Вікіпедія:Військова справа:Контекстуальний вжиток окремих термінів
Ця сторінка викладає консенсус, досягнутий користувачами української Вікіпедії.
Сторінка консенсусу не є правилом або настановою і має рекомендаційний характер, але свідоме порушення може бути проявом деструктивної поведінки. Якщо ви заперечуєте чинність консенсусу, викладіть свої аргументи на сторінці обговорення для досягнення нових домовленостей. |
Ця сторінка є однією з рекомендацій, розміщених у Військова історія/Правила. |
Розрізнення споріднених термінів
ред.Клас і тип корабля
ред.Для розрізнення термінів «клас» і «тип» у морській справі використовується Словник морських термінів[1]:
- Тип (англ. type, рос. класс) — загальна класифікаційна категорія, що об'єднує кораблі (судна) за водотонажностю, конструкцією та цільовим призначенням (напр. авіаносці, лінкори, крейсери). Також виділяється термін «підтип» (напр. важкий крейсер).
- Клас (англ. class, рос. тип) — серія однотипних кораблів (суден) схожої конструкції, які побудовані за єдиним проєктом.
Приклад правильного ужитку: укр. Лінійні кораблі класу «Беллерофон», що відповідає англ. Bellerophon-class battleships та рос. Линейные корабли типа «Беллерофон».[a]
Округ і округа
ред.- Термін «округ» вживається у контексті: військово-територіального поділу України з 1990-х, РФ, СРСР з 1930-х.
- Термін «округа» вживається у контексті: українського Пласту, УНР, ЗУНР, УД, УПА.
Управління та керування
ред.Російське слово «управление» можна перекласти одним із двох українських: керування або управління. Зазвичай джерела не розрізняють їх ужиток і використовують як синоніми. Однак, рекомендовано їх розрізняти:
- Керування — передусім стосується спрямування об'єкта чи процесу на виконання певних задач. Тобто, керування літаком/танком, керування вогнем (отже, й система керування вогнем), керування підрозділом/військами (якщо йдеться про розгортання, переміщення, бойові дії).
- Управління — передусім стосується ефективної організації (менеджменту) людей і ресурсів. Тобто, управління персоналом, управління ресурсами, управління підрозділом/військами (якщо йдеться про ефективну організацію процесів і ресурсів) тощо.
Термінологія війни на сході України
ред.У випадку, якщо можна точно вказати тип військового формування чи статус учасника із проросійської сторони, у статтях має вживатися найточніший термін. До прикладу: кадрові російські війська, агенти російських спецслужб, найманці (якщо структура типу ПВК Вагнера), «казачество» тощо. Якщо ж подробиць про формування чи учасника проросійської сторони немає, мають використовуватися такі узагальнені терміни:
- 2014 — ранній етап війни, коли структура проросійських сил була ще далекою від чіткої
проросійські загони
,проросійські збройні угруповання
,проросійські збройні формування
,проросійські сили
проросійський бойовик
,вояк проросійських сил
,учасник проросійського військового формування
- з 2015 — коли була сформована чітка структура і побудована командна вертикаль
російські окупаційні війська
,російські окупаційні сили
,російські окупаційні корпуси
вояк окупаційних сил
,вояк окупаційних військ
,член окупаційних сил
,вояк окупаційних корпусів
Терміни на кшталт «терорист», «сепаратист» вважаються неточними і такими, що вводять в оману. Їх вжиток виправданий тільки у випадках, де справді йдеться про вчинення терористичного акту тощо.
Епітети до «ЛДНР»
ред.- різні автори не відкидають зовсім ідеї, що на початкових етапах на Донбасі могли бути терористи або окремі терористичні групи;
- автори чітко проводять грань де справді є терористичні організації (Близький Схід) в точному значенні цього терміну, а де ні;
- термінологія на кшталт «антитерористична операція» вважається шкідливою, оскільки маскує реальний стан речей. Можна припустити, що і всі похідні терміни (позначення всіх російських окупаційних сил як терористів тощо) — також винятково шкідлива практика;
- утворення на Донбасі називаються найчастіше квазідержавними утвореннями, які контролюються Росією. Рідко — маріонеткові квазідержавні утворення.
Примітки
ред.- ↑ Існують також специфічні назви, що явно містять слова, подібні до «тип» чи «клас»: en:Type 054 frigate, Type 23 frigate. Правильне написання таких випадків не розглядалось, рекомендація відсутня.
- ↑ Кіріакіді, М.В.; Староселець, В.В. (2024). Словник морських термінів. Олді+. ISBN 978-9662898521.