Вікіпедія:Перейменування статей/Козел відпущення → Цап відбувайло
Пропонує перейменування: Анатолій (обговорення) 20:49, 15 лютого 2020 (UTC)
Причина перейменування: Вживаність другої назви у авторитетних та надійних джерелах; „козел відпущення“, на відміну від „цапа відбувайла“, калька[1].
Обґрунтування перейменування: Вираз „Цап відбувайло“ радять вживати у таких авторитетних джерелах та в таких літературних творах:
- [2];
- http://авраменко.укр/tele-radio-lessons/12/384-urok-187-hto-takiy-cap-vdbuvaylo.html;
- [3];
- [4];
- [5];
- [6];
- [7];
- [8];
- [9];
- [10].
- Проти Неформальний вираз, а це ж релігійне поняття. У словнику козел офірний.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:26, 24 лютого 2020 (UTC)
- не бачу причин думати, що релігійне поняття має описуватись обов'язково формальним виразом. --Igor Yalovecky (обговорення) 12:22, 14 липня 2021 (UTC)
Підсумок
ред.Цей крилатий вислів біблійного походження має багато варіантів, серед яких власне козел відпущення, а також козел офірний, козел відбувайло, цап відбувайло, цап відпущення, цап офірний, жертовне ягня і т.д. Зі всіх, тільки один вважається основним, у якого безліч вищенаведених варіантів, які, разом з головним, є предметом широкого дослідження у науковців [1], [2], [3], [4]. Щодо конкретної пропозиції, то як зазначають ті ж науковці, вираз цап відбувайло вважається розмовним відповідником до козел відпущення та козел офірний [5], або його колоритним варіантом [[6]]. Вікіпедія це енциклопедія, назви статей мають бути енциклопедичними, а не розмовними, а також повинні бути впізнаваними, очевидними і точними. Козел відпущення є найбільш уживаною і впізнаваною серед усіх варіантів, хоч і калькованою. Не перейменовано згідно з ВП:ІС (щодо доречності назви), та ВП:АД (назва представлена у словниках, енциклопедіях, довідниках тощо). --Flavius1 (обговорення) 19:36, 2 березня 2020 (UTC)
Зі сторінки обговорення
ред.Офірний цап — неточний термін, що суперечить принципам термінології, і до того ж, словниками не засвідчений. Скрізь «козел відпущення», «офірний козел». У Біблії в українському перекладі Огієнка — теж «козел». Отже, маємо такі варіанти:
- Козел відпущення. За: слово «відпущення» згадується у словниках. Проти: схоже на росіянізм (козел отпущения)
- Офірний козел. За: слово «офірний» присутнє у словнику СУМ-11. Проти: схоже на полонізм (kozioł ofiarny)
--В.Галушко (обговорення) 17:18, 21 грудня 2016 (UTC)
- Цап-відбувайло ще є. Я тільки такий варіант чув, а "офірний цап" взагалі не зрозумів.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 17:40, 21 грудня 2016 (UTC)
- Є стаття «Цап-відбувайло (фільм, 1921)». Чи є Словопедія авторитетним джерелом (Цап-відбувайло)?
- СУЧАСНІ ТЕНДЕНЦІЇ ДО ПЕРЕГЛЯДУ НОРМАТИВНИХ ЗАСАД УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРНОЇ МОВИ І ЯВИЩЕ ПУРИЗМУ
- --В.Галушко (обговорення) 17:51, 21 грудня 2016 (UTC)
- Цитата: «книжні (тобто у науковому тексті нейтральні) елементи замінюються некнижними» 18. Біблійні вислови з відповідною традиційно-книжною конотацією також «орозмовлюються»: так, козел відпущення — з пізнішими варіантами офірний (з польської мови) або жертовний козел (цап) — тепер часто передається як цап-відбувайло', відповідником до «глас вопиющего в пустыне» запропоновано «голос крикуна в пустині»".
- --В.Галушко (обговорення) 18:11, 21 грудня 2016 (UTC)
- Як на мене словосполучення "цап-відбувайло" дуже яскраве й безперечно збагачує мову. Думаю, Ви можете сміливо так перейменувати статтю з наведеним джерелом.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 18:16, 21 грудня 2016 (UTC)
- Питання складне. Відповідь можуть дати лише професійні мовознавці. Основна проблема полягає в тому, що норми української мови поки перебувають ще на стадії усталювання, йде боротьба між книжним стилем, заснованим на церковнослов'янській традиції, і розмовним, наближеним до простого мовлення. У статті, звичайно ж, потрібно дати всі можливі варіанти, а от з доречною назвою я утрудняюсь щось сказати. Без голосування тут не обійтися.
- --В.Галушко (обговорення) 18:30, 21 грудня 2016 (UTC)
- Можете ставити на перейменування. Я буду за цап-відбувайло.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 18:37, 21 грудня 2016 (UTC)
- Як на мене словосполучення "цап-відбувайло" дуже яскраве й безперечно збагачує мову. Думаю, Ви можете сміливо так перейменувати статтю з наведеним джерелом.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 18:16, 21 грудня 2016 (UTC)
- Там на початку обговорення було про відсутність слова «офірний» («у „Словарі Грінченка“ я його не знайшов (є тільки „офіра“, „охвіра“)») — у Грінченка охвірний. Саме «офірний» є у словниках 189x і 193х. «Офірний цап» (який мене не здивував) по лінку теж є, але у, на мою думку, недостатньо авторитетному «народному» словнику 2009+. --ReAl, в.о. 20:18, 21 грудня 2016 (UTC)
- Тепер зрозумів: я користувався неповним виданням Грінченко. Словарь української мови - там бракує цілих розділів (і, ї, дуже мало на и).
- --В.Галушко (обговорення) 14:31, 26 грудня 2016 (UTC)
- Наведене АД ("СУЧАСНІ ТЕНДЕНЦІЇ...") прямо каже, що цап-відбувайло є стилістично маркованим - це розмовний стиль.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:42, 26 грудня 2016 (UTC)
- прямо каже, що цап-відбувайло є стилістично маркованим - це розмовний стиль — насправді, ніякий це не розмовний стиль, а просто український відповідник замість кальки. А стаття згадує лише «орозмовлювання» книжних, незрозумілих чи скалькованих виразів на зрозуміліші. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:43, 14 липня 2021 (UTC)
Примітки
ред.- ↑ Частина мовознавців вважає, що український варіант «козел відпущення» є калькою російського «козёл отпущения», тому рекомендує інші варіанти перекладу: офірний цап (від «офіра» — жертва), цап-відбувайло. (Великий тлумачний словник сучасної української мови. — К., 2004. — С. 438.)
- ↑ Що таке ЦАП ВІДБУВАЙЛО - Крилаті вислови - Словники - Словопедія. slovopedia.org.ua. Процитовано 15 лютого 2020.
- ↑ Журавльов, Денис Володимирович (2007). Мазепа: людина політик легенда (укр) . Фоліо. с. 28.
Але Голіцин шукав цапа-відбувайла за бездарно проведений похід. Iдеальною фігурою на таку роль став український гетьман Iван Самойлович, який ще до початку та під час походу нарікав на дії князя та російських воєвод.
- ↑ Волков, Олексій (2007). id=SzkYAQAAIAAJ&q=цап+відбувайло&dq=цап+відбувайло&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwiwwseurdTnAhVpk4sKHThJCKw4ChDoAQgoMAA Переможець отримає все (укр) . Зелений пес. с. 92.
Потрібен цап-відбувайло. Потрібно, щоб когось на чомусь узяли. Тільки навіщо в такому разі ас? Навіщо заохочувати його великими грошима на такі «подвиги»? А раптом справді втече? Що тоді? Купа грошей на вітер і провал...
- ↑ Кожелянко, Василь (2000). Дефіляда в Москві (укр) . Кальварія. с. 84.
Але я вам не цап-відбувайло. Я вам його впіймаю. А якщо не впіймаю, то і на заріз не піду, як ви собі, може, думали. — Остапе, — звернувся до чотара Назарука, — ти зорієнтувався, де ми?
- ↑ Капелюшний, Леонід (2004). Жертовна кров: хроніки наперед відомого злочину: дайджест-дослідження (укр) . Джеркало Тижня. с. 526.
Він був свідомий того, що Генеральній прокуратурі потрібен цап-відбувайло, а не розкриття злочину.
- ↑ Актуальні проблеми сучасної філології: Літературознавство, Томи 13-15 (укр) . РДПІ/RDPI (?). 2004. с. 126.
Серед українського народу відомий і нерідко вживаний російськомовний вираз «козел отпущения», (який у вітчизняній версії звучить як «цап-відбувайло»), що має біблійне походження і вживається у ситуації звинувачення ...
- ↑ Веа, Рут (2017). У лісі-лісі темному (укр) .
У кожному класі є свій цап- відбувайло, дитина, з якою всі відмовляються сидіти за партою, що винна в усьому, а до командних ігор її обирають останньою. І, звісно, кожний клас має свою зірку.
- ↑ Еллрой, Джеймс (2019). Секрети Лос-Анджелеса (укр.) .
Департаменту потрібен цап- відбувайло за «Нічну сову», я ж для поліції занадто цінний працівник, аби пустити мене під ніж. Тому, якщо ти не станеш допомагати, я докладу усіх зусиль, аби від тебе мокрого сліду не залишилося.
- ↑ Маклаков, Андрій (2019). Влада і насолода (укр.) .
Важливим моментом у цій схемі реалізації бажання є те, що любов до піднесеного об'єкта є можливою лише за наявності протилежної можливості — ницого об'єкта, цапа- відбувайла