Обговорення:Поручник

Найсвіжіший коментар: Blitz1980 у темі «Про поручика і поручника» 8 років тому

Про поручика і поручника ред.

Для чого множити сутності? В усіх мовах поручник і поручик розглядається як одне й те саме звання. Нема ніякої принципової різниці між польським поручником і чеським поручиком, крім однієї літери в назві. Звання одне й те саме, просто в різних слов'янських мовах по-різному називається — NickK (обг.) 13:24, 22 листопада 2015 (UTC)Відповісти

Для чого NickK писати про те, чого нема? В Україні були поручники. Нема і не було поручиків. Енциклопедія українознавства та інші українські джерела, зокрема, видання НТШ, пишуть про поручників. ТОму «множити сутності» - це не тут. --Бучач-Львів (обговорення) 12:50, 24 листопада 2015 (UTC)Відповісти
Будь ласка, розберіться, чого ви хочете: перейменування статті Поручик на Поручник (що означає, що це одна й та сама сутність і в сучасній українській мові прийнято вживати на її позначення саме слово «поручник») або існування двох окремих статей Поручик і Поручник (що означає, що українською мовою між цими двома поняттями є чітка різниця). Я переглянув кілька джерел про визвольні змагання 1917-20, але навіть там вживаються обидва слова, наприклад, у списку воїнів УГА є і поручики УГА, і поручники УГА, або в цій публікації Інституту національної пам'яті є поручик Міхновський і поручник Ґалаґан. Це свідчить про те, що нема явної різниці між цими двома поняттями, і навіть в історичному контексті поручників УНР і УГА теж називають поручниками. Тобто моя позиція з цього питання чітка: між поняттями Поручик і Поручник в українській мові нема різниці, в сучасних джерелах обидва поняття вживаються паралельно з перевагою у варіанту «поручик» (наприклад, тут 8 поручиків і 3 поручники) — NickK (обг.) 14:29, 25 листопада 2015 (UTC)Відповісти
Не лукав, NickK. Я вів мову про те, що було. А ти - про сучасні бздури та фальсифікації.--Бучач-Львів (обговорення) 12:31, 17 лютого 2016 (UTC)Відповісти
"Поважай діаспору - якби не вона, у нас було б як у у вас - как, што, ґдє. Вони писали поручник - а не так, як сучасні грамотії, "- Це є відношення пана Бучач-Львів до правил. Містячковий, провінційний шовінізм.--Blitz1980 (обговорення) 12:36, 17 лютого 2016 (UTC)Відповісти
За шовінізм, містячковість, провінційність доведеться, певне, відповісти в іншому місці.--Бучач-Львів (обговорення) 12:40, 17 лютого 2016 (UTC)Відповісти
Підтримую--Blitz1980 (обговорення) 12:41, 17 лютого 2016 (UTC)Відповісти
Хоч я сам за питомий варіант через Н, скажу, що діаспора жодним чином не мовний еталон. Машина в канадській українській, наприклад, ґара (від car).--ЮеАртеміс (обговорення) 08:05, 18 лютого 2016 (UTC)Відповісти
Ну, якщо вже Інститут національної пам'яті для тебе бздура, то тебе, мабуть, ніякі україномовні джерела вже не переконають. Уже не вперше помічаю, що коли тобі нічим спростувати, наведені мною джерела різко стають бздурою, якими б вони не були — NickK (обг.) 13:12, 17 лютого 2016 (UTC)Відповісти
NickK Хто не помиляється? А там нема людей, які ще за Янука работалі? --Бучач-Львів (обговорення) 13:37, 17 лютого 2016 (UTC) Як казали вояки УГА, УСС - паручік, шо лі? NickK А ще є така штука, як шкідництво чи неуважність набірників тексту. Не від одного чув, сам 1 раз на власному досвіді переконався (якийсь бухар-пияк «постарався»). NickK Питання? --Бучач-Львів (обговорення) 13:42, 17 лютого 2016 (UTC)Відповісти
Є такий типаж, який не помиляється. В нього зазвичай джерел нема, в джерелах думка протилежна до його, і він зовсім не фахівець у темі, але ніяк не може бути такого, щоб він помилився — NickK (обг.) 14:45, 17 лютого 2016 (UTC)Відповісти
Є такий адмін, який не помічає власного випаду - порушення ВП.--Бучач-Львів (обговорення) 09:12, 18 лютого 2016 (UTC) Щодо джерел - на, читай Поручник (звання) - не «редагований» тобою варіант. Ще є Літопис Червоної Калини, Бучач і Бучаччина, діаспоріана. --Бучач-Львів (обговорення) 09:16, 18 лютого 2016 (UTC)Відповісти
Мова не про діаспору-не-діаспору
  • У болгар раніше було
  В миналото вместо старши лейтенант се използва званието поручик, което се присвоява след званието подпоручик.  
  • Російська мова — від болгарської (маю на увазі ту її долю, що можна вважати слов'янською)
  • У чехів теж поручик.
  • У українців історично поручНик (у всякому разі, почитайте історію УНР; там нема поручіків, є поручники)

Імхо, ПОРУЧНИК. Люміній Usik64 обговорення 10:49, 18 лютого 2016 (UTC)Відповісти

Не доказ. Просто цитата. Щоб народ подумав ред.

  Але не про це. Ще тоді було акцентовано, що військові звання мають бути виразно національні: стрілець, старший стрілець, ройовий, четовий, бунчужний, підхорунжий, хорунжий, підпоручник, поручник, сотник, отаман, підполковник, полковник, генерал-хорунжий…
Бо це, на наш погляд, нині, в умовах неоголошеної Україні війни, найважливіше.
 

Майор чи отаман, капітан чи сотник, лейтенант чи поручник, генерал-майор, чи генерал-хорунжий?..}} ОЛЕГ РОМАНЧУК шеф-редактор журналу "Універсум", кандидат філологічних наук

Автор філолог. Можливо, є сенс прислухатися? Пропоную в заголовку статті написати Поручник, а в дужках по тексту вказати (в інших джерелах поручик) -- Usik64 обговорення 11:07, 18 лютого 2016 (UTC)Відповісти

Не розумію, чому рвати чуби за Міхновського і Ґалаґана: адже Міхновський раніше вже був у російському війську і на час згадування з тактичних міркувань служив у чині поручика у Київському воєнному окружному суді, а інші троє, про кого мова - це вже українська молодша старшина - полуботківці, 4 курінь Першого українського полку - і ці, природньо - вже поручники. Інститут нацпам'яті поливати не варто. Треба перейменовувати без вагання. А те що з енциклопедичної точки зору, об'єктивно поручник десь приблизно відповідає porucznik'у і поручику - це нормально. Mykola Swarnyk (обговорення) 02:01, 19 лютого 2016 (UTC)Відповісти
Поручник (Україна, Білорусь, Хорватія, Сербія). Поручік (поширене в Росії, Болгарії, Словенії, Латвії, Литві) - вікі. так би мовити, статистика. --Бучач-Львів (обговорення) 14:34, 21 лютого 2016 (UTC) Поручник=поручик - у совіцкому «джерелі» Яків Качура, 1958. Цікаво, що тут - це дорев. ??? слово. Так, як би не було ні УСС, ні Армії УНР, ні УГА. Прізвище - Поручник. Російською - переважно Ржевскій з анекдотів.Відповісти
"Поручік (поширене в Росії, Болгарії, Словенії, Латвії, Литві)"- Цікаво в який період у латвійському та литовському війську використовувалося звання поручик. Вони використовують французьку форму "лейтенант". І що таке "совіцьке"? --Blitz1980 (обговорення) 09:03, 22 лютого 2016 (UTC)Відповісти
Blitz1980 1) Поручік - то про наявні статті у вікі (див. зліва стовпчик мов). 2) Совіцьке=радянське=комуно-більшовицьке.--Бучач-Львів (обговорення) 07:39, 25 лютого 2016 (UTC)Відповісти
Дякую за переклад на українську мову. Але питання відкрите. Якщо українською "поручник", то звичайно усі екввіваленти переносимо згідно з цим (поручник РІ, поручник Чеського легіону, поручник Болгарського царства). Так? Щоб потім знову не було розділів вами на дві сторінки. Одна сторінка поручик, інша поручник. Про сторінку "поручник УСС", я взагалі мови не веду.--Blitz1980 (обговорення) 13:36, 29 березня 2016 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Поручник»