Четья-Мінея 1489 — православний помянник для помісячного читання (четья-мінея), рукописна пам'ятка української літератури, найдавніший точно датований конфесійний текст, перекладений староукраїнською писемно-літературною мовою з церковнослов'янської, здійснений у Києві[1]

Сторінка з Четья-Мінеї. Запис писця Березки, арк. 286 зв.

Словниковий матеріал Четьї Мінеї кількісно переважає лексику, зафіксовану в усіх знайдених грамотах ХІV-ХV ст., написаних староукраїнською мовою.[2].

Написана близько 1489 року в Кам'янці (на північний схід від Берестя, нині — Білорусь). Має 375 аркушів. 1—256 аркуші писалися одним писарем, 288—375 аркуші — іншим писарем, ймовірно підляським українцем. Перша частина містить життія святих, похвальні слова святим та святам і має особливості білоруської мови; друга частина містить повчально-проповідні тексти й має особливості української мови. Зберігається в Києві.

Публікації ред.

Уривки

Дослідження ред.

Склад і мову вивчали В. Перетц, М. Петров, М. Карпінський, Ганна Воронич.

Примітки ред.

  1. Німчук Василь. Українські переклади Святого Письма // Das Ukrainische als Kirchensprache (Українська мова в церквах). — Siavische Sprachgeschichte / Herausgegeben von Michael Moser. — Wien, 2005. — Band 1. — С. 21.
  2. Василь Німчук. Четья 1489 року в контексті сучасної україністики // Журнал «Українська мова». — № 4 (52), 2014. — С. 12–13.

Література ред.