Вікіпедія:Перейменування статей/Ingenuity (гвинтокрил) → Індженюїті

Вікіправило про латинку. Вимова /ˌɪndʒəˈn(j)uːəti/ --ЮеАртеміс (обговорення) 09:55, 3 серпня 2020 (UTC)[відповісти]

Або Індженьюйті.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:58, 3 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
А можна посилання на правило, на яке ви спираєтеся? --NachtReisender (обговорення) 16:22, 3 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Правопис м'якого знака і апострофа, а також настанова щодо передачі шви (ненаголошену за літерою).--ЮеАртеміс (обговорення) 16:28, 3 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
А, мова про вікіправило. Вікіпедія:Іменування_статей#Латинська,_українська_та_іншомовні_абетки.--ЮеАртеміс (обговорення) 16:32, 3 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
У правилі сказано, що пишемо кирилицею лише тоді, коли є офіційна кирилична назва. —NachtReisender (обговорення) 18:59, 3 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Ніт, так не таке сказано. Або процитуйте.--ЮеАртеміс (обговорення) 15:19, 4 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
«Оригінальні назви латинкою слід передавати в незмінному вигляді в таких випадках: (...) 3. міжнародні компанії і продукти (Винятки: якщо є офіційна кирилична назва компанії або продукту)». Ба більше, в правилі написано таке: «Для статті з латинською назвою в разі наявності поширеного транскрибованого або перекладного варіанту написання слід створити ряд відповідних перенаправлень». Я сам вважаю, що кирилизовувати треба все, але наразі маємо те, що маємо. —NachtReisender (обговорення) 17:06, 4 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Це не компанія і не комерційний продукт. А у другій цитаті не про дозвіл на латинку, а про необхідність транскрипції. У городі бузина, а в Києві дядько.--ЮеАртеміс
А про комерцію й немає мови. Це продукт компанії, ані слова про те, що він комерційний. —NachtReisender (обговорення) 09:39, 5 серпня 2020 (UTC)[відповісти]

(обговорення) 20:32, 4 серпня 2020 (UT C)

Це не продукт. Продуктами називають вибори, що продаються на ринку (не в сенсі базару, але й там). З прикладів очевидно, що мова в правилі про бренди.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:55, 5 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
«Проду́кт — предмет, що є матеріальним результатом людської праці, діяльності». Як на мене, цілком підходить. —NachtReisender (обговорення) 11:31, 5 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Теж вважаю це продуктом (про назву не висловлююся). Sasha1024 (обговорення) 19:34, 6 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
  Коментар статтю доведеться перейменовувати будь-як. Оскільки йдеться не про гвинтокрил, а про вертоліт. --В.Галушко (обговорення) 14:46, 16 серпня 2020 (UTC)[відповісти]

всі назви мають бути або перекладені або перебуквовані. Неправильно сподіватись, що користувач знає ще якусь абетку і як вона читається окрім української. Але без джерел, це дійсно важко. --Igor Yalovecky (обговорення) 19:32, 16 серпня 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок

ред.

Оскільки транслітерованого варіанта не існує в українських джерелах [1], [2], то залишена оригінальна назва Ingenuity в незмінному вигляді, яка навпаки в українських джерелах широко побутує [3], [4], [5] і т.д. Усі статті у Вікіпедії ґрунтуються виключно на опублікованих надійних і авторитетних джерелах. Допоки в таких джерелах не з'явиться цього транслітерованого варіанта Індженюїті - таке перейменування порушуватиме основоположне правило Вікіпедії. Н-д, в українських джерелах стосовно марсохода цього [6] є джерела, тому і стаття відповідна так називається у нас, то і тут треба їх чекати і тільки тоді виносити на перейменування. П.С. Однак уточнення "гвинтокрил" доцільно прибрати, оскільки більше подібних назв немає, а воно, крім того, що зайве, ще й не відповідає дійсності, бо йдеться не про гвинтокрил, а про вертоліт. То перейменовано без уточнення на Ingenuity. --Flavius (обговорення) 16:11, 22 серпня 2020 (UTC)[відповісти]