Вікіпедія:Перейменування статей/Моловата-Ноуа → Моловата-Ноуе

В оригіналі Molovata Nouă, ă передається як е, отже буде Моловата-Ноуе.--Анатолій (обг.) 15:54, 15 квітня 2017 (UTC)[відповісти]

Чи є якісь українські джерела з написанням саме через кінцеве е? Правопис ніяк не регулює передачу румунських географічних назв. Єдиним документом, де зазначено бодай щось - це Інструкція з передачі українською мовою географічних назв Румунії і Молдови, яка затверджена Державною службою геодезії, картографії та кадастру (конкретно в таблиці 2.2 до правил передачі літер, а також в додатку 1 до п.1.4) румунське ă = передається українською а, а також nou, nouă → ноу, ноуа → новий, нова [1]. --Flavius1 (обговорення) 16:19, 15 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
Українських джерел, окрім карт, не бачив, але є приклади у Вікіпедії: Баронча-Ноуе, Голошніца-Ноуе, Доброджа-Ноуе, Серата-Галбене, Фрунзе.--Анатолій (обг.) 18:02, 15 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
Я не проти перейменування з кінцевою е, але для цього повинні бути вагомі підстави: або правопис, або джерела. Просто посилатися на те, що воно так передається і на основі цього перейменовувати - якось неправильно. Оце тільки, як я вище вже зазначив, є інструкція і вона пропонує з кінцевою -а. Ну, взяли вони за основу побуквений спосіб перенесення з тієї графічної системи в нашу. Чим він вам не подобається. У нас половина географічних і власних назв або так, або по звучанню утворена. Це ж не суперечить правопису, тим більше, що він «мовчить». Вона не така якісна, як хотілося би, але джерел більше немає. А в тій інструкції прямо і подано nou, nouă → ноу, ноуа → новий, нова. То тут краще або за існтрукцією, або за тими джерелами йти, які ми маємо. --Flavius1 (обговорення) 18:36, 15 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
У нас багато географічних назв нема ні в правописі, ні в україномовних джерелах, тим не менш якось таки передають. До того ж, усім відомо, що більшість інструкцій (якщо не всі) «Картографії» суперечать правопису.--Анатолій (обг.) 18:42, 15 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
На жаль, згоден... Ну, а як тоді вам варіант, що NickK запропонував? Чи є він компромісним для вас? --Flavius1 (обговорення) 18:44, 15 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
Але ж ви самі такий варіант відхилили. До того ж він не зовсім відповідає праовпису. По-перше, у такому варіанті там має бути дефіс, по-друге, за правописом перекладаються прикметники на позначення розмірів, взаємного розташування і сторін світу. «Новий» нічого з переліченого не позначає.--Анатолій (обг.) 18:47, 15 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
Ну, тоді, вже краще транслітерувати, як і пропонує інструкція. Є підстави, на них і посилатимемося. --Flavius1 (обговорення) 04:40, 16 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
Тоді логічно і це село писати за аналогією Голошніца Нова. --Flavius1 (обговорення) 16:46, 15 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
NickK: а де ти був півроку, коли обговорювалася така пропозиція? --Анатолій (обг.) 17:53, 15 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
@Ahonc: Я не маю змоги брати участі в геть усіх обговореннях, на жаль чи на щастя — NickK (обг.) 19:23, 23 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
До речі, при зворотньому порядку потрібен дефіс.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:33, 19 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
  • У ПМР-ських джерелах то Нова Маловата--178.95.179.245 21:30, 15 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
    До уваги беремо румунську, а не російську назву, бо село підконтрольне саме Молдові. --Flavius1 (обговорення) 04:40, 16 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
    Категорично не згоден з тезою, нібито "Інструкції з передачі..." - тим більше всі - "суперечать Правопису". Правда, що а) в інструкціях трапляються помилки - а це цілком нормально для такого масиву назв; б) деякі принципи укладачів інструкцій пішли в своєму розумінні Правопису вперед. У нас же тимчасово панують консервативні смаки групи користувачів, які зуміли протиснути правило ВП:Мова щодо деяких питань трактування Правопису, зокрема щодо усунення з ужитку літери «ґ» та деяких інших моментів. Але творці «Інструкцій» зовсім не зобов'язані керуватись настановами Вікіпедії. Одні трактують Правопис так, інші інакше, і всі чекають на рішення правописної комісії. Здоровий глузд підказує називати географічні назви, тим більше в зоні проживання значної кількості етнічних українців звичним "Нова". Сотні письенників, десятки видавництв - вся українська Україна - користується правописом з літерою «Ґ», але у нас у Вікіпедії досі зберігається гібридне розуміння Правопису, викладене у ВП:Мова - тому давайте-но будемо все принципово іменувати всупереч «Інструкціям», бо там я оно великий академік знайшов такі й такі помилки. Це і смішно, і сумно, і ще й дратує така запекла війна за якийсь гачечок, коли тратимо цілі міста й мільйони населення. Mykola Swarnyk (обговорення) 22:28, 15 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
    @Mykola Swarnyk: Перепрошую, але чи могли б ви визначитися, ви за інструкції чи проти? Інструкція в цьому випадку пропонує передавати nouă як «ноуа», а не як «нова» — NickK (обг.) 19:23, 23 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
    Моє зауваження стосується, так би мовити, «мотивів голосування». Якщо в Інструкції «ноуа», а не «нова», я згоден з такою тезою і готовий підтримати цей варіант. Я також був би радий, якби укладачі інструкцій внесли якісь редакційні правки там де справді треба. Я був би радий, якби ми самі були в стані переосмислити ВП:Мова щодо літери «ґ»; іменування без по-батькові та інші речі, я б тішився, якби адміни не заохочували перейменувальних воєн на зразок тої що провадить Lexusuns. Щоб люди розуміли градацію авторитетності джерел. Але життя є життя. Mykola Swarnyk (обговорення) 08:08, 24 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
    @Mykola Swarnyk: Я просто не можу зрозуміти, в яких випадках ви підтримуєте інструкцію, а в яких ви проти неї. Наприклад, у Вікіпедія:Перейменування статей/Свонсі → Суонсі ви категорично проти Суонсі, хоча інструкція прямо наводить, що Swansea = Суонсі. Тому й цікаво зрозуміти, куди ви самі ставите інструкцію в градації авторитетності джерел — NickK (обг.) 17:24, 25 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
    Так, Суонсі це явна помилка, я там пояснив чому. І що це доводить? Що помилки трапляються? Ну згода, вони трапляються. Я за системні рішення і, одночасно, проти помилок. А те що у вас там, слідом за Lexusuns, ціла кліка проти оновленого правопису, який допускає літеру «ґ» - як це узгоджується з логікою? «Адмінкорпус за совєтизацію?» Чи звичайна групівщина? Mykola Swarnyk (обговорення) 20:51, 26 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
    @Mykola Swarnyk: Це вже стає трохи офтопом, але все ж. Я проти інструкцій як основного джерела, бо там більше помилок, ніж деінде, і Ґ є чи не найменшою проблемою (у тій же Угорщині інструкція видала була набір букв Дьиндьиш). Але я не проти оновлення правопису: по-перше, я згоден, що зміни до чинного правопису потрібні, по-друге, якщо побачить світ новий офіційний правопис, я так само підтримуватиму його використання у Вікіпедії. Але допоки його нема, я обстоюю дотримання чинного правопису — NickK (обг.) 09:13, 27 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
    Ага, софістика: масові конфліктні правки всупереч ужитку. Дякую за таке "обстоювання". Mykola Swarnyk (обговорення) 20:51, 28 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
    Це українська за походженням назва...--ЮеАртеміс (обговорення) 05:33, 19 квітня 2017 (UTC)[відповісти]

  Коментар Знов деукраїнізація наддністрянських назв. Може таки Нова Маловата?--ЮеАртеміс (обговорення) 05:31, 19 квітня 2017 (UTC)[відповісти]

  •   Коментар Логічно ставити   За Нова Маловата і подібне. Якщо ви називаєте колишні українські населені пункти такі як Перемишль на український лад, а не на польський, то колишні українські населені пункти в Молдові слід так само називати українською. Інакше немає логіки. У румунській -Ноуе (Нова) ставлять після власної назви; в українській, зазвичай, перед. Зразки написання Нова Маловата є в гугл-книгах за 1992 і 2000 роки:
...далі до населених пунктів Кругляки, Станіславка, Семка (УРСР); далі по колишньому кордону Рибницького і Дубоссарського районів МРСР до населених пунктів Нестерово (УРСР) і до населеного пункту Нова Маловата (УРСР)... Український історичний журнал, 1992
...і далі на населений пункт Нова Маловата, залишаючи його в складі Молдавської РСР; далі на населений пункт Бурка, залишаючи його в складі Української РСР,... Публiцист мислi й серця: збiрник праць..., 2000
--Намѣсникъ (обговорення) 04:10, 28 квітня 2017 (UTC)[відповісти]

Підсумок

ред.

Як і в попередньому підсумку, доречно і тут зазначити, що село знаходиться на підконтрольній Молдові території, а не невизнаної ПМР, і за законом про адміністративно-територіальний устрій Молдови вона Molovata Nouă. Географічні назви з румунської не перекладаються, а передаються українською мовою за нормами і правилами українського правопису. Проте український правопис не містить правил та рекомендацій щодо передачі голосних і приголосних з румунської. Єдиним джерело, до якого можна звернутися, який може пояснити - це Інструкція з передачі українською мовою географічних назв Румунії і Молдови, яка затверджена Державною службою геодезії, картографії та кадастру (конкретно в таблиці 2.2 до правил передачі літер, а також в додатку 1 до п.1.4) румунське ă = передається українською а. Крім того, існують україномовні джерела, які подають Моловата-Ноуа [2] (див. 22 сторінку). Підстав для перейменування на Моловата-Ноуе немає. Тому назву залишено. У статті можна зазначити український варіант Нова Маловата. --Flavius (обговорення) 12:30, 1 червня 2017 (UTC)[відповісти]