Вікіпедія:Перейменування статей/Категорія:Розніми процесорів → Категорія:Роз'єми процесорів
Категорія:Розніми процесорів → Категорія:Роз'єми процесорів ред.
У статті Центральний процесор вживаємо роз'єм, отже пропоную привести у відповідність. Прошу комп'ютерників допомогти з АД. --А1 21:44, 27 лютого 2012 (UTC)
- За. Існує стала технічна термінологія.--UeArtemis 08:07, 28 лютого 2012 (UTC)
- обидва слова присутні в українських словниках (зокрема ВТССУМ) як синоніми. Одне з них є калькою з російської, інше українським словом, корінь якого присутній в десятках інших слів спорідненого значення. Я знаю що таке рознімати, а от слова роз'ємати в українській мові нема. Тому - Проти--Deineka 15:12, 28 лютого 2012 (UTC)
- Пробачте, але у технічній сфері переважають кальки з російської. Наприклад, моя спеціальність: Системний Аналіз та Управління, але не Керування. Патріотизм тут недоречний. Є усталена термінологія у наукових колах.--UeArtemis 06:51, 29 лютого 2012 (UTC)
- ви (на відміну від мене) взагалі не послалися на жодні АД. Чесно кажучи, я сумніваюся, що стосовно процесорних сокетів вони існують, бо Україна (наскільки я знаю) не випускає ані процесорів, ані навіть рознімів під них - відтак і потреби у технічних специфікаціях нема. Тому це обговорення виглядає дивно, так ніби українські вікіпедисти воюють проти власної мови. Штучність слова роз'єм видно з того, що словниками не зафіксовані споріднених до нього слів, за винятком роз'ємний - це слово просто опустилося до нас на парашуті
- що стосується запропонованого вами офтопіку про управління і керування - обидва слова є українськими з довгою історією і з десятками лексичних родичів, так що тут жодних зауважень. До речі ці слова не повні синоніми, як у випадку рознім-роз'єм.--Deineka 17:39, 29 лютого 2012 (UTC)
- Проте на Вкраїні присутні дисципліни Архітектура ЕОМ (див. посилання) та Інформатика, які оперують поняттям роз'єм. Аналогічно математики оперують поняттями границя, степінь та точка, а не кордоном, ступенем (хоча частково таки ступенем оперують) та крапкою. До того ж, роз'єм та об'єм однокорінні слова.--UeArtemis (обговорення) 07:15, 2 березня 2012 (UTC)
- Рознім дав ЛИШЕ 4 результати пошуку. А рознімати російською буде разнимать. До чого тут розъём? Це ж ємність!--UeArtemis (обговорення) 07:27, 2 березня 2012 (UTC)
- Ємність (Ёмкость) -> Роз'єм (Разъём) -> Роз'ємний (Разъёмный), а розніми мені видаються породженням народної етимології, бо за формою російські слова "изъять" та "разнять" зовсім не схожі на наш термін. Роз'єм - це ємність, у яку можна щось вставити, точніше яку можна випорожнити (на це вказує префікс роз-).--UeArtemis (обговорення) 07:53, 2 березня 2012 (UTC)
- Після того як слово зафіксоване у словниках давайте не будемо говорити про якусь "народну етимологію". Тепер про штучність українського "роз'єму": корінь -єм неможливий в українській мові за її законами словотворення. Походження разъёма, объёма та ёмкости - це слово объемлю з подальшим відкиданням суфіксів. Таке творення у нашій мови неможливе, бо объемлю має інші відповідники. Стосовно вашого пошуку - він лукавий, бо поруч шукається абревіатура ОЕМ, яка нині реально не вживається і яка сформована в умовах колоніального статусу України, тож насичена кальками. Але навіть такий лукавий пошук находить документи з рознімами.--Deineka (обговорення) 14:34, 10 березня 2012 (UTC)
- Рука-обличчя! "Не вживається"! Я минулого року університет закінчив і якось ще застав ОЕМ. Якщо Ви не професіонал, то можете хоч діркою називати цю штукенцію, але термінології Вам не змінити. Пошук ні краплі не лукавий.--UeArtemis (обговорення) 12:38, 29 березня 2012 (UTC)
- Після того як слово зафіксоване у словниках давайте не будемо говорити про якусь "народну етимологію". Тепер про штучність українського "роз'єму": корінь -єм неможливий в українській мові за її законами словотворення. Походження разъёма, объёма та ёмкости - це слово объемлю з подальшим відкиданням суфіксів. Таке творення у нашій мови неможливе, бо объемлю має інші відповідники. Стосовно вашого пошуку - він лукавий, бо поруч шукається абревіатура ОЕМ, яка нині реально не вживається і яка сформована в умовах колоніального статусу України, тож насичена кальками. Але навіть такий лукавий пошук находить документи з рознімами.--Deineka (обговорення) 14:34, 10 березня 2012 (UTC)
- Проте на Вкраїні присутні дисципліни Архітектура ЕОМ (див. посилання) та Інформатика, які оперують поняттям роз'єм. Аналогічно математики оперують поняттями границя, степінь та точка, а не кордоном, ступенем (хоча частково таки ступенем оперують) та крапкою. До того ж, роз'єм та об'єм однокорінні слова.--UeArtemis (обговорення) 07:15, 2 березня 2012 (UTC)
- Пробачте, але у технічній сфері переважають кальки з російської. Наприклад, моя спеціальність: Системний Аналіз та Управління, але не Керування. Патріотизм тут недоречний. Є усталена термінологія у наукових колах.--UeArtemis 06:51, 29 лютого 2012 (UTC)
Пропоную і "Категорія:Розніми" перейменувати!--UeArtemis (обговорення) 07:56, 2 березня 2012 (UTC)
- За. Обидва слова є калькою з російської — одна більш схожа на російський оригінал, інша — менше, але обидва ведуть своє походження від "разъёма". У той же час, теоретично український «рознім» практично ніде не вживається, на відміну від реально вживаного «роз'єму». То в чому полягає більша українськість слова, якого в реальній українській мові нема? P.Y.Python (обговорення) 14:19, 2 березня 2012 (UTC)
- per Deineka, тому Проти. --Lexusuns (обговорення) 14:44, 2 березня 2012 (UTC)
- За. Рознім? Перший раз чую. Хоча дуже цікавлюся радіоелектронікою. Англійською CPU socket, а росіяни це перекладають трьома рівнозначними словами - Сокет, Разъем, Гнездо - є з чого вибирати:). До речі, в російській мові є також слово "разнимать", так що "рознім" зосім недоречний.--ok14 (обговорення) 23:48, 30 березня 2012 (UTC)
- Проти Не доберу, що таке роз’єм? А то непогано було б подумати про варіант «чарунки». --Igor Yalovecky (обговорення) 17:09, 20 квітня 2012 (UTC)
- Джерела дасте - подумаємо.--UeArtemis (обговорення) 06:42, 23 квітня 2012 (UTC)
- Проти Підтримую аргументи Deineka та додам, що були часи, коли ці штуки я купував та продавав і по бухгалтерії вони мали назву «розніми». Й слово рознім вживалося, таки не менше років восьми назад, так точно. А слово «роз'єм» явна калька з російської. З повагою --Consigliere Обг 13:45, 25 квітня 2012 (UTC)
- Бухгалтери - це люди, які закінчили курси чи ПТУ і не мають відношення до теми. Я як інженер кажу Вам, що офіційні українські освіта та наука використовують термін роз'єм. А бухгалтерія датчик (сенсор) від давача (джерело) не відрізняє.--UeArtemis (обговорення) 06:43, 26 квітня 2012 (UTC)
- Я теж маю технічну освіту і у своїй роботі зустрічав і розніми і роз'єми, але я вважаю перший варіант правильним. З повагою --Consigliere Обг 09:32, 28 квітня 2012 (UTC)
- Бухгалтери - це люди, які закінчили курси чи ПТУ і не мають відношення до теми. Я як інженер кажу Вам, що офіційні українські освіта та наука використовують термін роз'єм. А бухгалтерія датчик (сенсор) від давача (джерело) не відрізняє.--UeArtemis (обговорення) 06:43, 26 квітня 2012 (UTC)
Люди слушно зауважують: чому роз’єднувач, якщо воно для з’єднання, змикання? Російсько-український політехнічний словник 2002 каже „розніма́ч‟. Англо-український словник з математики та інформатики 2010 каже „гніздо‟ (якщо мова про те саме). Згідно з цією статтею „рознім‟ вживається у Англо-український тлумачний словник з обчислювальної техніки, Інтернету і програмування 2005, який запозичив термін з Російсько-український та українсько-російський словник з радіоелектроніки 1995. Великий тлумачний словник сучасної української мови містить обидва терміни. Це я шукав на рахунок „розніму‟, не знаю який ситуація з „роз’ємом‟. Обидва слова звучать якось нефайно, найліпше — „гніздо‟, але я не сильно дружу з технікою і не знаю, чи це відповідний термін --ASƨɐ 07:36, 26 квітня 2012 (UTC)
- Я підтримую варіант "гніздо". А щодо словників: треба обов'язково читати передмову у них, бо деякі офіційно заявляють, що не підтримують дійсну літературну норму.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:40, 27 квітня 2012 (UTC)
- Гніздо не підходить, це різні терміни. Може бути штекер, конектор, джек (англ. jack), але й рознім (роз'єм). Чому Вас так хвилює явний русизм, а не хвилює явний німецькизм (штекер) та англіцизм (конектор)? З повагою --Consigliere Обг 09:32, 28 квітня 2012 (UTC)
- Можна прийняти, що „гніздо процесора‟ зовсім не електричне гніздо, а просто називається так через очевидну аналогію — процесор сидить у ньому, як птах на гнізді --ASƨɐ 10:08, 28 квітня 2012 (UTC)
- У такому випадку частіше говорять паз, платомісце, англ. pocket, socket (знов таки англіцизми, але така зараз ситуація із засилям іншомовних слів). Різниця у тому, що у електричне гніздо садиться пристрій (плата та ін.) в основному на довгий час, а «рознім» може періодично відмикатись з технічних причин (для обслуговування). З повагою --Consigliere Обг 10:40, 28 квітня 2012 (UTC)
- Можна прийняти, що „гніздо процесора‟ зовсім не електричне гніздо, а просто називається так через очевидну аналогію — процесор сидить у ньому, як птах на гнізді --ASƨɐ 10:08, 28 квітня 2012 (UTC)
- Гніздо не підходить, це різні терміни. Може бути штекер, конектор, джек (англ. jack), але й рознім (роз'єм). Чому Вас так хвилює явний русизм, а не хвилює явний німецькизм (штекер) та англіцизм (конектор)? З повагою --Consigliere Обг 09:32, 28 квітня 2012 (UTC)
- Див також реферат Рознімні та не рознімні з’єднання. З повагою --Consigliere Обг 10:40, 28 квітня 2012 (UTC)
- Реферат? Хм, малувата авторитетність.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:44, 10 травня 2012 (UTC)
Проти--Albedo (обговорення) 08:06, 9 червня 2012 (UTC)
Offtop: Цікаво чому борються лише з російськими запозиченнями? Розніми рушників (processus — рух) було би дуже свідомо.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:04, 27 квітня 2012 (UTC)
- Гніздо опрацьовника (мікропрацьовника) : ) --ASƨɐ 10:08, 28 квітня 2012 (UTC)
- Підсумок: пропозиція не підтримана. --Igor Yalovecky (обговорення) 14:43, 23 липня 2012 (UTC)