Вікіпедія:Перейменування статей/Період Хейан → Період Хеян
Не впевнений, як цю статтю краще перейменувати. «-йа-» суперечить правопису, тож тут або «я», або, якщо потрібне відокремлення — то використати апостроф чи дефіс (Хей'ан або Хей-ан).--Piramidion 17:16, 24 лютого 2020 (UTC)
- За--Словолюб (обговорення) 21:52, 24 лютого 2020 (UTC)
- Я б запропонував Хейян, однак нова редакція такого не передбачує.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:16, 25 лютого 2020 (UTC)
- Ну, з кожного правила є винятки. А якщо ще й підтверджені АД, то й поготів --V Ryabish (обговорення) 18:49, 25 лютого 2020 (UTC)
- Проти, в азійських мовах розрізняється Хейан, Хейян та Хеян. Хейан — це hei + ang, Хейян — hei + yang, Хеян — he + yang. Не потрібно їх змішувати, а тут саме нетипове для української мови буквосполучення наводить на думку про роздільну вимову — NickK (обг.) 00:51, 28 лютого 2020 (UTC)
- Роздільна вимова записується інакше. Яким чином ти розрізняєш вимову Хейан і Хеян?--Piramidion 01:57, 28 лютого 2020 (UTC)
- Інтуїтивно Хейан сприймається як щось азійське, яке має читатися роздільно з паузою між Хей- та -ан. Хеян сприймається як щось ближче до нашого, можливо, вірменське, можливо, іспанське, і хочеться прочитати його якомога більш злитно — NickK (обг.) 00:06, 29 лютого 2020 (UTC)
- У такому випадку я пропонував би, все ж, скористатися дефісом — тільки з таким розділенням воно читатиметься окремо. Для порівняння, Гайана читається так само як Гаяна, але якщо б його записати як Гай-ана, то була б уже зовсім інша справа. Альтернатива — написання з апострофом: Хей'ан та Гай'ана, але я не дуже знайомий із практикою його вживання в українській мові на позначення таких фонетичних нюансів.--Piramidion 00:35, 29 лютого 2020 (UTC)
- Випадково через гугл-пошук знайшов: Категорія:Період Хей'ан, а в джерелах є варіанти як з дефісом, так і з апострофом, наприклад, Хей-ан (джерело виглядає досить серйозним), пошук Хей'ан в гугл-книгах (все одно більшість результатів подають варіант з дефісом). Звісно, варіант «Хейан» має найбільше результатів, але суперечить правопису (й+а записуються як "я", це ще щодо й+и можна посперечатися, бо правопис там не дає чіткої вказівки)--Piramidion 00:46, 29 лютого 2020 (UTC)
- Апостроф так використовувати некоректно. Він не вживається після м'яких, а Й це таки м'який приголосний. І не використовується перед нейотованими. Тут дефіс доречний.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:09, 4 березня 2020 (UTC)
- Інтуїтивно Хейан сприймається як щось азійське, яке має читатися роздільно з паузою між Хей- та -ан. Хеян сприймається як щось ближче до нашого, можливо, вірменське, можливо, іспанське, і хочеться прочитати його якомога більш злитно — NickK (обг.) 00:06, 29 лютого 2020 (UTC)
- Роздільна вимова записується інакше. Яким чином ти розрізняєш вимову Хейан і Хеян?--Piramidion 01:57, 28 лютого 2020 (UTC)
- Давайте подивимося, як період називається в АД (у японознавців):
- Рубель, В. А.: Хейан
- Історія Середньовічного Сходу. Курс лекцій. К.: Либідь, 1997. Лекція 6. Японія.
- Історія середньовічного Сходу. – К., Либідь, 2002. — с. 175.
- Бондаренко І. П.: Хейан:
- Капранов С. В.: Хейан:
- Рубель, В. А.: Хейан
- --ZxcvU (обговорення) 07:23, 29 лютого 2020 (UTC)
- Всі публікації до зміни орфографії.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:27, 5 березня 2020 (UTC)
- А є якісь після зміни? --ZxcvU (обговорення) 09:47, 5 березня 2020 (UTC)
- Всі публікації до зміни орфографії.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:27, 5 березня 2020 (UTC)
- Проти до чого тут /ia/ до /ja/? /ˈheɪˈɑn// Дефіс не пишется. Було б Хейан-джідай, тоді б так.---『Fosufofiraito』 Обг. 10:00, 5 березня 2020 (UTC)
- А до чого тут транскрипція, яку ви навели? В українській мові немає дифтонгів, а й+а дає "я".--Piramidion 10:33, 5 березня 2020 (UTC)
Підсумок
ред.У більшості фахових АД, що видно навіть і з цього обговорення ред. № 27367293, ця назва пишеться переважно через ЙА, якщо не майже постійно, в тому числі без дефісів та апострофів (поодиноко у деяких джерелах справді зустрічається з дефісом [1], і навіть безглуздим апострофом [2], але інколи це може бути просто такий перенос [3]), незважаючи на те, що це дійсно суперечить правопису. Але Вікіпедія не може ігнорувати більшу частину, якщо не панівну, реально фахових АД. Фактично можно говорити про таку усталеність назви на позначення періоду, який почався із міста Хейан. До того ж, крім фахових джерел (і взагалі більшості АД), конкретно ця назва (як період або доба) представлена зокрема і в універсальній енциклопедії ВУЕ та довіднику [4], [5]. Тож, відповідно до наріжного правила ВП:АД, і з урахуванням ВП:НАЗВА СТАТТІ (2) - за результатами обговорення не перейменовано. --Flavius (обговорення) 14:02, 21 травня 2020 (UTC)