Обговорення шаблону:Комікси українською в перекладі та оригіналі

Найсвіжіший коментар: Piznajko у темі «Оригінали і переклади» 4 роки тому

Комікс "Володимир, князь Київський" ред.

Виявляється в оригіналі назва коміксу на писаного Lee Wanaselja та проілюстрованого Branco Jovanovic була "Vladimir: Prince of Russia", джерело https://www.amazon.com/gp/product/1936164426/ref=dbs_a_def_rwt_hsch_vapi_taft_p1_i1 . Є оригінальна назва не надихає...--piznajko (обговорення) 02:24, 9 жовтня 2018 (UTC)Відповісти

Можливо англ. Prince of Russia мається на увазі як "Принц Русі", бо начебто ж в англ. нема "Київська Русь" та "Князь". Sourlemoning (обговорення) 07:40, 18 грудня 2018 (UTC)Відповісти
Ні @Sourlemoning: таки Prince of Russia, пруф pdf--piznajko (обговорення) 04:19, 7 березня 2019 (UTC)Відповісти

Перевірити та затвердити зміни ред.

@Ivasykus: На сторінках, які використовують цей шаблон - також виникає "Неперевірена версія". Тому варто якомога швидше виправити це. --Sourlemoning (обговорення) 17:51, 5 лютого 2019 (UTC)Відповісти

Агресивні кольори ред.

@Sourlemoning, Ivasykus та NOSFERATU: Прохання заради усього святого - приберіть усі ці кольори з шаблона. Це ж жах.--piznajko (обговорення) 04:19, 7 березня 2019 (UTC)Відповісти

@Sourlemoning: я розумію що це офіційні кольори лоґо, але у шаблоні вони виглядають "агресивно". Приберіть бласка усі ці кольори, вони псують шаблон.--piznajko (обговорення) 15:15, 7 березня 2019 (UTC)Відповісти
Мене кольорові шаблони цілком і повністю влаштовують. Українці мають знати, про яких супергероїв є комікси українською мовою.--NOSFERATU (обговорення) 19:03, 7 березня 2019 (UTC)Відповісти
@NOSFERATU: Згоден, але більшість кольорів - беруться з неба, і точно буде багато плутанини на різних сторінках та згадках. Ну і як вже казали - вони справді токсично, агресивно та безглуздо виглядають. Краще все таки без них, максимум ось - кольори офіційного фону лоґотипів видавництв.--Sourlemoning (обговорення) 09:56, 17 березня 2019 (UTC)Відповісти
Чого це з неба? Кольори тих супергероїв.--NOSFERATU (обговорення) 11:50, 17 березня 2019 (UTC)Відповісти
@NOSFERATU: Тому що у деяких з них вони однакові, і дуже дивно виходить, тому доводиться робити інші - придумані кольорі - або брати кольори з дрібних деталей костюма (Наприклад - кольори Диво-жінки це або копія Супермена, або копія Флеша) - і взагалі нащо стільки кольорів на Вікі? Таке явно не сподобається головним адмінам та творцям - бо навіть на англ. (та інших) Вікі такого нема, Вікіпедія це в першу чергу текстова енциклопедія. Якщо дуже хочеться, то можна створювати подібні кольорошоу у таблицях на Вікіа - там вже повно українських сайтів є які схожі на тематику коміксів (наприклад). --Sourlemoning (обговорення) 14:15, 17 березня 2019 (UTC)Відповісти
Це пояснюється тим, що більшість супергероїв - американці. Відповідно більшість кольорів супергероїв у кольори американського прапору.--NOSFERATU (обговорення) 16:50, 17 березня 2019 (UTC)Відповісти
Так, знаю. --Sourlemoning (обговорення) 07:10, 18 березня 2019 (UTC)Відповісти
NOSFERATU думка зрозуміла. @Ivasykus: шо ви думаєте?--piznajko (обговорення) 19:45, 7 березня 2019 (UTC)Відповісти
Я згоден із Пізнайком, ці кричущі кольори — то вирвиоко якесь. Краще хай уже буде стандартний легкий синій, чи який він там. --ivasykus (обговорення) 19:59, 13 вересня 2019 (UTC)Відповісти

"Перенаселення" списку ред.

Гадаю ясно що в Україні перекладених коміксів все більші і більше стає, а скоро взагалі скажена швидкість може бути. Тому я гадаю треба вже зараз вирішити якось скоротити цей шаблон. Можливо для початку варто прибрати розподілення на серії, або одразу створити окремі шаблони для "коміксів Marvel перекладених українською" і т.п. ще можна зробити таблиці "перекладених коміксів" для різних видавництв - {{Fireclaw}} - де буде посилання на саму сторінку видавництва, та знизу список коміксів випущених ним: авторські та перекладені, навіть до одного видавництва шаблон вийде великим - адже буде:

  • Список авторських коміксів;
  • Список перекладених коміксів:
    • Розподіл на оригінальні видавництва:
      • Розподіл на серії.

--Sourlemoning (обговорення) 10:07, 17 березня 2019 (UTC)Відповісти

Не потрібно все змішувати. Мішанина за оригінальними видавництвами спотворює всю суть списку. Список має будуватись виключно за видавництвами, які здійснюють переклад. Цей шаблон найкраще просто видалити, бо вже є давно створена окрема стаття. --VladyslavLesyuk (обговорення) 14:58, 17 березня 2019 (UTC)Відповісти
Тобто ви підтримуєте мої слова. Тоді я можу вже почати створювати шаблони для окремих видавництв, як я писав (перемістити розділи звідси у новий шаблон, додавши ще групу авторських коміксів). А цей мабуть вже можна номінувати на вилучення. --Sourlemoning (обговорення) 16:46, 17 березня 2019 (UTC)Відповісти
@Sourlemoning: Не номіновуйте будь ласка на вилучення цей шаблон, аж поки не будуть створені окремі шаблони для всіх видавництво. Дякую.--piznajko (обговорення) 03:28, 23 березня 2019 (UTC)Відповісти
Так, звісно ж. --Sourlemoning (обговорення) 20:53, 23 березня 2019 (UTC)Відповісти

Створив Шаблон:Комікси, випущені в Україні, у якому поєднано також новостворені шаблони видавництв:

Залишилося лише додати розділ "Авторські" у кожен шаблон видавництва. --Sourlemoning (обговорення) 09:47, 29 березня 2019 (UTC)Відповісти

@Sourlemoning та VladyslavLesyuk: там ви щось вирішили? Бо я бачу Sourlemoning створив новий шаблон {{Комікси, випущені в Україні}} де є окремо кожне укр видавництво коміксів, але цей мега-монстр шаблон {{Комікси, перекладені українською}} і досі діє. Хтось з вас береться його замінити на нові індивідуальні шаблони? Бо зараз цей шаблон {{Комікси, перекладені українською}} - це монстр, він вже на всю сторінку монітора!--piznajko 10:24, 13 вересня 2019 (UTC)Відповісти

@Piznajko: Ну шаблони видавництв вже начебто усі створені, треба лише вписати їх у шаблон Шаблон:Комікси, перекладені українською.--Sourlemoning (обговорення) 10:39, 13 вересня 2019 (UTC)Відповісти
@Sourlemoning: Мо я чогось не розумію, але що нам заважає просто створити перенаправлення з {{Комікси, перекладені українською}} => {{Комікси, випущені в Україні}}? Хіба це не найлегше рішення?--piznajko 10:42, 13 вересня 2019 (UTC)Відповісти
Так, звісно ж, так краще. Я просто трішки заплутався. Вже зробив. --Sourlemoning (обговорення) 10:44, 13 вересня 2019 (UTC)Відповісти

Є сенс зберегти два шаблони: окремий для перекладених і окремий для оригінальних. Бо виходить плутанина. І нехай були б тоді підшаблони:

Ну і в такому ж дусі далі для інших видавництв. --ivasykus (обговорення) 20:03, 13 вересня 2019 (UTC)Відповісти

Оригінали і переклади ред.

@Piznajko:, дякую, давно вже треба було розбити цей велетенський шаблон на підшаблони за видавництвами. Втім, гадаю, правильніше його, як і попередній, розбити на дві частини: окремо оригінальні українські комікси, окремо перекладені. Так плутанина виходить. --ivasykus (обговорення) 18:33, 13 вересня 2019 (UTC)Відповісти

@Ivasykus: я не проти мати оригінальні окремо і перекладені окремо. До речі я не знаю чи ти бачив обговорення тут Обговорення_шаблону:Комікси,_перекладені_українською (я тебе пінгав тоді але ти тоді не відповів) там висловили думки @Sourlemoning та VladyslavLesyuk: - тож хочу спитатися й у них яка їх думка щодо цього.--piznajko 19:27, 13 вересня 2019 (UTC)Відповісти
Ага, бачу. Щодо кольорів — згоден на 100 %, вирвиоко. --ivasykus (обговорення) 19:58, 13 вересня 2019 (UTC)Відповісти
ivasykus За винайдення слова "вирвиоко" я б тебе й на адміна номінував би - яке потужне слово!!! (забираю собі у лексикон!)--piznajko 20:17, 13 вересня 2019 (UTC)Відповісти
Підтримую панів @Ivasykus та Piznajko: з ідеєю розділення коміксів на дві частини: окремо оригінальні українські комікси, окремо перекладені. А взагалі пропоную видалити цей шаблон, бо він не має жодного сенсу. Є відповідні створені списки, і на кожній сторінці видавництв вже є їхні власні шаблони. Тож цей шаблон просто не потрібний: через свою масивність, через його малу актуальність (на сторінках видавництв використовуються їхні власні шаблони) та через наявність повноцінних списків з коміксами (внизу списків цей шаблон теж не потрібен, бо він їх повторює). --VladyslavLesyuk (обговорення) 12:41, 16 вересня 2019 (UTC)Відповісти
@Ivasykus, VladyslavLesyuk та Sourlemoning: уточню - я за те щоб (хоча б на недовгий період кількох наступних років) залишити україномовні в оригіналі комікси в окремому навігаційному-шаблоні {{Комікси українською (в оригіналі)}} лише для маленьких видавництв у яких немає окремих навігаційних-шаблонів. Для тих же видавницт що друкують україномовні в оригіналі комікси а також мають окремі навігаційні-шаблони - то для цих видавництв є сенс мати в одному шаблоні видавництва як перекладені так і авторські (україномовні в оригіналі). п.с. Усі навігаціїні-шаблони для великих видавництв (а також шаблон {{Комікси українською (в оригіналі)}} для маленьких видавництв) зібрані під парасолькою одного мега-шаблону {{Комікси українською в перекладі та оригіналі}}. Але загалом я згоден з VladyslavLesyuk - через 2/3 років якщо україномовні комікси не вмруть а будуть розвиватися ці всі навігаційні шаблони стануть не потрібні (ти ж не будеш мать навігаційний шаблон зі 100 різних коміксів) і єдине місце де відбуватиметься оновлення це будуть відповідін списки: Список коміксів, перекладених українською / Список українських коміксів --piznajko 10:57, 17 вересня 2019 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Комікси українською в перекладі та оригіналі»