«Пастка для котів» (угор. Macskafogó[1], 1986) — угорсько-німецько-канадський повнометражний мультиплікаційний фільм. В англомовних країнах вийшов під назвою «Cat City» — «Місто котів».

Пастка для котів
угор. Macskafogó
Вид мальована комедія
Жанр комедія, пригоди
Режисер Бела Терновскі
Продюсер Román Kunzd
Сценарист Йожеф Неп
Оператор Чобо Надь, Марія Немені, Дьордь Варґа
Композитор Томаш Деак
Кінокомпанія Паннонія-фільм
Дистриб'ютор MOKÉPd і Netflix
Тривалість 91 хвилина (оригінальна версія)
86 хвилин (рад. версія)
Мова угорська
Країна Угорщина Угорщина
Канада Канада
Німеччина Німеччина
Рік 1986
IMDb ID 0179955
Наступний Catcher: Cat City 2d
macskafogo.hu

Фільм обігрує та пародіює численні штампи гостросюжетних фільмів свого часу. Сюжет розгортається в світі, де живуть антропоморфні коти і миші. Надією на порятунок мишей від знищення стає «пастка для котів», за кресленнями якої вирушає спецагент Грабовський.

У 1987 році мультфільм було номіновано від Угорщини на 59-ий Оскар, але фільм не увійшов до короткого списку тогорічних Оскарів[2].

Сюжет ред.

Дія відбувається на вигаданій планеті Ікс, де живуть антропоморфні коти і миші, а також кажани і щури. Фільм починається заставкою з текстом: До кінця першого століття від різдва Мікі-Мауса мишам планети Ікс загрожувало повне знищення. Кровожерливі кішки, об'єднавшись в добре організовані та чудово обладнані новітньою зброєю, мультинаціональні банди, всупереч всім історичним конвенціям, намагалися докорінно винищити мишаче суспільство. Передчуваючи неминучу загибель, наймудріші з мишачих лідерів вже замислювалися над тим, щоб покинути планету. І раптом несподівано блиснув промінь надії (пародія на вступну заставку «Зоряних воєн»).

Попри колишні домовленості на планеті запанував терор кішок щодо мишей. За злочинними діями кішок стоїть кримінальний синдикат на чолі з Джованні Гатто. За наказом Фріца Теофіла загін котів на танку вривається до банку і викрадає з його сховища все золото. Секретар Шафранек доповідає Фріцу про успіх, але експеримент зі зменшення кота до розміру миші задля шпигунства провалюється — той програє двобій з мишею. Гатто дізнається про мишачого агента Ніка Грабовського, котрий повинен передати в «Інтермишу» (відсилка до Інтерполу) креслення проєкту засобу проти котів. Шпигуни визначають, що той прямує до Покіо зустрітися з професором Фушимиші.

На розшуки Грабовського вирушає агент Нерон фон Шварц, який наймає чотирьох пацюків-гангстерів. Вони слідують за агентом, та дорогою не справляються з керуванням новітнім автомобілем. Врешті вони втрачають авто, але випадково їх підбирає сам Грабовський.

Агент пливе в Покіо на кораблі, коли посеред моря нападають пірати. Капітан здається, а Грабовського замикає в каюті, коли він вимагає оборонятися. Грабовський самотужки влаштовує пастки на піратів і завдяки кмітливості знищує судно нападників. В цей час над морем пролітають на літаку гангстери та викидають пляшку. Грабовський залазить у неї та допливає до берега.

Тим часом миша-майор Лінивий Дік на літаку зазнає нападу котів-терористів. Літак падає в джунглях, Дік подорожує лісом, де його схоплюють кажани-вампіри. Вони збираються висмоктати його кров і майор просить наостанок зіграти на трубі. Музика зворушує кажанів, тож вони вирішують не вбивати Діка.

Грабовський допливає до Покіо, де розшукує професора Фушимиші. Його квартира розграбована, а професора з його асистенткою Ціно-сан зв'язано. Фушимиші розповідає, що пацюки шукали в нього креслення. Мікрофільм з ними виявляється схованим в бороді професора. Щойно Грабовський переглядає його, як нападають гангстери з наміром відібрати інформацію. Агент вдає наче впав з даху, а сам тікає, змайструвавши дельтаплан. Джованні вимагає від Фріца аби той вже до вечора доставив креслення і Грабовського.

На підльоті до штабу «Інтермиші» літак з Грабовським на борту збивають коти. Агент разом з Ціно-сан вистрибують з парашутом і вирушають до штаб-квартири. Будівлю штурмують коти, Фріц схоплює Грабовського й Ціно-сан та везе на вечірку в Джованні. Той спалює мікрофільм і оголошує Фріца своїм наступником, а Грабовського наказує приготувати для з'їдення. В цей час на вечірку прилітають кажани, розстрілюючи котів з повітря. Вони рятують Грабовського, котрий відтворює креслення, які запам'ятав, коли побачив їх уперше.

В «Інтермиші» за кресленнями будують робота-бульдога, що ковтає котів і перетворює їх на дружніх тварин.

Інформація про озвучення ред.

Російськомовний дубляж в СРСР ред.

На теренах СРСР мультфільм демонструвався у російському радянському дубляжі, виконаному на кіностудії «Союзмультфільм» у 1988 році. В Україні з цим радянським дубляжем транслювалися телеканалами «Інтер», «Новий канал» і «ТРК Україна».

У радянському прокаті йшла цензурована версія з хронометражем на майже 5 хвилин коротшим, ніж оригінальна версія (85 хвилин проти 91 хвилин в оригіналі). В СРСР при монтажі фільму цілком були відсутні сцени театральної версії: донька Шафранека грає з мишею, після чого Шафранек її карає, тому що з мишами дружити не можна (1 хв 40 сек); Боб Поляков прощається з Грабовським після розмови в хатинці, де той жив відлюдником (~30 сек); Фріц Теофіл і Шафранек дивляться слайди з розробками нових видів зброї проти мишей, поданих представником компанії, після чого Фріц щоразу невдоволений і карає Шафранека (~ 2 хв); Шафранек презентує Фріцу Теофілу свій новий проєкт робота у вигляді миші (після цього обговорення у Шафранека виявляється забинтований ще й хвіст) (1 хв 42 сек). Також вирізано безліч дрібних (1-5 сек) сцен, зокрема, репліки на кшталт «Я знаю, що спеціальним агентам не заборонено займатися сексом». Фільм було переозвучено, але звукові доріжки пісень залишилися без перекладу, угорською мовою.

Україномовне озвучення в Україні ред.

В Україні фільм було озвучено двоголосим закадровим озвученням телеканалом «Малятко TV» у 2010 році, багатоголосим закадровим озвученням студією «Омікрон» на замовлення «Hurtom.com» у 2016 році[3] та багатоголосим закадровим озвученням телекомпанією «Інтер» у 2019 році. Україномовне озвучення телеканалу «Малятко TV», а також на каналах «Перший», «Суспільне Культура» і «Суспільне Київ», зроблене для радянської цензурованої версії з хронометражем у 86 хв.

Роль Оригінал Українське двоголосе закадрове озвучення телеканалу «Малятко TV» (2010) Українське багатоголосе закадрове озвучення студії «Омікрон» (2016) Українське багатоголосе закадрове озвучення телекомпанії «Інтер» (2019)
Нік Грабовський Ласло Шинко Дмитро Терещук Михайло Войчук Сергій Гутько
майор Лінивий Дік Іштван Міко Дмитро Терещук Сергій Труфанов Дмитро Вікулов
Фріц Теофіл Міклош Бенедек Дмитро Терещук Дмитро Рассказов-Тварковський Андрій Альохін
Шафранек Петер Хауман Дмитро Терещук Сергій Труфанов Сергій Гутько
Джовані Гато Янош Кьорменді Дмитро Терещук Євген Малуха Дмитро Вікулов
Буді (шеф ганґстерів) Андраш Керн Дмитро Терещук Дмитро Рассказов-Тварковський Дмитро Вікулов
Максіпотак Дьюла Бодрогі Дмитро Терещук Євген Малуха Сергій Гутько
Білі (щур-ганґстер) Дьюла Шомбаті Дмитро Терещук Павло Голов Андрій Альохін
Паті (щур-ганґстер) Ілона Береш Наталя Поліщук Олена Узлюк Юлія Малахова
стюардеса в літаку Ева Фушті Мольнар Наталя Поліщук Наталя Денисенко Юлія Малахова
служба інформації автомобіля «Альфа Джульєта» Сільвія Далош Наталя Поліщук Наталя Денисенко Юлія Малахова
Кукі (щур-ганґстер) Жужа Палош Наталя Поліщук Наталя Денисенко Юлія Малахова
Ціно-сан (помічниця професора Фушімиші) Віра Пап Наталя Поліщук Наталя Денисенко Юлія Малахова
мишенятко — рознощик газет Атіла Бартуц Наталя Поліщук Павло Голов Юлія Малахова
секретарка Джовані Гатто (кіска) Маргіт Фьольдеші Наталя Поліщук Наталя Денисенко Юлія Малахова
професор Фушимиші (в титрах відсутній) Іштван Сатмарі
(в титрах відсутній)
Дмитро Терещук Євген Малуха Андрій Альохін
Боб Поляков (в титрах відсутній) Ференц Каллаї
(в титрах відсутній)
Дмитро Терещук Євген Малуха Андрій Альохін
Адлінгтон Карой Меч Дмитро Терещук Михайло Войчук Сергій Гутько
Педро (в титрах відсутній) Дьюла Хорват
(в титрах відсутній)
Дмитро Терещук Дмитро Рассказов-Тварковський Андрій Альохін
Нерон фон Шварц Дьюла Буш Дмитро Терещук Євген Малуха Сергій Гутько
папуга в джунглях (в титрах відсутній) Балаж Сухай
(в титрах відсутній)
Дмитро Терещук Павло Голов Сергій Гутько

Основні персонажі ред.

Миші ред.

  • Нік Грабовський — найкращий агент «Інтермиші». У нього алмазні зубні протези, завдяки яким він може прокушувати метал, і феноменальна зорова пам'ять. Після «гучної справи про Кінг-Конга» став відлюдником, прийняв буддизм і оголосив себе Мікі-Маусом Тринадцятим, але на прохання керівника «Інтермиші» вирушив за кресленнями «пастки для кішок». Протягом фільму демонструється його схожість з Інспектором Ґаджетом.
  • Боб Поляков — керівник «Інтермиші».
  • Адлінгтон — співробітник «Інтермиші» з керівного складу.
  • Лінивий Дік — недбайливий майор, агент «Інтермиші». Грає на трубі. Потрапляє в полон до кажанів, але завойовує повагу їх ватажка і залишається з ними вже під іменем Рікардо.
  • Професор Фушимиші — вчений, винахідник «пастки для кішок». Живе в Покіо. Угорською його прізвище складається з двох слів: fusi — таємна і як правило нелегальна діяльність, Misi — зменшувальне від імені Mihály (Михайло).
  • Ціно-сан — асистентка професора Фушимиші, майбутня дружина Грабовського. Її ім'я звучить майже так само як угорське слово csinosan — «красиво».

Коти ред.

  • Джованні Гатто — президент синдикату котів.
  • Фріц Теофіл — віце-президент синдикату. Одновухий, замість одного ока — дорогоцінний камінь (рубін), кисть лівої руки замінена на металеву, куций хвіст. Входить в керівництво синдикату, йому часто доводиться відповідати перед президентом за свої дії, в кінці фільму президент оголошує його своїм новим заступником і майбутнім наступником. Після того, як щурам-найманцям не вдалося захопити креслення «пастки», сам вирушає за Грабовським, і перемагає його в бою.
  • Шафранек — невдачливий секретар Теофіла. Протягом фільму у нього спершу виявляється забинтована голова, потім рука, а потім і наполовину обірваний хвіст, оскільки Теофіл травмував Шафранека за проступки.
  • Нерон фон Шварц — кіт чорного кольору («schwarz» в перекладі з німецької означає «чорний»). Найманець, який виконує для синдикату особливі доручення.

Щури ред.

  • Буді, Біллі, Паті і Кукі — найняті фон Шварцем гангстери, колишні актори кабаре.

Кажани ред.

  • Банда вампірів, серед них — Педро і Максимо, званий патроном (тобто господарем).

Цитати та алюзії ред.

  • Текст, яким починається фільм і який переміщується по екрану знизу вгору, є алюзією на «Зоряні війни».
  • Атмосфера фільму пародіює шпигунські фільми, зокрема, цикл про Джеймса Бонда.
  • Грабовський рухається в штабі «Інтермиші» по трубі пневматичної пошти, — алюзія на політ Супермена.
  • На 8-й хвилині миша-арештант, перемігши зменшеного кота, видає фірмовий крик Тарзана (з фільмів з Джонні Вайсмюллером).
  • У фільмі також згадуються Міккі Маус і Кінг-Конг.
  • Поляков дуже схожий на Альберта Ейнштейна в літньому віці.
  • Імена Фушиміші і Цино-сан звучанням нагадують японські імена, а місто Покіо — столицю Японії.
  • Джовані Ґато (Giovanni Gatto) від італ. gatto — кіт.
  • Фріц Теофіл (Fritz Teufel, в оригіналі вимовляється «Тойфель») має німецькі ім'я та прізвище, останнє дослівно перекладається з німецької як чорт, диявол. Водночас воно нагадує слово tejföl, що в перекладі з угорської — сметана, улюблені ласощі котів. Можливо, є алюзією на німецького «пудингового терориста» 1960-70-х Фріца Тойфеля. В перекладі з грецької ж Теофіл означає «Боголюбний» (крім того, «Теофіл» — поширене в західних країнах котяче прізвисько).
  • Гангстери жіночої статі схожі на Барбру Стрейзанд і Лайзу Мінеллі.
  • Музичний номер «4 gangsters» виконується на мотив джазової композиції «Four Brothers».
  • Назва машини гангстерів «Альфа Джульєтта» пародіює «Альфа Ромео».

Відгуки критиків та глядачів ред.

Станом на 2018 рік «Пастка для котів» посідає одинадцяте місце у рейтингу найкращих повнометражних мультфільмів сайту IMDB (серед анімаційних фільмів, що отримали більше тисячі голосів).[4]

Прем'єрний показ у різних країнах ред.

Прем'єрний показ у різних країнах:[5]

Продовження ред.

20 грудня 2007 року в Угорщині вийшло продовження фільму — «Пастка для кішок 2: Кіт Апокаліпсису».

Примітки ред.

  1. Слово «Macskafogó» утворено від угорського «Egérfogó» (мишоловка) шляхом заміни «egér» (миша) на «macska» (кішка).
  2. A Macskafogóval teljes az élet Cultura Magazin, 23 травня 2013 (угор.)
  3. Пастка для котів (українською) — Hurtom.com, 2016
  4. Highest Rated Animation Feature Films With At Least 1,000 Votes // IMDb, 2018 (англ.)
  5. IMDB — releaseinfo (англ.)

Посилання ред.

  • «Пастка для котів». Фільми. Архів Інтернету. Процитовано 17 грудня 2019.
  • Пастка для котів на сайті IMDb (англ.) (англ.) на сайті Internet Movie Database