Вікіпедія:Перейменування статей/Блошиний ринок → Товчок

«Блошиний ринок» — росіянізм, що не закріплений у словниках. Натомість «Тлумачний словник української мови у 20-ти томах» подає два можливих замінники: товчок і товкучку: «Найбільш турбувала мене одежа. Шоколадна, в рогіжку, перероблена з старої панської, купленої на товчку» (М. Коцюбинський), «Вона до того закостеніла в шкаралупі зажерливості, що змушувала няньку носити на товкучку і продавати стоптані черевики, старі подерті костюми і пальта» (А. Хижняк). -NachtReisender (обговорення) 19:50, 5 березня 2020 (UTC)[відповісти]

Товкучка є в СУМ-11 (див. скан), однак вона стилістично маркована.--ЮеАртеміс (обговорення) 20:00, 5 березня 2020 (UTC)[відповісти]
Ти диви, які кляті та підступні москалі. Запхали своє словечко не лише в українську, а й в англійську (flea market), польську (Pchli targ), італійську (Mercato delle pulci), сербську (Бувља пијаца) та інші мови :)
А якщо серйозно, то в словниках це словосполучення є. Наприклад, «Українсько-англійський словник, під загальною редакцією В'ячеслава Бусела» подає flea market: "блошиний ринок", барахолка. --V Ryabish (обговорення) 20:09, 5 березня 2020 (UTC)[відповісти]
Тільки хотів додати, що це не русизм.--ЮеАртеміс (обговорення) 20:12, 5 березня 2020 (UTC)[відповісти]
Ну так в самій статті явно вказано, що походження фразеологізму - французьке. А те, що і російська мова його запозичила теж - не привід нам від нього відмовлятись --V Ryabish (обговорення) 20:28, 5 березня 2020 (UTC)[відповісти]
  Проти, в сучасній мові в науковому стилі це саме блошиний ринок, наприклад, наукова стаття, стаття з літератури з цитатою Ліни Костенко, оголошення місцевої влади. Слово «товчок» існує, але позначено як розмовне, тож не підходить для енциклопедії — NickK (обг.) 21:45, 5 березня 2020 (UTC)[відповісти]
  Проти, адже наведені АД, назва насправді не є русизмом, а пропоноване є стилістично маркованим.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:45, 6 березня 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок

ред.

Залишено відповідно до аргументів проти (товчок, товкучка - є розмовними назвами). Підстав для перейменування немає, оскільки поточна назва відповідає ВП:ІС у частині ВП:НАЗВА СТАТТІ, а також ВП:АД. Проте перенаправлення доречні і можуть бути створені. --Flavius (обговорення) 15:06, 14 березня 2020 (UTC)[відповісти]