Відкрити головне меню

'

«Песня о Днепре / Пісня про Дніпро»
Пісня у виконанні Микола Кондратюк, Дмитро Гнатюк
Випущено 1941
Мова російська, українська
Композитор Марк Фрадкін

«Пісня про Дніпро» (також відома як «Ой, Дніпро, Дніпро»; рос. Песня о Днепре) — пісня композитора Марка Фрадкіна на слова поета Євгена Долматовського, написана в 1941 році. Перше публічне виконання відбулося того ж місяця в місті Урюпінську.

Історія створенняРедагувати

Слова майбутньої пісні військовий кореспондент РСЧА, поет Євген Долматовський написав у листопаді 1941 року. На той момент автор уже мав досвід перебування в оточенні в Уманському котлі та в німецькому полоні, звідки зумів утекти. Твір було написано в місті Урюпінську (неподалік Сталінграда), де на той час формувалися частини Південно-Західного фронту [1] [2] [3]. За іншими даними, пісню було створено в Цюрупинську Херсонської області[4].

За спогадами Є. Долматовського, слова пісні почали складатися в нього ще в ті дні, коли він пробивався до своїх через лінію фронту. Завдяки щасливому збігові обставин, у казармі, де стояла його частина, поселили й артистів Ансамблю пісні й танцю (АПТ) Південно-Західного фронту, у якому другим диригентом служив композитор Марк Фрадкін.

Як згадував М. Фрадкін, після знайомства з Долматовським вони вдвох кілька годин працювали над твором у хаті місцевого священика, де було фортепіано[5].

Репетиція прем’єри пісні відбулася наступного дня силами АПТ Південно-Західного фронту. Першим виконавцем твору став соліст цього колективу Михайло Гришко.

Після затвердження пісні Головним політуправлінням РСЧА її було рекомендовано для виконання ансамблями фронтів.

Уперше офіційно пісня пролунала в листопаді 1941 в місті Урюпінську для фронтових політпрацівників, а 31 грудня 1941 її було виконано у Воронезькому драматичному театрі для очільників фронтів. За написання музики «Пісні про Дніпро» Марка Фрадкіна було нагороджено орденом Червоної Зірки [6].

У 1944 на екрани вийшов художній кінофільм «Щит Джургая» виробництва Ташкентської кіностудії, у якому «Пісня про Дніпро» пролунала у виконанні Михайла Гришка. За виконання ролі Капітана «Пісні про Дніпро» у стрічці «Щит Джургая» артиста було нагороджено Сталінською премією і званням народного артиста СРСР.

Варіанти текстуРедагувати

У початковому варіанті слів пісні (1941) ішлося про оборонні бої, про тимчасовий відступ Червоної армії та про її очікуване переможне повернення невдовзі. Після вигнання нацистських військ з території України до виконуваного зі сцени тексту пісні було внесено відповідні корективи: рядки Из твоих стремнин ворог воду пьет – Захлебнется он той водой замінено на Из твоих стремнин ворог воду пил – Захлебнулся он той водой, Будет славный день – на Славный час настал і подібне.

Українські мотиви та алюзії в текстіРедагувати

Оригінальний російський текст Євгена Долматовського містить окремі українізми (Днипро, ворог, кручи). Крім того, у тканині вірша є ціла низка алюзій та ремінісценцій на поезії Тараса Шевченка, насамперед на «Заповіт» і «Реве та стогне Дніпр широкий…»: Ой, Днипро, Днипро, ты широк, могуч; Кровь фашистских псов пусть рекой течет (у «Заповіті»: І понесе кров ворожу У синєє море) та ін. Єдина пряма згадка про Україну (бьёт фашистский сброд Украина-мать Партизанкою по Днепру…) містилася в куплеті, вилученому з офіційно затвердженого для виконання тексту після 1943 року.

ПерекладиРедагувати

Пісня широко виконувалася як в оригінальному російськомовному варіанті, так і в українських перекладах, зокрема авторства Миколи Терещенка[7], Платона Воронька[8] та інших авторів.

ВиконавціРедагувати

Цікаві фактиРедагувати

  • Рядки з тексту пісні викарбувано на кількох пам'ятниках і меморіальних знаках, зокрема, на меморіальній стелі на честь визволення Херсона від нацистських загарбників, на обеліску на честь героїв Другої світової війни в Новій Каховці, на монументі на березі Кам'янського водосховища[9].
  • Мелодія пісні лунає у вагонах фірмового пасажирського потягу «Дніпро» під час слідування з Києва до Дніпра.

ПриміткиРедагувати

ПосиланняРедагувати