Обговорення користувача:Ahonc/Архіви/листопад 2008

Сизий голуб

От лише два дні тому ти критикував за несвоєчасний вибір добрих статей, як ти помилився з вибраною. Вибрані статті обираються щонеділі, тож нащо обирати Сизого голуба достроково? Причому я ж уже писав десь, що ми вибрані статті обираємо щонеділі, а не щосуботи — NickK 11:31, 2 листопада 2008 (UTC)

O_O. Як щонеділі? А що правила змінили? По неділях обираються вибрані списки, а статті по суботах.--Ahonc (обг.) 12:38, 2 листопада 2008 (UTC)
Перепрошую. То виявилося, що в нас з червня(!) обрання іде неправильно. Тож як я міг це знати, бо скільки я пам'ятаю, обрання проходило по неділях. А тут, виявляється, 9 вибраних статей поспіль було вибрано неправильно. Що ж, буває... І де ти був ці п'ять місяців... — NickK 12:46, 2 листопада 2008 (UTC)
Читаємо вгорі ВП:ПВС:
Щосуботи пропонована стаття із найбільшою підтримкою буде розміщена в списку вибраних статей та вилучена із списку голосування.
--Ahonc (обг.) 12:43, 2 листопада 2008 (UTC)
Та бачу. Але ж внизу ще й лічильник дати збився. Ще раз перепрошую, побіг виправляти помилки — NickK 12:46, 2 листопада 2008 (UTC)

ВікіНовини

Тут відбуваються якісь дивні редагування, зокрема і на вашій сторінці n:Користувач:Ahonc/monobook.css. Що це, може ви знаєте? Таке саме з'явилося і на інших сторінках. Дякую. --Гриць 14:26, 3 листопада 2008 (UTC)

Усе нормально. Я знаю про ті редагування. То я подавав запит на m:User:Pathoschild/Scripts/SynchCrosswiki.--Ahonc (обг.) 15:04, 3 листопада 2008 (UTC)

Транслітерація португальських назв українською мовою

Вітаю, Ahonc. Учора ми дещо змінили у шаблоні Шаблон:Стадіони Чемпіонату Європи з футболу 2004, але там залишаються деякі нюанси відносно інших назв, думаю, по ходу створення відповідних статей ми ще обговоримо це питання. З цього приводу я створив спеціальну таблицю на моїй особистій сторінці, згідно якої (таблиці) треба стадіон Алваладе XXI перейменувати на Алвалади XXI (саме так звучить мовою оригіналу). Будь-ласка, поглянь — що думаєш з цього приводу? — Koshelyev (обг.) 14:59, 30 жовтня 2008 (UTC)

За моїми спостреженнями кінцеве е часто транслітерують як і, а не и (напр., Белу-Оризонті, Порту-Алегрі і т.д.). А як щодо Dragão? Хіба не Драган португальською? Однак в українській та російській мовах закріпилася транслітерація з англійської — Драгао або Драгау.--Ahonc (обг.) 15:16, 30 жовтня 2008 (UTC)
Щодо таблиці: а про кінцеве z і m чому нема? Вони будуть відповідно с і н (Фос-ду-Ігуасу, Белен, Сантарен); також нема про ão.--Ahonc (обг.) 15:20, 30 жовтня 2008 (UTC)
Проблема в тому, що існує досить сильний вплив бразильського варіанту португальської мови, тому при перекладі бразильських назв я згоден, - треба транслітерувати так як чуємо на мові оригіналу (бразильські містa Porto Alegre - Порту-Алегрі, Belo Horisonte - Белу-Орізонті). У класичному португальському же варіанті ці міста звучать - Порту-Алегри та Белу Орізонти, але звичайно, що тут слід використовувати бразильський «звук». Щодо таблиці (Belem (лісабонська місцевість) - Билень, Luz - Луж, Oeiras - Оейраш), то звичайно що її треба ще доповнити. За дифтонги взагалі окрема мова, оскільки в українській мові таке відсутнє, тому й доводиться застосовувати наближений переклад (Dragão - Драгау). — Koshelyev (обг.) 15:39, 30 жовтня 2008 (UTC)
Я мав на увазі місто Белен. Але ж іноді ão передають як ан (Сан-Паулу, Портіман)--Ahonc (обг.) 15:43, 30 жовтня 2008 (UTC)
Бразильське місто Belem у бразильському варіанті звучить Белень, у порт. - Билень. Відносно «ão», на мою думку коли йдеться про São-... (Cвятий ...), то слід транслітерувати «Сан-...» бо походить від слова «santo» (наприклад, São Miguel - Cан-Мігел), в інших випадках «ау» (Portimão - Пуртімау), хоча в останньому і чується звук «Н» (відсотків так на 30%) — Koshelyev (обг.) 15:51, 30 жовтня 2008 (UTC)
Вітаю, Аhonc. Бачу, ти поробив заміни португальських назв на бразильські (Оейраш). Пропоную проміжний варіант, який принаймні не буде ображати португальців, тобто транслітерувати спрощено (de - де, Carnaxide - Карнашіде etc), бо те що ти змінив, вибач, як сало без хліба... Від такої назви у португальців на лоб полізуть. --Koshelyev 21:41, 3 листопада 2008 (UTC)
Бразильсикй був би Оейрас. Я використав ту транслітерацію, яку використовують укладачі карт і атласів. А Порту за твоєю пропозицією буде Порто?--Ahonc (обг.) 21:45, 3 листопада 2008 (UTC)
Я говорю лише за зроблені у статті зміни. Виходить що стаття наполовину португальська, наполовину - бразильська. Не бачу логіки. Я не говорю міняти на Порто, я лише за літеру «е» - нехай вона залишається «е», а не «і». --Koshelyev 21:54, 3 листопада 2008 (UTC)
Ну нехай.--Ahonc (обг.) 21:57, 3 листопада 2008 (UTC)
Не знаю як буде в майбутньому, але колись встановиться правило на користь когось одного (себто ПЄ або ПБ), але на даний момент гадаю що справедливо було б робити так: назви бразильські - транслітерувати ПБ, португальські - ПЄ. До остаточного рішення не буду застосовувати п.1 таблиці. Дякую за розуміння. --Koshelyev 22:07, 3 листопада 2008 (UTC)

Frisian

I see you had a user page made on fy:. Are you able to understand Frisian? If not, do you mind if I add a line to your Babel box saying so?
(Would you be so kind to answer at fy:User talk:Aliter? It might be a while before I visit this W again.) Aliter 01:53, 4 листопада 2008 (UTC)

Добрий день

Дякую за слова підтримки на пропозицях щодо вибраної статті! Але скажіть будь ласка, звідки Ви знаєте, що мене звуть Олександр? Воєвода 00:07, 5 листопада 2008 (UTC)

commons:User:Voevoda. А якщо пошукати краще, можна і прізвище знайти :)--Ahonc (обг.) 00:17, 5 листопада 2008 (UTC)

Португальське метро

А як зробити, щоб у цьому шаблоні колір прямокутничків відповідав відповідним назвам? Забраження я повставляв, але було б гарніше кольори змінити. --Koshelyev 23:13, 4 листопада 2008 (UTC)

Я не зовсім зрозумів, про які прямокутники ти кажеш. Давай завтра розберуся.--Ahonc (обг.) 23:48, 4 листопада 2008 (UTC)
OK, давай завтра. --Koshelyev 00:18, 5 листопада 2008 (UTC)
За шаблон, то я б хотів щоб усі 4 прямокутнички ліворуч (там де назви ліній із зображеннями — group1, group2, group3, group4) були відповідних кольорів (згідно назв ліній), якщо це можливо. А ще поглянь на цю статтю, не розумію що там було вигадане в мапі. --Koshelyev 04:28, 5 листопада 2008 (UTC)
Там можна тільки для всіх груп колір поміняти, для кожної окремо — ні. А щодо Слобідської України справді не зрозуміло, звідки він вигадав таку фігню. Якщо він пише про сучасну Україну, то мають бути і назви сучасні, якщо ж про поч. минулого століття, то й назви того часу, а не змішувати сучасні з тогочасними.--Ahonc (обг.) 13:06, 5 листопада 2008 (UTC)
Поглянь на статтю Амадора-Еште (станція метро), чи все там ОК і чи можна продовжувати в такому дусі про інші станції (особливо на картку - тип платформи і т.д. оскільки це суто технічні терміни)--Koshelyev 18:12, 5 листопада 2008 (UTC)
А може шаблони зі списком станцій метро створити на зразок {{Сирецько-Печерська лінія}}?--Ahonc (обг.) 22:15, 5 листопада 2008 (UTC)
До речі, дуже потрібно (просто необхідно) для станцій метро створювати редиректи з назви мовою оригіналу на українську (якщо не йменувати статті мовою оригіналу), оскільки україномовна назва практично ніде не вживається. Питання постало лише зараз, бо щойно помітив, що сьогодні ти створив першу статтю про станцію метро поза межами СНД, тож аналогію при йменуванні використати не вдається. А стаття нормальна, так і продовжувати! — NickK 22:25, 5 листопада 2008 (UTC)
Не думаю. Є інтервіки, оригінальна назва кілька разів у статті використовується, тобто її знайти можна. А якщо все писати мовою оригіналу, то скоро Вікіпедія перетвориться на Вікісловник.--Ahonc (обг.) 22:36, 5 листопада 2008 (UTC)
Щодо основної назви згоден, а от редиректи варто робити, бо поки така станція одна, її ще можна знайти, а як станцій та країн стане більше, буде не так вже й просто все це знайти. Он скільки суперечок навколо транслітерації каталонською, а що тоді з метро Барселони, наприклад, буде, там близько сотні станцій... А щодо Вікісловника — он галісійська Вікіпедія якось живе, а в них стаття про Україну gl:Ucraína - Україна називається — NickK 22:44, 5 листопада 2008 (UTC)
Дякую за поради, але поки буду так писати (а там може змінимо разом), бо ще толком фоток не наклацав, а ті фотки що в коммонз мене не влаштовують, за браком професіоналізму та й кількість фоток мала (не дозволяє достатнім чином проілюструвати статті). До речі, а як будемо зі станціями що одночасно належать до двох ліній — дві статті чи як? Це не тільки Лісабонського метрополітену стосується, у Мадриді та Барселоні так само. Учора нічого не хотілось писати після того відра холодної води на останніх хвилинах гри... Коли ж накінець наші клуби і збірна одужають від цього жахливого синдрому "програвання на останніх хвилинах"??!! --Koshelyev 12:22, 6 листопада 2008 (UTC)
«Металіст» сьогодні «підсолодив» пігулку :) Щодо станцій на двох лініях можна зробити наприклад отак.--Ahonc (обг.) 20:02, 6 листопада 2008 (UTC)
OK, думаю що рішення знайдемо спільними зусиллями, поки що до станції зі зміною лінії (першою буде Маркеш-де-Помбал (станція метро)) є чимало простих станцій, які я напишу цими днями. Ось поглянь на це диво, напевне з фотками переборщив, але ж всі по темі, крім другої і третьої з турнікетами (повторення). Що скажеш, може слід зменшити к-сть в наступних статтях? Та й «секьюріті» на мене нагавкав сьогодні, мовляв треба дозвіл мати на фотографування. Напишу їм e-mail cьогодні, щоб не приставали. --Koshelyev 20:28, 6 листопада 2008 (UTC)
На мою думку, варто писати дві окремі статті, якщо є дві окремі різні станції (напр., Аламеда), та одну статтю, якщо платформа спільна для двох ліній (напр., Кампу-Гранде) — NickK 20:32, 6 листопада 2008 (UTC)
Навіть не знаю, Нік, що сказати. Бо Кампу-Гранде являє собою 3 паралельні платформи, а між ними 4 колії, тобто там якогось поділу немає. А Аламеда, має по суті дві окремих зали і перехід між ними. Але по назві це одна станція що належить одночасно двом лініям. В Мадриді та Барселоні я таке теж бачив. --Koshelyev 20:37, 6 листопада 2008 (UTC)
В такому випадку було б логічно зробити одну сторінку на обидві станції, кожній лінії присвятивши окремий розділ статті, з окремою карткою, галерею тощо на кожну лінію — NickK 21:28, 7 листопада 2008 (UTC)
Я вам не заважаю? :)--Ahonc (обг.) 21:48, 7 листопада 2008 (UTC)
Ну якщо це тобі заважає, можу зараз перенести на сторінку обговорення Кошелєва. Та, здається, тема вже майже вичерпана, тож мучитися тобі лишилося недовго NickK 21:58, 7 листопада 2008 (UTC)

За вчорашню "«підсоложену пігулку» від «Металіста»" підготував їм територію на 18 грудня, сподіваюсь що хоч харків'яни порадують. Щодо заголовку (Португальське метро), то чекаю на відповідь від Лісабонського метрополітену (учора надряпав їм e-mail з проханням надати дозвіл на фотографування). --Koshelyev 12:26, 7 листопада 2008 (UTC)

Друзі, чекав цілий день на e-mail відповідь з Лісабонського метро, але вони нічого не написали. Чи можу я без їхнього дозволу фотки в коммонз скидати? --Koshelyev 22:05, 7 листопада 2008 (UTC)
А думаєш є дозвіл від Київського чи Харківського метрополітенів? От коли будуть вилучати фото Київського метрополітену, тоді потрібен буде дозвіл і на португальські.--Ahonc (обг.) 22:18, 7 листопада 2008 (UTC)
Ну як у міліцію не забрали, як Канопуса у Харкові, то точно все гаразд NickK 22:21, 7 листопада 2008 (UTC)
ОК, тоді буду продувжувати фоткати, бо напевне я ніякого дозволу так і не дочекаюсь... Працівникам метро і без мого дозволу роботи вистачає... Я просто за коммонз переживав, щоб Анатолій часом мої фотки не забракував , а так все ОК, з місцевими я і без дозволу домовлюсь, адже я аж ніяк на терориста не схожий))) --Koshelyev 22:25, 7 листопада 2008 (UTC)
Поглянь ось не це, будь-ласка. Лінія на станції Маркеш-де-Помбал перетинається з жовтою лінією (не знаю як це зробити). Та й мені здається що там не все ОК в самому шаблоні (зайві риски etc) --Koshelyev 10:28, 8 листопада 2008 (UTC)
Я не зрозумів. Там уже є перехід на жовту лінію.--Ahonc (обг.) 18:56, 8 листопада 2008 (UTC)
Я колір вже змінив, але там наприклад станція Маркеш-де-Помбал має синій та жовтий кольори, тобто як зробити щоб натиском на жовтий колір перейти на шаблон жовтої лінії? Та й в самому шаблоні я не впевнений чи все ОК (там стільки рисок вертикальних що аж в очах рябить).--Koshelyev 19:08, 8 листопада 2008 (UTC)

ВП:ПВС

Чому не Ubuntu Linux? Давненько вже він висить, але за нього 11, а за Касабланку — 8, тож підтримка (як написано в правилі) в нього вища — NickK 22:35, 8 листопада 2008 (UTC)

Там різниця і відсоток більші (8-0 проти 11-5, 100% проти 69%). P.S. А хто тобі заважав підвести підсумки? Цілий день ніхто не підводив, а тепер до мене претензії?--Ahonc (обг.) 22:39, 8 листопада 2008 (UTC)
Брак часу. Переглянув усі правила і так і не знайшов, чим керуватися — відсотком чи кількістю голосів «За». Може, ти пам'ятаєш якесь голосування щодо цього? — NickK 22:49, 8 листопада 2008 (UTC)
Не пам'ятаю.--Ahonc (обг.) 22:52, 8 листопада 2008 (UTC)

Посилання

Чим це ти займаєшся? Якого дива використовується імпортне «лінк» замість вітчизняного «посилання»? --Yakiv Glück 16:09, 12 листопада 2008 (UTC)

Заспокойся на хвилину і дай будь ласка відповідь! --Yakiv Glück 16:12, 12 листопада 2008 (UTC)
А якого дива Raider робить сотні однотипних редагувань ні з ким не порадившись і без статусу бота? Хай отримає статус бота і міняє.--Анатолій (обг.) 16:15, 12 листопада 2008 (UTC)
Я написав Raider'у, щоб він краще доручив це якомусь ботові (звісно, після обговорення). Ви вдвох добряче засмітили список нових редагувань (за 300 на двох буде) — NickK 16:27, 12 листопада 2008 (UTC)
Краще хай би поміняв "Дивись також" на "Див. також". Я не знаю, як у інших, а у мене список спостереження дуже "засмітився" :)--Анатолій (обг.) 16:31, 12 листопада 2008 (UTC)
Дії Райдера підпадають під добрі наміри а твої — ні. Ти також зробив купу відкотів — однотипних редагувань — без статусу бота, але явно умисно. Зараз напишу до кнайпи, там визначимо консенсус. --Yakiv Glück 16:19, 12 листопада 2008 (UTC)
Прошу. --Yakiv Glück 16:26, 12 листопада 2008 (UTC)
Я зробив лише з десяток відкотів, а в Райдера кількасот редагувань. Це я ще мирно, без претензій відкочую, а уяви, скільки було б крику, якби Райдер поліз міняти у статтях Алекса К...

Зображення

Дякуємо за завантаження нових зображень! На жаль, при автоматичній перевірці їх описів виявились деякі проблеми. Зверніть увагу, що опис кожного зображення обов'язково повинен містити вказівку на його автора і шаблон ліцензії. Докладніше про правильний опис зображень ви можете прочитати на сторінках ВП:ЛЗ, ВП:ЛЗ-КД, ВП:ШАП, ВП:ДК. Зображення, що не мають необхідних даних в описах, підлягають безумовному вилученню через 7 днів після виявлення. Будь ласка, виправте описи наступних зображень (зробити це можна, натиснувши посилання «редагувати» вгорі сторінки зображення):

  • Seret.jpg: Нема шаблону ліцензії

--BotCat 17:01, 12 листопада 2008 (UTC)

Я знаю. Вона там навмисно не була поставлена. Зображення завантажене тимчасово.--Анатолій (обг.) 17:07, 12 листопада 2008 (UTC)

Анді Селва

А він не Сельва? --Yakiv Glück 08:18, 13 листопада 2008 (UTC)

Хрєнников

Прошу пояснити чому саме так. В глибині душі цей варіант мені навіть більше подобається, але у джерелах в основному Хренніков ([1], [2], [3]). Чим бити опонентів? --А1 19:34, 13 листопада 2008 (UTC)

По-моєму, це десь уже обговорювали. Поясню свою думку: за правописом пишеться є, якщо російське е відповідає українському і. Тут якраз така ситуація: рос. хренукр. хрін. І суфікс -ик пишеться з и за тим самим правописом.--Анатолій (обг.) 19:41, 13 листопада 2008 (UTC)

Хемінгуей

Дай будь ласка посилання на обговорення. В архівах ВП:ПС я його не знайшов. І я ще нижче про Сельву запитував) --Yakiv Glück 21:11, 14 листопада 2008 (UTC)

Я так розумію, це Вікіпедія:Перейменування статей/Хемінгуей Ернест Міллер → Гемінґвей Ернест. Але воно швидко закінчилось відкиданням версії Гемінґвей, яка протирічила правопису. Про прямий порядок іменування там взагалі не йшлося — NickK 21:26, 14 листопада 2008 (UTC)
Не протирічила, а суперечила. Не йшлося, бо Глюка тоді не було у вікі. Ну не знаю про Сельву, не знаю! Чого пристав???--Анатолій (обг.) 21:34, 14 листопада 2008 (UTC)
Не йшлося, бо тебе тоді не було у вікі??? До чого це? Я жодним чином не причетний до цієї дискусії, і я не підтримую Гемінґвея, що суперечить правопису, але я аж ніяк не розумію, яким чином це стосується мене та Якова (у вікі тоді ще не було нас обох). Тим не менш, нащо перейменовувати проти нового правила? Було б більше користі, якби ти його з Категорія:Персоналії Ге виніс, або DEFAULTSORT встановив... — NickK 21:41, 14 листопада 2008 (UTC)
Так, я не побачив, що то твій коментар. Я мав на увазі Глюка. Він у нас все любить міняти. А тоді спільноті було не до того. Більш суворі були адміни, люди і не думав про зміну правил іменування персоналій, та й не до того було (часті війни Алекса з Агонком, в яких періодично діставлося й іншим…)--Анатолій (обг.) 21:47, 14 листопада 2008 (UTC)
Ну бачив я ті часті війни Алекса з Агноком(?), але до чого тут Хемінгуей? Висунув на ВП:ПС, хотів би побачити там бодай один аргумент проти. А то я, схоже, чогось не розумію... — NickK 21:49, 14 листопада 2008 (UTC)
Один побачиш :) Можу ще кілька організувати, якщо треба. Але там рахують не кількість, а якість.--Анатолій (обг.) 21:56, 14 листопада 2008 (UTC)

Зображення на Вікітеці

Ви не могли б мені порадити, що робити з цим зображенням? Його хочуть видалити. Дякую. --Гриць 20:07, 16 листопада 2008 (UTC)

Якщо воно зроблене в 1944 році, то воно не є в суспільному надбанні, бо 70 років не пройшло. А хто автор зображення, відомо?--Анатолій (обг.) 21:01, 16 листопада 2008 (UTC)
Хто саме автор не відомо, але належить зображення Слов'янському легіону у Росії, нащадкам козаків. На джерелі є позначка про авторські права з цієї організації.[4] Чим це зображення відрізняється від інших часів Другої світової? Очевидно {{PD-Russia}} або {{PD- Germany}} підійшло б. У інших зображеннях цього періоду саме такі ліцензії. Не розумію, чому претензії саме до цього зображення? --Гриць 21:29, 16 листопада 2008 (UTC)
У Росії був прийнятий нещодавно новий закон про АП. Я його погано знаю, тому точно сказати тобі не можу. Користувач, що виставив на вилучення, сам з Білорусі, запитай у нього, може він пояснить докладніше.--Анатолій (обг.) 21:33, 16 листопада 2008 (UTC)

Найменування річок

Що за правила, що змушують перейменувати "Ріо-Неґро (Болівія, Парагвай)" на "Ріо-Неґро (притока Парани)" і де вони записані? Якщо було обговорення і згода, я погоджусь, але якщо це ваша примха, перейменую назад (у будь-якому випадку це притока Парагвая, а не Парани).--Oleksii0 00:25, 23 листопада 2008 (UTC)

Вікіпедія:Іменування статей/Уточнення#Річки. Може й Парагваю. Не додивився.--Анатолій (обг.) 00:35, 23 листопада 2008 (UTC)
У цьому випадку погоджуюсь. Проте дивіться краще.--Oleksii0

Міста України

Міста України мають тільки одне значення --Ilyaroz 03:39, 24 листопада 2008 (UTC)

Чому тоді в нас три статті про них?--Анатолій (обг.) 08:26, 24 листопада 2008 (UTC)

Португальська тема

Прошу пояснити, чому в цій статті та інших робот вперто не хоче додавати інтервікі? А в деяких відразу це робить. Чи існує шаблон для регіонів, ось як наприклад цей? І останнє. Поглянь, будь-ласка на мою сторінку обговорення [5], де добродій Oleksii0 пропонує назви стадіонів писати через дефіс, наприклад стадіон «Сідаде де Коїмбра», — чи може я щось не так зрозумів? Дякую --Koshelyev 17:30, 24 листопада 2008 (UTC)

Прошу допомогти у таблиці — поставити 6 колонок щоб під загальною шапкою все було. То я міста-побратими для Лісабона хочу доробити. Дякую --Koshelyev 16:20, 27 листопада 2008 (UTC)
Вже розібрався, у будь-якому разі вдячний. При бажанні поглань у розділі «Міста-побратими» статті Лісабон --Koshelyev 17:04, 27 листопада 2008 (UTC)

Динами

А навіщо від Динамо місто забирати? Є ж ще Загребське в тій статті. --Yakiv Glück 21:57, 24 листопада 2008 (UTC)

Спортінг теж є із Хіхона, Реал із Одеси, а Рейнджерс із мальти. Але в Лізі грають по одній команді з такою назвою. Окрім того, в групі G лише одне Динамо, тому не слід писати уточнення (а якщо вже так хочеш, то пиши Динамо К).--Анатолій (обг.) 13:40, 25 листопада 2008 (UTC)
Ну Загребське теж грало в Лізі, але до групового этапу не дійшло. "Динамо К" це жах. --Yakiv Glück 15:54, 26 листопада 2008 (UTC)
Після вчорашньої гри я з тобою згоден: київське "Динамо" — це жах. А щодо статті: глянь мої статті про чемпіонати, кубки Українhttp://upload.wikimedia.org/skins/common/images/button_sig.pngи: я спочатку (на початку статті або розділу) перераховую усі команди повністю (назви, міста), а потім використовую лише короткі назви (не забуваючи ставити лінки на статті про команди).--Анатолій (обг.) 16:25, 26 листопада 2008 (UTC)
Там є Атлетико (Мадрид), як пропонуєш записувати? --Yakiv Glück 07:12, 27 листопада 2008 (UTC)
Я зараз не пригадую інших «Атлетико», і в цьогрічній Лізі точн інших нема, тому слід писати просто «Атлетико» (або «Атлетіко»).--Анатолій (обг.) 15:03, 27 листопада 2008 (UTC)
«Барселона» (Барселона), «Порту» (Порту) — WTF? граємось? --Yakiv Glück 15:42, 27 листопада 2008 (UTC)
Там же стоїть шаблон {{Edited}}. Роблю однакове оформлення: «Команда» (місто). І не треба відкочувати все підряд.--Анатолій (обг.) 15:52, 27 листопада 2008 (UTC)
Навіщо? Як на мене, таке уточнення зайве. --Yakiv Glück 15:53, 27 листопада 2008 (UTC)
Для одноманітності, а то в одних команд буде уточнення, в інших — ні.--Анатолій (обг.) 15:55, 27 листопада 2008 (UTC)
Воно треба лише якщо в списку є кілька команд з однаковою назвою. Тобто тільки для двох Динам. А оця одноманітність — доведення до абсурду. Прапорця країни/асоціації вистачить. --Yakiv Glück 15:57, 27 листопада 2008 (UTC)
А чим тобі міста заважають? Щоб подивитися, звідки, наприклад, команда «Анортосіс», треба відкривати статтю про неї (а її зараз нема), а так відразу все є. Я б узагалі іще стадіони пододавав, але ж ти мене вб'єш.--Анатолій (обг.) 16:04, 27 листопада 2008 (UTC)
Для цього роби окрему таблицю. Згадка про місто має мати посилання на це місто. А статті будуть, в уточненнях нема потреби. Щонайменше тому, що такий запис не є загальновживаним. --Yakiv Glück 16:12, 27 листопада 2008 (UTC)
А який загальновживаний? Як у газеті «Команда»? Коли вони одній команді пишуть уточнення міста, іншій ні, а потім складається враження, що «Фіорентіна» з міста Фіорентіна (в не з Флоренції), а «Лінфілд» з Лінфілда (а не з Белфаста) (в інших газетах для команди, однойменної з містом, не підписують, тому виходить плутанина), а тут усе зрозуміло: «Фіорентіна» з Флоренції, «Лінфілд» з Белфаста, «Олімпіакос» з Пірея (а не з Афін, як деякі пишуть), «Андерлехт» з Андерлехта, а Вільярреал — виявляється є таке місто в Іспанії :) А для французьких клубів ніколи не пишуть уточнень, бо там більшість назв співпадають з назвами однак, тому я завжди думав, що клуб «Сошо» з міста Сошо, однак у Вікіпедії прочитав, що це не так …--Анатолій (обг.) 20:00, 27 листопада 2008 (UTC)
Кому треба вивчить всю ту географію у відповідних статтях про клуби. --Yakiv Glück 20:05, 27 листопада 2008 (UTC)
Навіщо мені лазити по статтях, щоб дізнатися, з якого міста команда? Он воно все тут написано в одному місці. Чи ти хочеш, щоб було як у росіян: щоб потрапити зі статті про Прем'єр-лігу до статті про першу лігу, треба зробити перехід по трьох статтях?--Анатолій (обг.) 20:13, 27 листопада 2008 (UTC)
А навіщо мені місто, якщо я не знаю де воно і де ця країна? --Yakiv Glück 20:43, 27 листопада 2008 (UTC)
А хіба тобі не цікаво? А може ти захочеш поїхати з командою повболівати, а навіть не знаєш, куди їхатимеш. А якщо не знаєш країн, купи атласа (або читай Вікіпедію :))--Анатолій (обг.) 20:48, 27 листопада 2008 (UTC)

у футболі все ж вона Голландією зветься

Для довідки: Нідерланди — назва країни. Голландія — назва двох провінцій з центрами в Амстердамі та Роттердамі. Тому у футболі може бути голландський «Аякс» (так само як і каталонська «Барселона»), але голландський клуб ПСВ — це те саме, що каталонська «Севілья». Це відома та поширена помилка. Нідерланди та Голландія — різні поняття — NickK 19:58, 28 листопада 2008 (UTC)

Але у спортивних виданнях вживають «Голландія». Ось один з прикладів: [6], можна ще пошукати.--Анатолій (обг.) 20:13, 28 листопада 2008 (UTC)
Спортивні видання й про Гельсинкі пишуть. Перейменовуватимемо? Самі нідерландці не з Амстердама чи Ротердама та передмість ображаються, коли їх називають голандцями. Може, не варто копіювати помилок спортивних ЗМІ, які можуть що завгодно понаписувати — NickK 20:28, 28 листопада 2008 (UTC)
Ну Гельсинкі суперечить правопису, а Голландія — ні. Он Велику Британію теж місцеві називають Об'єднаним Королівством. Перейменуємо?--Анатолій (обг.) 20:39, 28 листопада 2008 (UTC)
Зате суперечить здоровому глузду — NickK 20:55, 28 листопада 2008 (UTC)

Південнослов'янські назви

Гадаю, що тут якась помилка: у словнику Силістра, правопис поки не дивився.--yakudza พูดคุย 14:26, 30 листопада 2008 (UTC)

Цитату з правопису написав у Обговорення користувача:Andriyko UA#Сливен.--Анатолій (обг.) 14:28, 30 листопада 2008 (UTC)
Шановний Анатолію, я зробив правки спираючись на http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/. Згідно з цим словником, назва міста пишеться саме як Слівен, а не Сливен, Сілістра, а не Силистра.--AndriykoUA 14:30, 30 листопада 2008 (UTC)
Хм, можливо там після літери л якась особливість. Бо й Силістра через лі (щоправда, там написано, що Силістра в Румунії).--Анатолій (обг.) 14:35, 30 листопада 2008 (UTC)
Оскільки обгрунтованих підтверджень Вашої версії немає, то пропоную повернути назви Слівен та Сілістра.--AndriykoUA 14:56, 30 листопада 2008 (UTC)
Щодо Слівена можу погодитися, а Силістру словник пише з однією и та однією і. І щодо областей: чому Си(і)ли(і)стренська, а не Си(і)ли(і)стринська, Врачанська, а не Врацька, Ямбольська, а не Ямболська?--Анатолій (обг.) 15:03, 30 листопада 2008 (UTC)
Я не знаю, можливо в Хмельницькій області Силистра, але для черкаської української природніше звучить Сілістра--Kamelot 15:04, 30 листопада 2008 (UTC)
Повернутися на сторінку користувача «Ahonc/Архіви/листопад 2008».