів. Тут відкрив зразок і о боже яке знущання. Серсі Ланістер з одним Н, Джофрі з одним Ф, але Мірселла з двома Л, проте Томен вже з однією М, як і Станіс з однією Н. Дружину Станніса Селіз адаптували під Селізу, просто Серсі не адаптовували під Серсею. Шерін Баратеон стала Шайрін, Веріса (чи Варіса) зробили Вейрісом, Сандор Клігейн чомусь Кліган, Роб Старк з однією Б, проте Ліанна вже з двома Н. Де логіка, де послідовність, чим керувались ці перекладачі? Я би сказав, що це дуууже сумнівна авторитетність :) - Inflicted Voodoo (обговорення) 22:50, 26 січня 2019 (UTC)

Вітаю друзі, сподіваюсь ми дійдемо до поразуміння та надалі будемо дотримуватись якогось одного правила, стилю тощо на всіх сторінках пов’язаних з «Пісня льоду й полум'я» --Innkeeper82 (обговорення) 23:10, 26 січня 2019 (UTC)
@Innkeeper82: Я тільки за. Однак я би орієнтувався на правопис, оскільки гляньте на перекладацькі творчості видавництва вище- Inflicted Voodoo (обговорення) 16:44, 27 січня 2019 (UTC)
КМ-Букс володіє ексклюзивними правами на видання цієї серії українською. Таким чином, їхній переклад є єдиним справжнім. Скажімо, у Жадана є книга Біґ Мак, назва якої суперечить правопису (має бути «біг-мак», так і називається бургер). Але це авторське право — порушувати правопис. Те саме і з перекладами. Правильність чи неправильність написання імен визначається тим, кому належать права на ці імена. Так само, наприклад, паспорт сильніший за правопис — маємо Сеітаблаєва, хоча мав би бути Сеїтаблаєв. До того ж, Вікіпедія не може містити оригінальних досліджень, а вигадування для персонажів імен, не таких, як в офіційному перекладі, — це і є чисте оригінальне дослідження. Тож користуємося тим перекладом, який маємо зараз, хай який він і непослідовний. Мені самому не подобається, що спрощення та адаптація відбуваються за незрозумілою логікою, але «маємо те, що маємо». (До речі, це стосується не тільки імен, але й назв - «Вічнозим», «Річкоплин», «деривовк» тощо.) Якщо колись буде інший офіційний переклад, тоді буде сенс говорити про зміни і у Вікі.--ivasykus (обговорення) 18:29, 27 січня 2019 (UTC)
У випадку з Жаданом - це є його авторська книга, він там може називати біг мак як завгодно. У випадку з Грою Престолів автором є Мартін, а наші гаврики лише перекрутили переклад і транслітерацію. Ну і це не є оригінальне дослідження, бо я собі не придумую їхні імена, а транслітерую згідно правопису.

І ще виникає наступне питання - якими правами володіють студії озвучки серіалу Гра Престолів? Адже там немає ніяких Вічнозимів. І уявімо ситуацію - ми все уніфікували під переклад КМ-Букс, але читач Вікіпедії, який з більшою долею ймовірності бачив серіал, а не читав книгу, заходить почитати щось про улюблених героїв, а у нас тут виявляється вічнозими і річкоплини. Отримавши порцію роздратування, він піде з укрвікі.

  • Вічнозим і Річкорин ще можна простити. Все таки не забуваємо, що у всесвіті Мартіна Вінтефел і Рівверан - це такі ж самі переклади, але вже на Інгліш. А оригінальні назви цих населених пунктів взагалі на Андальській. Але те, що імена персонажів повністю перейменували - це уже повний перебор.--NOSFERATU (обговорення) 21:29, 29 січня 2019 (UTC)

Ну і звісно, при ухваленні рішення, не забуваймо про "усталеність назв", "поширення" і все таке...-Inflicted Voodoo (обговорення) 22:22, 27 січня 2019 (UTC)

І ще одне. Як розділіти Список персонажів серії книг «Пісня льоду й полум'я» і Список персонажів телесеріалу «Гра престолів». Про список персонажів серії книг - згідний, щоб там було відповідно до перекладу. Як бути з персонажами з серіалу? Адже там не було Вейрісів і Серсі. Можна припустити, що персонажів з серіалу можна транслітерувати відповідно до перекладів на телебаченні. Але в такому випадку виникає питання, які імені подавати в основних статтях про персонажів - як з перекладу книги чи з перекладу на ТБ? Чи взагалі з правопису? - Inflicted Voodoo (обговорення) 22:44, 27 січня 2019 (UTC)

Це цікаве питання. У нас уже траплялися ситуації, коли кіно і літературне першоджерело мали різні назви в українській локалізації (Вартові та Хранителі), а щодо персонажів я такої ситуації ще не бачив. Втім, на мій погляд, це можна вирішити. Окремі статті про персонажів мають називатися відповідно до літературного першоджерела, але при цьому у вступі до статті треба вказати і той варіант імені, який є в українській озвучці серіалу.
У Списку персонажів телесеріалу слід давати посилання у форматі [[Серсі Ланістер|Серсея Ланністер]] і, мабуть, давати примітку щодо кожного персонажа за допомогою шаблона {{ref label}} про те, як його ім'я перекладене у книгах. --ivasykus (обговорення) 10:31, 28 січня 2019 (UTC)
Є сенс в тому, що ви говорите. Я би навіть погодився на спрощення подвоєнь. Але Вічнозими і Вейріси - це перебор. На що особисто я не погоджуся. Тому бачу три варіанти вирішення цієї проблеми: 1) Уніфіковуєм все за вашою пропозицією, як в останньому абзаці в тому числі. 2) Уніфіковуєм за правописом. 3) Будемо розбирати кожну статтю окремо і робити можливі винятки. Так чи так, пропоную обговоритиширшою спільнотою і прийняти спільне рішення. Де воно робиться, на "перейменуванні" чи в "кнайпі"? - Inflicted Voodoo (обговорення) 21:55, 28 січня 2019 (UTC)
Подальше обговорення було переміщено до Вікіпедія:Перейменування статей/Едард Старк

СвазілендЕсватініРедагувати

Доброї ночі! Знову підняв питання щодо перейменування цієї статті. Прошу Вас ознайомитись з обговоренням і висловити власну позицію. — Hmarskiy II (обговорення) 05:38, 25 лютого 2019 (UTC+2)

Місячник 10000 необхідних статейРедагувати

Привіт! До 30 квітня у Вікіпедії проходить місячник 10000 необхідних статей — вікітолока зі створення та покращення статей із обов'язкових 10000. Ви зробили понад 300 редагувань у цих статтях, може цей захід Вас зацікавить? Тут можна ознайомитися із переліком пропозицій: статей до створення та поліпшення. Дуже хотілося б підвищити якість статей українською, тому щиро запрошуємо приєднатися до цієї ініціативи! --アンタナナ 22:35, 4 березня 2019 (UTC)

Конкурс WikiGap ChallengeРедагувати

Вітаю! Запрошую взяти учать у міжнародному конкурсі WikiGap-виклик, метою якого є покращення висвітлення жінок у Вікіпедії. Конкурс триває з 8 березня по 8 квітня 2019, щоб взяти участь, вам потрібно зареєструватись у розділі Учасники. Пропоновані до створення статті можна переглянути тут. Переможці марафону отримають призи від Вікімедіа Швеція. --Tespaer (обговорення) 19:14, 17 березня 2019 (UTC)

Оглядач сайту mrpl.city Іван СинєпаловРедагувати

Доброго дня. Останнім часом ви додаєте багато посилань у статті з текстом "Оглядач сайту mrpl.city Іван Синєпалов" оцінив те-то так-то. Будь ласка, обґрунтуйте чому ця людина є значимою як критик, і чому це не самореклама/піар/розкрутка сайту. Поки що будь ласка припиніть додавання такого роду тексту, інакше сайт буде доданий в список спамних, а фраза "Іван Синєпалов" до обмеження. Може це відомий критик, я перепрошую якщо не маю знань з цього приводу, але будь ласка зазначте це зараз тут з посиланнями на інші джерела, незалежні від цього сайту, які б це підтвердили. Дякую. --Helixitta (t.) 12:32, 28 травня 2019 (UTC)

Я б не сказав, що це аж надто відомий критик. Ім'я взагалі не принципове. У цьому випадку моя мета — додати україномовних оглядачів до статей на «мої» теми, і зробити це у такому самому стилі, як і з іноземними оглядачами. Формулювання «оглядач такий-то з сайту такого-то» — досить стандартне. Його, наприклад, можна побачити у статті Кінець ї***ого світу чи у статтях про всі епізоди Чорного дзеркала. Цього разу вийшло трохи по-спамному, бо додав одразу декілька оглядів. У майбутньому, звісно, утримуватимусь від таких умовно агресивних дій. --ivasykus (обговорення) 12:43, 28 травня 2019 (UTC)
А в українському культурному просторі є інші критики на ваші теми? Ви плануєте їхні рецензії також додавати до цих статей? Бо, перепрошую, поки-що виглядає доволі сильно "по-спамному" і самопіарно, враховуючи вашу сторінку користувача/нік. --Helixitta (t.) 12:53, 28 травня 2019 (UTC)
Додаю, коли є що додавати. Попри те, що більшість моїх статей на тему кіно і телебачення — це переклади за англійської, я завжди, за наявності, додаю і українські джерела (на тому самому Чорному дзеркалі можна пересвідчитись). На жаль, їх дуже часто бракує. --ivasykus (обговорення) 12:59, 28 травня 2019 (UTC)

Статус файлу Файл:AndrewScott.jpgРедагувати

Шановний користувачу Вікіпедії! Дякуємо за завантаження файлу Файл:AndrewScott.jpg. Однак при перевірці його опису виявилися деякі проблеми. Будь ласка, зверніть увагу, що кожен невільний файл повинен відповідати критеріям сумлінного використання, у тому числі обов'язково містити обґрунтування сумлінного використання. Зверніть увагу, що не можна обґрунтувати добропорядне використання зображень живих відомих людей. Якщо статус зазначеного файлу не проясниться протягом 7 днів, адміністратори Вікіпедії будуть змушені його вилучити. Якщо можете отримати дозвіл на використання світлини, то скористайтеся алгоритмом ВП:Дозволи 『  』 Обг. 10:53, 21 липня 2019 (UTC)

Ложное фото Пола Айме!Редагувати

Перенесено зі сторінки користувача

en:User:Ivasykus Уважаемый Ivasykus. Фотография Википедии, сделанная теннисистом Полом Айме, показывает не Пола Айме, а Дона Баджа - это зеркальное отражение, так что это обратная сторона Бадж, который правша, но также имеет логотип на противоположной стороне. На этой фотографии изображен Дон Бадж в Уимблдоне. Меня зовут Андраш Русзанов, историк тенниса. С уважением, Mrandrew16 (обговорення) 04:54, 29 липня 2019 (UTC)

Дякую за зауваження! Поставив світлину на вилучення. --ivasykus (обговорення) 10:36, 30 липня 2019 (UTC)
Повернутися на сторінку користувача «Ivasykus».