Вікіпедія:Перейменування статей/Новий Санч → Новий Сонч
Польська літера ą передається як -ом або -он. У цьому випадку -он, оскільки наступний приголосний не губний.--Анатолій (обг.) 09:48, 25 травня 2017 (UTC)
- Заздалегідь попрошу всіх, хто наполягатиме, що «Санч» — «традиційна українська назва», довести, що це саме «традиційна назва», а не звичайна поширена в літературі помилка (при цьому правильного написання «Сонч» у нашій літературі теж предостатньо).--Aeou 09:59, 25 травня 2017 (UTC)
- Здрастуйте. "Заздалегідь" не треба просити, маєте якісь нові аргументи на "Сонч" - аргументовано вносьте. Бо завтра тут поставлять Ряшів на Жешув, Холм на Хелм, Краків на Кракув, Відень на Віну та інші бздури. А взагалі краще зніміть номінацію і не влазьте у цю сферу. Деякі населені пункти за теперішніми кордонами мають свої традиційні назви. У лемківських джерелах всюди - Новий Санч, Сянік, Лісько. А в радянських, звичайно ж - всюди буде "правильна назва" Новий Сонч, Бяла Вода, Санок, Жешув. Вперед і з піснею, Ленін завжди живий. Mykola Swarnyk (обговорення) 03:13, 27 травня 2017 (UTC)
- Доводити має той, хто вносить на перейменування. Mykola Swarnyk (обговорення) 07:08, 29 травня 2017 (UTC)
- Здрастуйте. "Заздалегідь" не треба просити, маєте якісь нові аргументи на "Сонч" - аргументовано вносьте. Бо завтра тут поставлять Ряшів на Жешув, Холм на Хелм, Краків на Кракув, Відень на Віну та інші бздури. А взагалі краще зніміть номінацію і не влазьте у цю сферу. Деякі населені пункти за теперішніми кордонами мають свої традиційні назви. У лемківських джерелах всюди - Новий Санч, Сянік, Лісько. А в радянських, звичайно ж - всюди буде "правильна назва" Новий Сонч, Бяла Вода, Санок, Жешув. Вперед і з піснею, Ленін завжди живий. Mykola Swarnyk (обговорення) 03:13, 27 травня 2017 (UTC)
Так тут очевидно. Відповідно до правопису (пар.104. 8. б) — польська носова ą передається сполученнями он перед іншими приголосними: Пайонк (Pająk). --Flavius1 (обговорення) 11:26, 25 травня 2017 (UTC)
- А навіщо передавати "з польської за правописом" те що вже є в українській "за вжитком"? Хочете довершити недовершене Операцією "Вісла"? Mykola Swarnyk (обговорення) 03:13, 27 травня 2017 (UTC)
- а в українській вжитку Сонча немає? [1], [2], [3], [4], [5]. --Flavius1 (обговорення) 04:47, 27 травня 2017 (UTC)
- Скачете з одного аргументу на другий? Новий Санч це польська назва? Чи це українська назва? Є там "носові"? Як "передаються" українські назви закордонних населених пунктів? Цей свій аргумент не бажаєте закрити перш ніж стрибати на інше?
- я не скачу. Я написав, що за правописом та за ужитком - Сонч.--Flavius1 (обговорення) 06:39, 27 травня 2017 (UTC)
- Ага, значить ви так і вважаєте, що раз місто в Польщі, слід передавати з польської. Така думка має місце бути висловленою. Тобто, підтримуєте цей аргумент? Mykola Swarnyk (обговорення) 01:38, 28 травня 2017 (UTC)
- Я вважаю, що ми повинні дотримуватися правил Вікіпедії, правопису, а також зважати на джерела. --Flavius (обговорення) 17:49, 28 травня 2017 (UTC)
- Шановний, є аргумент, є контраргумент, є висновок. Якщо ви в одній репліці будете казати одне, а в другій вже інше, жодної дискусії не вийде, це називається або "доведення до абсурду", або "ходити по колу", або "стрибки в сторону". Давайте закінчимо з аргументом про "польську назву", тоді перейдемо до вжитку. Mykola Swarnyk (обговорення) 07:08, 29 травня 2017 (UTC)
- Шановний, в одній репліці я навів параграф правопису, а в іншій (коли ви на наведений параграф відреагували стосовно ужитку) відписав, що є джерела також і не менший ужиток згідно правопису Сонч. Відповідно до ВП:ІГО, якщо відсутня назва в офографічному словнику та енциклопедіях, або є розбіжності між зазначеними джерелами - обирається назва, що відповідає правопису. Правопсиу відповідає назва Сонч. Ось і всі аргументи. --Flavius (обговорення) 07:29, 29 травня 2017 (UTC)
- Шановний, є аргумент, є контраргумент, є висновок. Якщо ви в одній репліці будете казати одне, а в другій вже інше, жодної дискусії не вийде, це називається або "доведення до абсурду", або "ходити по колу", або "стрибки в сторону". Давайте закінчимо з аргументом про "польську назву", тоді перейдемо до вжитку. Mykola Swarnyk (обговорення) 07:08, 29 травня 2017 (UTC)
- Я вважаю, що ми повинні дотримуватися правил Вікіпедії, правопису, а також зважати на джерела. --Flavius (обговорення) 17:49, 28 травня 2017 (UTC)
- Ага, значить ви так і вважаєте, що раз місто в Польщі, слід передавати з польської. Така думка має місце бути висловленою. Тобто, підтримуєте цей аргумент? Mykola Swarnyk (обговорення) 01:38, 28 травня 2017 (UTC)
- я не скачу. Я написав, що за правописом та за ужитком - Сонч.--Flavius1 (обговорення) 06:39, 27 травня 2017 (UTC)
- Скачете з одного аргументу на другий? Новий Санч це польська назва? Чи це українська назва? Є там "носові"? Як "передаються" українські назви закордонних населених пунктів? Цей свій аргумент не бажаєте закрити перш ніж стрибати на інше?
- Виявляється очевидно не всім.--Анатолій (обг.) 11:43, 25 травня 2017 (UTC)
- а в українській вжитку Сонча немає? [1], [2], [3], [4], [5]. --Flavius1 (обговорення) 04:47, 27 травня 2017 (UTC)
- А навіщо передавати "з польської за правописом" те що вже є в українській "за вжитком"? Хочете довершити недовершене Операцією "Вісла"? Mykola Swarnyk (обговорення) 03:13, 27 травня 2017 (UTC)
А ось і повідомлення преси, яке прямо стосується нинішнього обговорення[1]:
Заява в 70 річницю акції «Вісла» Прочитана 28 IV 2017 в Перемишлі |
... і ставимо на перейменування статті, сприяючи затиранню пам'яті про українців в українській вікіпедії. Серед поляків знайшлося півтори сотні людей, яким це очевидно. А серед нас? Mykola Swarnyk (обговорення) 04:32, 30 травня 2017 (UTC)
- Mykola Swarnyk Тут опоненти самі собі суперечать, коли говорять про «зважання на джерела». На польські - в цьому випадку не рівнозначні українським - вони зважають, а на вказану назву Володимиром Кубійовичем (головред ЕУ) - ні. Схоже на ВП:НДА. --Д-D (обговорення) 12:00, 30 травня 2017 (UTC)
Проти
- Досить сказати, що уродженець Нового Санча - це Володимир Кубійович, головред ЕУ. --Д-D (обговорення) 11:54, 30 травня 2017 (UTC)
- До речі, дякую, Дмитре, що згадали, в ЕУ - Новий Санч, Новосандецький (Кубійович В. Лемки // Енциклопедія українознавства. — T. 4. — Париж—Нью-Йорк: Молоде життя, 1962. — С. 1277-1280.) Mykola Swarnyk (обговорення) 00:47, 31 травня 2017 (UTC)
Підсумок
ред.Відповідно до чинного правила ВП:ІГО правопис географічних назв повинен узгоджуватись із офрографічними словниками та енциклопедіями. У разі виникнення розбіжностей між зазначеними джерелами (Енциклопедія українознавства згадує Санч, а Енциклопедія сучасної України [6], УСЕ [7], Енциклопедія історії України [8] - Сонч) обирається та назва, яка найбільше відповідає сучасному українському правопису. Відповідно до правопису (пар.104. 8. б) польська носова ą передається сполученнями -он- перед іншими (не губними) приголосними, оскільки наступний приголосний в цій назві не губний - місто повинно називатися Новий Сонч. Відтак перейменовано зі збереженням перенаправлення та подачею у преамбулі статті варіанту, який також побутує в авторитетних джерелах на рівні іншого. --Flavius (обговорення) 11:10, 13 червня 2017 (UTC)
Проти Здогадуюся, що тема закрита, але категорично проти. Якщо слідувати логіці, висловленій у першому повідомленні цієї розмови, а саме, що у слові пишеться польська літера ą, то зауважте: польський носовий ą (он) є відповідником українського звука у. Отже, якби "Sącz" було вихідною назвою, то українською місто називалося б Новий Суч. І Старий Суч відповідно. Пор. зуб - ząb, дуб - dąb тощо. А те, що чинний український правопис має багато недоліків, знають усі. Правило, наведене у "Підсумку", не може стосуватися питомих українських назв, які були деформовані в інших мовах.--Dytyna (обговорення) 18:40, 28 лютого 2018 (UTC)
- @Dytyna: зіба зуб та дуб ми з польської брали? Ні. А це місто щнаходиться в Польщі, тому перекладаємо з польс кої відповідно до правопису. І, до речі, помилок у правипосі бути не може, вони можуть бути у нас із нашим некоректним усталеним вжитком. Також якщо припустити, що ваш аргумент не маячня, то вийде, що -ska ми повинні перебавати -ща, адже Polska = Польща чи tk = м, адже matka = мама--DiMon2711 14:59, 12 квітня 2019 (UTC)