Вікіпедія:Перейменування статей/Аббевіль → Абвіль

АббевільАбвільРедагувати

Так читається. За пошуком, та на картах, теж Абвіль. — Це написав, але не підписав користувач StorkMan (обговореннявнесок) 11:54, 4 грудня 2019‎ (UTC).

  •   Проти. ВП:МОВА. У власних назвах зберігаємо подвоєння.--ЮеАртеміс (обговорення) 21:36, 4 грудня 2019 (UTC)
    Можливо Аббвілль.--ЮеАртеміс (обговорення) 21:38, 4 грудня 2019 (UTC)
    ці подвоєння для того, щоб читати, ак Абвіль, походить, від Адвіль (Advile). Так читається. За пошуком, та на картах, теж Абвіль. Достатньо виконати пошук сторінок, у. т.ч. у вікіпедії. Доречі, [1] --StorkMan (обговорення)
    Неважливо. Хіба що можна довести традицію вжитком.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:38, 5 грудня 2019 (UTC)
    З того й почав. Пошук, у т.ч. й у вікі, та академічних статях (у т.ч. у запитаннях ЗНО) - Абвіль. Ну й у іншіх вікі, зокрема у білоруській... також, цікаво [[2]]--StorkMan (обговорення)
  •   Утримуюсь поки, мапам як гугл 100% вірити не потрібно--Fosufofiraito Обг. 19:03, 5 грудня 2019 (UTC)
    До чого тут мапи? Є транскрипція, вживання... --StorkMan (обговорення)
    В деяких джерелах згадується [3], тим паче є французький географ Нікола Сансон д'Аббевіль [4], не можу сказати, що і Абвіль не згадується [5] Потрібний детальніший аналіз вживання слова. --Fosufofiraito Обг. 14:16, 11 грудня 2019 (UTC)
    змінив на Утримуюсь, бо початковий аргумент дуже слабкий був. Щодо Аббвіль, то крім рефератів знайдено мною лише в газеті, але АД це не назву. --Fosufofiraito Обг. 14:23, 11 грудня 2019 (UTC)
  •   За, мабуть, Аббвіль, хоча Абвіль теж добре. На щастя, на відміну від Ан(не)сі, помилка не закріпилася в енциклопедіях. Оригінальна вимова найближче відповідає Абвіль (джерело: Abbeville [abvil]). Застосовуючи ВП:ІГО, ми не маємо міста ні в словниках, ні в енциклопедіях: воно достатньо невелике, там не відбулося жодної вагомої події, не народився, не працював і не помер жоден діяч світового рівня. Відповідно, переходимо до правопису (який вимагає зберегти подвоєння), і до практичної транскрипції, де з [abvil] точно ніяк не вийде щось інше, крім Аб(б)віль. Відповідно, Аббевіль є помилкою — NickK (обг.) 20:48, 8 грудня 2019 (UTC)
    "там не відбулося жодної вагомої події, не народився, не працював і не помер жоден діяч світового рівня" - це не зовсім так. --StorkMan (обговорення)
    @StorkMan: А що там відбулося такого, що забезпечило б місту бодай згадку в україномовній енциклопедії? Я як не шукав, нічого не знайшов — NickK (обг.) 10:14, 11 грудня 2019 (UTC)
    @NickK: Наприклад : [[6]]. Але,я згоден з Вами у тому, що статтю треба перейменувати. Гарна та зважена, професійна аргументація. --StorkMan (обговорення)
    ем... там одружився на Мері Тюдор король Франції Луїс XII, народився відомий королівський географ.--Fosufofiraito Обг. 14:16, 11 грудня 2019 (UTC)
    Чи потрапило щось із цього до україномовних енциклопедій? Я шукав за різними ключовими словами, нічого немає — NickK (обг.) 16:59, 11 грудня 2019 (UTC)

  Особлива думка

  • Серед істориків, гадаю, відомішим є Абевіль (Аббевіль), а не Абвіль, як назва епохи і культури.
    В західноєвропейській археологічній літературі раніше виділялась шельська, або абевільська, епоха // Давня історія України (в трьох томах). К., 1991. Т.1. С.8.
    Певно звідси ростуть «ноги»: Аббевильская культура // Большая советская энциклопедия
  • Так само, відомий історик і картограф Ніколя Сансон д'Аббевіль [7]. --Шюлжич (обговорення) 03:29, 19 грудня 2019 (UTC)
    за пошуком по Шельській культурі видае саме Абвільська культура, у сучасних джерелах, принаймні. Щодо Сансона, то майже не вживається в загалі з містом. Зазвичай Сансон, а ле є й з дАбвіль, й Аббвіль...

--StorkMan (обговорення)

ПідсумокРедагувати

Французьке "Abbville" передається відповідно до правопису та вимови як "Аббвіль", хоч оригінальна вимова "Абвіль". Джерел, представлених в обговоренні, не достатньо, щоб вважати варіант "Абвіль" як усталений та ігнорувати вимогу правопису щодо подвоєння приголосних. Крім того таке перейменування може стати прецедентом для перейменування й інших французьких назв, де на письмі є подвоєння, яке не вимовляється (приклад: Ванн). Перейменовано на Аббвіль.--Andriy.v (обговорення) 08:33, 21 липня 2020 (UTC)