Вікіпедія:Перейменування статей/Сектор Гази → Сектор Ґаза

Сектор ГазиСектор Ґаза ред.

Перейменувати згідно офіційної стандартизованої назви українською мовою, затвердженої Держреєстром. Що це ще за семантичні новини? В жодній парі адмін. одиниця + адмін. центр такого нема й тут на тобі. Що за нелюбов до палестинців? Чи й тут диверсія. Наш Вікі-ГУГКК у всій невіглаській красі. Це територія, а не район міста. Саме тому родова частина виступає облігативно у назві топоніма й записується з великої букви. Вже невігласи знов біснуються й тут. Крити їх мокрим рядном. --Dim Grits 14:55, 23 листопада 2016 (UTC)[відповісти]

Цитувати ту відписку тут не потрібно, як і мазати пухлину маззю, що терапевт прописав, якщо висновок від онколога невтішний. «У складі згаданого топоніма слово „сектор“ повинне поєднуватися із назвою міста у формі родового відмінка» — це просто чудова топонімічна новина, в якому часописі вона була опублікована? Там усе вірно з погляду української мови, але якісь семантичні казочки зі стелі в географічній і політичній площині. Хоча у будь-якому разі євреї були б вдячні. Чому не йти далі й не писати за правилами мови — Газянська округа? Давайте вікіхвахівці без будь-якого царя в голові і будь-яких уявлень про ієрархію словників загальної лексики, фахової термінології та дисциплінарної номенклатури, починайте перейменовувать: Димбовіца (повіт) → Димбовіці повіт, Валґамаа → Валґський повіт, тощо. Ця ж сторінка створена спеціально як ярмарок вігластва гуглопрохвесорів, що зараз погуглять і все нам пояснять.--Dim Grits 15:12, 23 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
  • Затвердження Держреєстром — це мова про той неграмотний документ з Чілі і Сірією, яким ніхто на практиці не користується? МЗС, наприклад, пише про Сектор Газа (в Палестині посольства Україна не має, а посольство в Ізраїлі про Палестину пише мала, тож що є), є у державних документах і Сектор Гази, назва Сектор Ґаза у документах (пошук на gov.ua) взагалі відсутня. Тут же не якийсь вікі-ГУГКК, а Інститут української мови НАН України так вирішив (див. відповідь на сторінці Обговорення:Сектор Гази). Особисто я бачу два варіанти:
    • Якщо йти за думкою мовознавців, то Сектор Гази (маловживане, але так рекомендує Інститут української мови)
    • Якщо йти за вжитком, то однозначна перевага в Сектор Газа. Так і називалася стаття до звернення до Інституту. Але не знаю, чи варто нам ігнорувати думку Інституту української мови
    P.S. У разі неперейменування цієї статті потрібно перейменувати статтю Населення Сектора ҐазаNickK (обг.) 15:21, 23 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    Там виникає нове питання: як Сектор (Г|Ґ)аза, то в родовому відмінку як буде? Чи буде друге слово відмінюватися?--Анатолій (обг.) 22:28, 23 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    Теж мила тема для дискусії. Була суперечка щодо Республіки Македонія / Республіки Македонії, ні до чого не домовилися — NickK (обг.) 22:31, 24 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
  • Держреєстр для зарубіжних назв заповнюється на основі чинного українського правопису (так сказано в його положенні). Оскільки багато внесених назв прямо суперечать йому (Бельґія, Бразілія, Едінбурґ і т.д.), то він не може бути авторитетним у цьому питанні. Крім того має суто галузеве вживання - картографія. Тому   Проти --Basio (обговорення) 15:50, 23 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    Так розумію, що утворення фахових галузевих терміносистем, номенклатурних баз — справа вам не відома. Терміни: 2-нітротолуол, Lupus lupus теж у словнику загальної лексики шукатимете? Бо ж у вас пряме протиставлення картографія і українська мова. Зуби лікуєте теж у терапевта, лікаря над лікарями? Дайте будь-ласка пряме посилання на вашу працю, згідно з основним правилом цього проекту про авторитетність, де ви критикуєте виконані держзамовлення зі створення Держреєстру українською академічною спільнотою. Щоб ваша репліка не була порожньою писаниною і прямим порушенням правил проекту.--Dim Grits 21:16, 23 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    Так, з утворення фахових галузевих терміносистем, номенклатурних баз я не знайомий. Але розумію, що вони повинні урегулювати те, що не визначено правописом, зокрема для використання в галузях науки, виробництва і т.п.. Розглядувана назва не відноситься до такого, тому визначається правописом. --Basio (обговорення) 10:36, 24 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
  •   Проти ІМХО тут все очевидно. Є роз'яснення від Інституту української мови. Що іще обговорювати?--Анатолій (обг.) 19:40, 23 листопада 2016 (UTC)[відповісти]

 

  • Дивний папірчик. Сектор стадіону це його частина. Хіба Сектор Газа лише частина Гази? Тут правильніше приклад АР Крим, а не АР Криму.--ЮеАртеміс (обговорення) 21:03, 24 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    Набагато цікавіше буде порівняння між «АР Сімферополь» і «АР Сімферополя». Також «район стадіону» і «район міста». Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 11:44, 25 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    Де Ви бачили Автономну Республіку Сімферополя? Район міста це його частина.--ЮеАртеміс (обговорення) 15:44, 26 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    З метафорами туго? Автономна Республіка Сімферополя — це, очевидно, Крим. Про «район стадіону» (вокзалу, університету тощо) теж хочу почути. Чи так тільки в Дніпрі говорять? Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:50, 30 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    Комусь може й ясно, хто або завжди комою відділяє, прикладки якісь шукає, різниці між містом Ґаза і територією Сектор Ґаза не бачить, між терміном сектор з малої і облігативною частиною топоніму з великої. Можливо варто обговорити те, що пані Городенська фахівець, а ви навіть не знаєте до кого звертатись з подібних питань. Чи в оптику, чи до аптеки? Однаково ж звучить?! А може обговорити цей балаган створений всупереч усім правилам проекту заради втіхи чиєїсь особистої пихи?--Dim Grits 21:16, 23 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    Ми тут правопис назви обговорюємо чи користувачів? P.S. А де я «або» комою відділяв?--Анатолій (обг.) 21:34, 23 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
  •   За У мене любима цитата нелюбимою мовою "Как задаш вопрос, так получишь и ответ". Відповідь Городенської власне з тої опери. Якщо б цей сектор був частиною міста Гази, то я б погодився з її висновком. Глянув на карту. Сектор в десятки, а може й сотні разів більший від міста. То може саме місто отримало назву від сектора? У всіх слов'янських вікі - Газа, в англійській - Gaza, а наймудріші у світі українські вікіпедисти ігнорують Держреєстр і сектор стає частиною міста Гази. --VPrypin (обг.) 22:11, 23 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    Шошошо? У яких усіх слов’янських?
    • боснійська: Pojas Gaze
    • чеська: Pásmo Gazy
    • хорватська: Pojas Gaze
    • польська: Strefa Gazy
    • словацька: Pásmo Gazy
    • сербська: Појас Газе
    • сербськохорватська: Pojas Gaze
    Так само і для вас «район стадіону» і «район міста». Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 11:44, 25 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
  •   Проти. Щось я не чув про скасування вікіполітики ВП:МОВА. За нею маємо користуватися чинним правописом. А правопис чітко каже, що ґ не застосовується. Не читав вище написане: певно, знов хтось прибіжить і буде робити вигляд, що не розуміє різниці між орфоепією та орфографією...--ЮеАртеміс (обговорення) 11:24, 24 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    І тим не менш сам правопис «ґ» і застосовує. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 12:29, 25 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    І описує де: в зукраїнізованих давнозапозичених словах.--ЮеАртеміс (обговорення) 15:46, 26 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
    Слово «зиґзаґ» знайдете в покажчику, воно наочно демонструє що фонетика переважає штучні обмеження на категорії слів. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:46, 30 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
  •   Проти відмінку,   За назву міста. Арґумент про частину міста притягнутий за вуха. Бо «район міста» — це частина міста, а «район стадіону» (лікарні, школи, тощо) — це... усе одно частина міста, де знаходиться стадіон (лікарня, школа тощо). Тепер друге: якщо сектор називається «Ґаза», то можна було б опустити родову назву, але таке в українській мові не відбувається. Тож, проводимо аналогію з «районом вокзалу» і називаємо сектор за внутрішнім об’єктом: Сектор Ґази. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 12:29, 25 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
  •   Проти Не бачу причину ігнорувати відповідь Інституту української мови. Так пише також, наприклад, мінюст. --Lexusuns (обговорення) 08:22, 4 грудня 2016 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

Не перейменовано згідно з аргументами «проти» і відповіді Інституту української мови. --Намѣсникъ (обговорення) 03:46, 28 квітня 2017 (UTC)[відповісти]

обговорення після підсумку

Див. також

Сектор Гази не суперечить українській мові: це сектор (частина) Палестини, який розташований навколо міста Газа. Аналоги (див. вище, Drundia 30 листопада 2016): «район стадіону», вокзалу, університету тощо. Інші аналоги: область серця (печінки, шлунку тощо).

Підставами для оскарження можуть бути

  1. традиційність: 60 років, від 1947 (плану ООН поділу Палестини) до 2009 (перейменування) усі говорили й писали Сектор Газа (сектор під назвою Газа)
  2. поширеність: і зараз поза межами Вікіпедії це досить поширено
  3. аналоги: відомі аналоги є лише у називному відмінку:

IMHO, підсумок слабкий і непереконливий. Він став можливим лише тому, що найголовніші підстави для перейменування не були своєчасно розглянуті. Системне обговорення підстав для оскарження варто продовжити. За два-три дні стане зрозуміло, чи достатньо вони вагомі.

Юрій Дзядик в) 07:44, 29 квітня 2017 (UTC).[відповісти]

  • Це ж назва сектору, смуги, території, а не частини міста. Тому обрав би назву сектор Ґаза. Хитання відмінювання-невідмінювання тривали з перемінним успіхом з 50-60-х років. Приблизно до середини 80-х переважало відмінювання, тепер спостерігається перевага невідмінювання. Maksym Ye. (обговорення) 08:50, 29 квітня 2017 (UTC)[відповісти]