Обговорення:Іван Павло II

Найсвіжіший коментар: Maksym Ye. у темі «Іоанн чи Іван?» 6 років тому

Ця стаття належала до вибраних статей. Див. сторінку обговорення. Вибрана 13 квітня 2005 року.
Після подальшого обговорення стаття була позбавлена статусу.


Обговорення номінації:
  • Пропонує: rosty
  • Пояснення: Чи необхідне?
  • Підтримують:
    • rosty 20:54, 12 Квіт 2005 (UTC) (голос користувача що висуває статтю віддається по замовчуванню)
    • OSt 21:43, 12 Квіт 2005 (UTC)
    • Gutsul 06:35, 13 Квіт 2005 (UTC)
    • pavlosh12:34, 13 Квіт 2005 (UTC)
  • Проти:
  • Утримались:
  • Рішення: Стаття отримала максимальну підтримку. rosty 14:29, 13 Квіт 2005 (UTC)
|


Мати Кароля Войтили була українкою, про що він повідомив, коли відвідав Україну.

Так, це правда, вона походила з Тернопільської області --Tomahiv 20:16, 10 березня 2007 (UTC)Відповісти


А тут є інша інформація: http://zik.ua/ua/news/2010/11/22/257698 Книжка «Історія Римських Вселенських Архиєреїв» (частина ІV) авторства о. проф. Д-р Ісидора Нагаєвського, хоча тільки на основі свідчення, а не історичного дослідження потверджує, що мати Кароля Войтили – Емілія Качоровська українського роду.

Ось пряма цитата з цієї книги: «Українцям у діяспорі стало відомим, що в місті Пассаїку, ЗСА, живе українець, лікар Борис Филипчак, посвоячений з Папою Іваном Павлом ІІ. І він на прохання цього автора, як також мґр-а Лесняка з Акрону, Огайо подав таку вістку:

«Що стосується Папи Івана Павла II, – писав Борис Филипчак, – то його матір була з нашого руського роду. В тих часах, коли царський уряд нищив унію на Холмщині, родина Качоровських переселилась до Галичини й осіла в місті Кракові, де «дідо» Качоровський заснував собі робітню фаетонів. А Кароль Войтила був таки поляком і одружився з Емілією Качоровською, бувши урядовцем при австрійському війську і часово був відряджений до Лінцу в Австрії, де уродився їх старший син Едмунд, що ходив там до школи.

Після війни всі вони переїхали до Польщі, де Кароль Войтила вступив до війська в ранзі хорунжого і був призначений до служби в містечку Вадовіцах біля Кракова, і там уродився їм другий син, Кароль Йосиф, теперішній папа Іван Павло II, якого тримав до «Хресту» мій тесть, Йосиф Кучмерчик, бо його жінка Ольга Качоровська була рідною сестрою матері Папи, Емілії Качоровської. Софія, донька Кучмерчиків, двоюрідна сестра Папи Івана Павла II, була моєю жінкою. Я студіював медицину в Кракові разом з братом папи, Едмундом, і він запізнав мене зі своєю сестрою Софією, з якою я одружився. В домі Качоровських розмовляли двома мовам польською і українською. Папа в тісніших гуртах висловлювався, що «моя мама була русинкою»; а від моєї дружини знаю, що вони були греко-католицького обряду, але згодом сполонізувалися».

Іоанн чи Іван? ред.

Його ім'я як правильно (канонічно) писати? Іван - це ім'я світське, Іоанн - ім'я церковне. В нього все-таки ім'я церковне, не власне.--NOSFERATU 20:56, 8 листопада 2010 (UTC)Відповісти

Ви вже ставили це питання, і тоді статті повернули назву Іван Павло II (як було до вашого перейменування), оскільки імені Іоанн в українській мові немає, лише в російській. За ці кілька місяців правила української мови не змінилися — NickK 00:07, 9 листопада 2010 (UTC)Відповісти

Отут знайшов публікацію Тетяни Коць:

Ім’я Іоанн належить до візантійських християнських власних назв, які були запозичені разом із введенням християнства на Русі у X ст. Коріння його сягає давньоєврейської мови. На українському мовному ґрунті воно набуло специфічного звукового оформлення Іван і вже не сприймається як запозичене. Проте традиційно зберігається первісний правопис власних імен осіб-діячів всієї епохи християнства, з метою увиразнення їх сакрального змісту. Пор.: святий великомученик Йосафат, а не Йосип, Йоаникій Галетовський, а не Оникій, свята великомучениця Анна, а не Ганна. Отже, фонематичне оформлення імені Папи римського зберігається і на письмі передається як Іоанн Павло II.
--Perohanych (обговорення) 15:45, 5 грудня 2014 (UTC)Відповісти

Нещодавно в Києві рішенням Київської міської ради № 172/1176 від 6 жовтня 2016 року стара вулиця в Печерському районі була перейменована на «вулицю Іоанна Павла II». Саме такий варіант — Іоанн — це найкоректніший варіант першого імені. Взагалі, повністю мало б бути Іоанн Павел II. Maksym Ye. (обговорення) 09:26, 2 вересня 2017 (UTC)Відповісти

Недоступне зовнішнє посилання ред.

Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!

--DixonDBot 11:42, 7 січня 2011 (UTC)Відповісти

Недоступне зовнішнє посилання 3 ред.

Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!

--DixonDBot 11:43, 7 січня 2011 (UTC)Відповісти

Недоступне зовнішнє посилання 4 ред.

Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!

--DixonDBot 11:43, 7 січня 2011 (UTC)Відповісти

Перейменування ред.

Оскільки у проекті використовується чинний український правопис, пропоную перейменувати статтю на «Іван-Павло ІІ» у відповідності з правописом:

§ 106. Імена та прізвища (прізвиська); 3. Через дефіс пишуться: а) складні особові імена: Василь-Костянтин, Жан-Жак, Зиновій-Богдан, Марія-Антуанетта, Мартін-Лютер, Фрідріх-Вільгельм.). --Намѣсникъ (обговорення) 15:32, 28 лютого 2014 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Іван Павло II»