Вікіпедія:Перейменування статей/Оленегорский горняк → Оленьогірський гірник

Оленегорский горнякОленьогірський гірник ред.

Доброго вечора усім, прошу спільноту висловитись відносно назви статті корабля Оленегорский горняк, стаття містить назву російською мовою, що є дивно для україномовної вікіпедії, пропоную варіант Оленьогірський гірник, на цю назву є україномовні джерела Радіо Свобода, Inforesist, Stopcor, також можливі варіанти це поточна російська назва в лапках «Оленегорский горняк», можливо з якимось словом попереду Корабель чи Десантний корабель, можливо ще якась назва, хто, що думає з цього приводу... — Чорнокнижник (обговорення) 20:04, 5 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

  •   Проти. Хоч і назви російських кораблів заведено і перекладати, і адаптувати, все ж обидві ці маніпуляції слід робити правильно. Якщо транскрипція (я більше за неї), то напевно «Оленєгорський горняк». Якщо переклад, то місто називається Оленєгорськ (варто уточнити, чи повністю ця передача правильна), а отже й корабель буде «Оленєгорський гірник». Запропонована назва не відповідає жодному правилу та жодній традиції, вона вигадана журналістами. -- Rajaton Rakkaus обг 15:04, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

Не перейменовано з двох причин.

По-перше, профільні видання військової тематики пишуть «Оленегорский горняк»:

По-друге, у спробі українізувати назву, існує ціла низка варіантів, кожен з яких має якісь аргументи (і на всі можна знайти якісь джерела):

  • «Оленьогірський гірник»
  • «Оленєгорський гірник»
  • «Оленегорський горняк»

За цих обставин перейменування не виглядає доречним. Поточна назва і однозначна, і підтримується надійними україномовними профільними джерелами. --VoidWanderer (обговорення) 12:08, 14 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]