Користувач:Demetrios/Буття 1:29
Буття 1:29 («І сказав Бог: Оце дав Я вам усю ярину, що розсіває насіння, що на всій землі, і кожне дерево, що на ньому плід деревний, що воно розсіває насіння, нехай буде на їжу це вам!») — двадцять дев’ятий вірш першого розділу Книги Буття у Біблії, де продовжується історія про створення світу та історія про Адама і Єву.
Згідно документальної гіпотези автором цього тексту є Жрець (жрецький кодекс).
Текст
ред.Вірш у масоретському тексті складається з 27 слів:
WLC: з оголосом | וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים הִנֵּה֩ נָתַ֨תִּי לָכֶ֜ם אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב ׀ זֹרֵ֣עַ זֶ֗רַע אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֔רֶץ וְאֶת־כָּל־הָעֵ֛ץ אֲשֶׁר־בֹּ֥ו פְרִי־עֵ֖ץ זֹרֵ֣עַ זָ֑רַע לָכֶ֥ם יִֽהְיֶ֖ה לְאָכְלָֽה׃ |
---|---|
WLC: без оголосу | ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את־כל־עשב ׀ זרע זרע אשר על־פני כל־הארץ ואת־כל־העץ אשר־בו פרי־עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה׃ |
WLC: транслітерація | Vayomer Elohim hineh natati lachem et-chol-esev zorea zera asher al-peney kol-ha'arets ve'et-kol-ha'ets asher-bo feri-ets zorea zara lachem yihyeh le-ochlah. |
AC | כט ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את כל עשב זרע זרע אשר על פני כל הארץ ואת כל העץ אשר בו פרי עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה |
Лінгвістичний аналіз
ред.Порядок слів у перекладі може бути змінено відповідно до єврейського тексту.
Стронґ | Іврит | Транскрипція | Українська (Огієнко) | Англійська (KJB) | Граматика |
---|---|---|---|---|---|
559 | וַיֹּ֣אמֶר | way-yō-mer | І сказав | And said | дієслово |
430 | אֱלֹהִ֗ים | ’ĕ-lō-hîm, | Бог: | God | іменник |
2009 | הִנֵּה֩ | hin-nêh | Оце | Behold | частка |
5414 | נָתַ֨תִּי | nā-ṯat-tî | дав Я вам | I have given | дієслово |
לָכֶ֜ם | lā-ḵem | to | прийменник | ||
853 | אֶת־ | ’eṯ- | - | акузатив | |
3605 | כָּל־ | kāl- | усю | every | іменник |
6212 | עֵ֣שֶׂב ׀ | ‘ê-śeḇ | ярину, | plant | іменник |
2232 | זֹרֵ֣עַ | zō-rê-a‘ | що розсіває | bearing | дієслово |
2233 | זֶ֗רַע | ze-ra‘, | насіння, | seed | іменник |
834 | אֲשֶׁר֙ | ’ă-šer | що | which | частка |
5921 | עַל־ | ‘al- | на | [is] on | прийменник |
6440 | פְּנֵ֣י | pə-nê | the face | іменник | |
3605 | כָל־ | ḵāl | всій | of all | іменник |
776 | הָאָ֔רֶץ | hā-’ā-reṣ, | землі, | the earth | іменник |
853 | וְאֶת־ | wə-’eṯ- | і | and | акузатив |
3605 | כָּל־ | kāl- | кожне | every | іменник |
6086 | הָעֵ֛ץ | hā-‘êṣ | дерево, | tree | іменник |
834 | אֲשֶׁר־ | ’ă-šer- | що на ньому | in the which | частка |
בּ֥וֹ | bōw | [is] in | прийменник | ||
6529 | פְרִי־ | p̄ə-rî- | плід | [is] the fruit | іменник |
6086 | עֵ֖ץ | ‘êṣ | деревний, | of a tree | іменник |
2232 | זֹרֵ֣עַ | zō-rê-a‘ | що воно розсіває | yielding | дієслово |
2233 | זָ֑רַע | zā-ra‘; | насіння, | seed | іменник |
לָכֶ֥ם | lā-ḵem | вам | to you | прийменник | |
1961 | יִֽהְיֶ֖ה | yih-yeh | [нехай] це буде | it shall be | дієслово |
402 | לְאָכְלָֽה׃ | lə-’āḵ-lāh | на їжу. | for food | іменник |
Переклади
ред.Час | Мова | Назва видання | Текст перекладу |
---|---|---|---|
250-50 до Р.Х. | давньогрецька | Септуаґінта | [1]. |
бл. 110 | арамейська | Таргум Онкелоса | [2]וַאֲמַר יְיָ הָא יְהַבִית לְכוֹן יָת כָּל עִסְבָּא דְּבַר זַרְעֵיהּ מִזְדְּרַע דְּעַל אַפֵּי כָל אַרְעָא וְיָת כָּל אִילָנָא דְּבֵיהּ פֵּירֵי אִילָנָא דְּבַר זַרְעֵיהּ מִזְדְּרַע לְכוֹן יְהֵי לְמֵיכַל׃ |
390-405 | латина | Вульґата | [3]. |
1581 | церковнослов'янська[4] | Острозька Біблія | [5]. |
1611 | англійська | Біблія короля Якова | [6]. |
1868 | російська | Синодальний переклад | [7]. |
1903 | українська | Переклад П.Куліша та ін. | [8]. |
1962 | українська | Переклад І. Огієнка | [9]. |
1963 | українська | Переклад І. Хоменка | [10]. |
1997 | українська[11] | Переклад Р. Турконяка | [12]. |
2016[13] | українська | Новий переклад УБТ[14] | [15]. |
Паралельні місця
ред.Основні біблійні паралельні місця до цього вірша:
Коментарі
ред.Класичні єврейські
ред.Ібн Езра
ред.Раші
ред.Рамбан
ред.Сфорно
ред.Класичні християнські
ред.Сучасні християнські та академічні
ред.Бібліографія
ред.- Alter, Robert. The Five Books of Moses. — W. W. Norton & Company, 2008. — 1120 с. — ISBN 9780393070248.
- Bandstra, Barry L. Reading the Old Testament: An Introduction to the Hebrew Bible. — Wadsworth Publishing Company, 1999.
- Bandstra, Barry L. Genesis 1–11: A Handbook on the Hebrew Text. — Baylor University Press, 2008.
- Blenkinsopp, Joseph. Creation, Un-Creation, Re-Creation: A Discursive Commentary on Genesis 1–11. — T&T Clarke International, 2011.
- Dumbrell, William J. The Faith of Isarel: A Theological Survey of the Old Testament. — Baker Academic, 2002. — 347 с. — ISBN 978-0801025327.
- Hamilton, Victor P. The Book of Genesis: Chapters 1–17. — Grand Rapids : William B. Eerdmans Publishing Company, 1990. — (New International Commentary on the Old Testament (NICOT)) — ISBN 0-8028-2521-4.
- Knight, Douglas A. Cosmology // Mercer Dictionary of the Bible / Ed. by Watson E. Mills. — Mercer University Press, 1990. — ISBN 0-86554-402-6.
- May, Gerhard. Creatio ex nihilo. — T&T Clarke International, 2004.
- Mathews, Kenneth A. Genesis. — Broadman & Holman, 1996. — Т. 1. — 528 с. — (New American Commentary) — ISBN 978-0805401011.
- Nebe, Gottfried. Creation in Paul's Theology // Creation in Jewish and Christian Tradition / Ed. by Yair Hoffman, Henning Graf Reventlow. — Sheffield Academic Press, 2002. — ISBN 9780567573933.
- Rendtorff, Rolf. Problem of the Process of Transmission in the Pentateuch / English translation by John J. Scullion. — Sheffield Academic, 1990. — 240 с. — (JSOT Supplement) — ISBN 978-1850752295.
- Waltke, Bruce K. Genesis: A Commentary. — Zondervan, 2001. — 656 с. — ISBN 978-0310224587.
- Walton, John H. Ancient Near Eastern Thought and the Old Testament: Introducing the Conceptual World of the Hebrew Bible. — Baker Academic, 2006. — ISBN 0-8010-2750-0.
- Walton, John H. Genesis. — Zondervan, 2001. — 768 с. — (NIV Application Commentary) — ISBN 978-0310206170.
- Walton, John H. The Lost World of Genesis One: Ancient Cosmology and the Origins Debate. — IVP Academic, 2009. — ISBN 978-0-8308-6149-1.
- Westermann, Claus. Genesis 1-11: A Continental Commentary / English translation by John J. Scullion. — Augsburg Publishing House, 1984. — Т. 1. — 636 с. — (Continental commentaries) — ISBN 978-1451405231.
- Wenham, Gordon J. Exploring the Old Testament: A Guide to the Pentateuch. — SPCK Publishing, 2003. — Т. 1. — 224 с. — (Exploring the Bible Series) — ISBN 978-0281054299.
- Wenham, Gordon J. Genesis 1-15. — Thomas Nelson, 1987. — Т. 1. — 352 с. — (Word Biblical Commentary) — ISBN 978-0849902000.
- Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет / Пер. с англ., греч., лат., сир. под ред. Эндрю Лаута и Марко Конти; русское издание под ред. К.К. Гаврилкина. — Тверь : Герменевтика, 2004. — Т. Том I: Книга Бытия 1-11. — 304 с. — ISBN 5-901-494-03-2.
- Вестель, Юрий. Три понимания начала книги Бытия. — Есхатос. — 2014.
- Классические библейские комментарии: Книга Бытия / Пер. с древнееврейского, арамейского и средневекового иврита; под ред. Л.А. Мациха. — Москва : Олимп, 2010. — 702+XXX с. — ISBN 978-5-7390-2468-8.
Примітки
ред.- ↑ Септуаґінта.
- ↑ Арамейський Таргум Онкелоса (з англійським перекладом).
- ↑ Вульґата.
- ↑ Переклад здійснено з давньогрецького тексту.
- ↑ Острозька Біблія.
- ↑ Біблія короля Якова.
- ↑ Библия (синодальный перевод): Бытие.
- ↑ Сьвяте письмо Старого і Нового Завіту.
- ↑ Біблія у перекладі Івана Огієнка.
- ↑ Святе Письмо у перекладі Івана Хоменка.
- ↑ Переклад здійснено з давньогрецького тексту.
- ↑ Біблія у перекладі Рафаїла Турконяка.
- ↑ Переклад постійно поліпшується, станом на 2017 рік вийшло вже три видання.
- ↑ Переклад з давньоєврейської Р. Турконяка під редакцією М. Жукалюка та інших.
- ↑ Старий Заповіт у новому перекладі УБТ.