Вікіпедія:Статті-кандидати на вилучення/19 березня 2010
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
| << | >> | |||||||||
|
Пам'ятайте, що статті вилучаються за підсумками обговорення, а не голосування. Неаргументовані коментарі не враховуються!
↓ | Будь ласка, додавайте нові теми знизу. додати тему |
---|
Зміст
- Поставив: NickK 16:58, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Причина: значимості за ВП:КЗФК не розкрито. Клуб ніколи не брав участі в професіональних змаганнях, ніколи не брав участі у всеукраїнських аматорських змаганнях (ААФУ). Наскільки я бачу, досягнення клубу — четверте місце в другій за силою футзальній лізі міста Луцька (!). З такими «досягненнями» потрапляння до енциклопедії явно передчасне
- Я, звичайно, нє спєц.. хіба у нас про аматорські клуби не пишуть? --Erud 18:03, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Про команди всеукраїнських аматорських змагань (для футболу це ААФУ, для хокею це може бути дивізіон «C» чи та сама ЗУХЛ) пишуть. Ще можна сперечатися щодо значимості чемпіона якоїсь області. А тут команда посідає 4-е (з 6) місце в першій (навіть не вищій) лізі міста (навіть не області) з футзалу (відверто кажучи, не найпопулярнішого виду спорту) — NickK 19:27, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Я, звичайно, нє спєц.. хіба у нас про аматорські клуби не пишуть? --Erud 18:03, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- За:
- NickK 16:58, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Перспективи є, адже наче виборюють право на вихід у вищу лігу Волині, але зі значимістю ще треба зачекати. Інформація про команду у Вікі і так буде — на сторінці обговорення автора в чорновому варіянті. --Friend 17:04, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- --Гаврило 18:46, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- per NickK (Артем В. Коновалов 20:02, 19 березня 2010 (UTC))Відповісти
- «…футбольний клуб з Луцька …, боряться за вихід у Вищу Лігу чемпіонату Волині з футзалу…». То він футбольний чи футзальний? Узагалі, схоже на вигадку, нема жодного джерела.--Анатолій (обг.) 17:12, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Я, взагалі, проти того, щоб про аматорські клуби писати. --Mr.Rosewater 14:50, 23 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Проти:
- Утримуюсь:
Підсумок
ред.вилучити--Deineka 12:45, 27 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Поставив: Артем В. Коновалов 20:05, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Причина: Значимості персоналії не розкрито. Якщо хто вважає інакше - прошу переробити статтю та розкрити значимість підприємця
- За:
- Див. причину вище (Артем В. Коновалов 20:05, 19 березня 2010 (UTC))Відповісти
- --Albedo 20:20, 20 березня 2010 (UTC)Відповісти
- --セルギイОбг. 17:42, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Президент ЗАТ Холдинг «Т і С» — Слабовський Володимир Леонардович. От про керівника та саму компанію статті бажано написати. --Friend 21:59, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Не бачу поки, на щастя, особливих "досягнень". --Mr.Rosewater 07:46, 22 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Оскільки сам проти Дмитра Табачника, та й стаття погана за. --П. Олійник 1998 09:16, 23 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Юридичне підгрунтя висловлене Friendом, а чисто по людськи - ну не варта кожну «пральну машину» описувати, чи вона Індезіт чи Табачник-братик - ролі не грає. Тому запчастину до архівно-музейного пилсмока на ймення «Табачник» перенести все до одної «упаковки» (тобто до статті про музейного колєкціонера - пунктом про родину-сім'ю).--Когутяк Зенко 15:03, 23 березня 2010 (UTC) Слава Україні!!!Відповісти
- Значимість так і не розкрито.--Білецький В.С. 16:22, 27 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Проти:
- Брат Дмитра Табачника.--Анатолій (обг.) 17:14, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Згоден із Ahonc. Про цього брата було також досить багато повідомлень у ЗМІ, наприклад http://jeynews.com.ua/news/d2/4215 А увага до кримінальної діяльності братів Табачників останнім часом досить велика. --yakudza 09:27, 23 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Шанований пане Yakudza, ми же ж тутка не діти й не зобовязані описувати про всі «пральні машини» та «чумайдани по перевозу готівки» які мають хитро..роблені наші чиновники (повірте на слово, за всіма їхніми «прачками-пачками» не вженемося).--Когутяк Зенко 15:03, 23 березня 2010 (UTC)Відповісти
- То візьіть і напишіть в статті ті факти, що Вам відомі.--Leonst 00:58, 26 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Шанований пане Yakudza, ми же ж тутка не діти й не зобовязані описувати про всі «пральні машини» та «чумайдани по перевозу готівки» які мають хитро..роблені наші чиновники (повірте на слово, за всіма їхніми «прачками-пачками» не вженемося).--Когутяк Зенко 15:03, 23 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Згоден з Якудзою. --Leonst 11:52, 23 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Картопелькою, часником заправить (с). А взагалі, переробити і буде як треба. --Valear 00:26, 26 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Утримуюсь:
Підсумок
ред.Вилучено, у статті не було ані опису діяльності Табачника, ані посилань на джерела, де такий опис був би наведений — NickK 16:40, 27 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Поставив: --Leonst 21:14, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Причина:Інформацію про належність до категорії Міжнародного Червоного списку з відповідною категоризацією містить таксобокс, а цей шаблон лише спричиняє надмірну безглузду категоризацію відносячи статтю до материнської категорії у той час як таксобокс безпосередньо до визначеної дочірньої.
- За:
- Проти:
- Утримуюсь:
Підсумок
ред.вилучити--Deineka 12:49, 27 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Поставив: — See-Saw Itch 21:39, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Причина: Автор створив дизамбіг, граючи на тому загальновідомому факті, що в часи Середньовіччя етнічна свідомість була погано сформованою: більшу роль грали віросповідання та підданство. Через це старобілоруську (руську) мову іноді називали литовською (бо носії мови мешкали на території Великого князівства Литовського). Про це й згадується між іншим у наведених автором посиланнях (взагалі вони про інше). Дизамбіг був би корисним, якби помітну частину читачів української Вікіпедії становили напівосвічені середньовічні німецькі мандрівники та зовсім неосвічені московські князі (також середньовічні) — саме вони й використовували цей термін у такому значенні. Оскільки їх тут нібито немає, то дизамбіг пристойніше вилучити, а інформацію про таке нетрадиційне колишнє використання можна перенести у вигляді підрядкової примітки до нормальної статті Литовська мова.— See-Saw Itch 21:39, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- За:
- — See-Saw Itch 21:39, 19 березня 2010 (UTC). P. S. На інтервікі уваги не звертайте: їх усі створив той самий користувач.Відповісти
- Сподіваюсь, друге значення безнадійно застаріло. --А1 21:58, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- А можно привести щось авторитетніше вашіх сподіваннів? --Kazimier Lachnovič 14:50, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Звичайно. Гляньте статті на Ізборнику і Ви побачите, що назва "литовська мова" там не використовується. Огляньте й інші джерела, перелічені у статтях Давньоруська мова та Староукраїнська мова, там також назва "литовська мова" не зустрічається. Більше того, всі наведені Вами джерела - білоруські, отже в ліпшому випадку можна стверджувати, що в сучасності термін "литовська мова" є багатозначним в білоруській мові (відтак розгалуження було би доречне на білоруській вікіпедії), але немає підстав стверджувати, що він є багатозначністю в українській мові (а відтак недоречне розгалуження на українській вікіпедії). --А1 16:40, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Отже ви за вилучення статтей руська мова та рутенська мова, бо на тому ж Ізборнику такі назви також не використовуються? Доречи, невже історична назва біл. літоўская має инший переклад на українську окрім як "литовська"? --Kazimier Lachnovič 16:58, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- При перекладі слів передається значення. Наприклад далеко не кожне англійське «file» перекладається українською як «файл», а лише те, яке передає те саме поняття. Таким чином білоруське «літоўская» може перекладатися українською як «литовська» коли йдеться про назву сучасної мови, але не може коли йдеться про історичну назву, бо просто не має такого значення. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 18:31, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Тобто всі числені згадки про слов'янську литовську мову на різноманітних мовах (латинь, російська, руська та інш.), про які говориться у джерелах, не мають перекладу на українську? --Kazimier Lachnovič 18:40, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Максимум можна зберегти таку назву щоб позначити що ту мову тоді називали так як нині литовську, але від того в українській мові цей термін не набуває додаткового значення. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:01, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Ось українськамовна стаття [1], цитую: "у Московському великому князівстві цю мову (прим. руську) називали литовською мовою". Відповідно, і в інших випадках "літоўская" перекладається суто як "литовська". --Kazimier Lachnovič 19:12, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Це не переклад, це передача, майже практична транскрипція. А ми пишемо сучасною мовою. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:24, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Повній фініш, без коментарів. --Kazimier Lachnovič 19:30, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Аж ніяк не фініш. Англійці свою мову називають інґліш, німці — дойч, французи — франсе, але ми такі назви не вживаємо, тому й литвини й московські князі могли називати староукраїнську мову як завгодно, але ми її в сучасній мові так не називаємо. Я бачу що ви вже таким чином «відкопували» в білоруській слово «рок» — тепер робите майже те саме тут --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:46, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Перше, моя діяльність у інших мовних розділах вас не стосується. Друге, не варто плутати назви з звичайній лексикою. --Kazimier Lachnovič 19:49, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- То що з цього власна назва, а що звичайна лексика: «інґліш» чи «литовська»? --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:59, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Знов плутаєте тільки тепер історичну, колись поширену у низці мов назву з самоназвою. --Kazimier Lachnovič 20:11, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- То що з цього власна назва, а що звичайна лексика: «інґліш» чи «литовська»? --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:59, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Перше, моя діяльність у інших мовних розділах вас не стосується. Друге, не варто плутати назви з звичайній лексикою. --Kazimier Lachnovič 19:49, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Аж ніяк не фініш. Англійці свою мову називають інґліш, німці — дойч, французи — франсе, але ми такі назви не вживаємо, тому й литвини й московські князі могли називати староукраїнську мову як завгодно, але ми її в сучасній мові так не називаємо. Я бачу що ви вже таким чином «відкопували» в білоруській слово «рок» — тепер робите майже те саме тут --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:46, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Повній фініш, без коментарів. --Kazimier Lachnovič 19:30, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Це не переклад, це передача, майже практична транскрипція. А ми пишемо сучасною мовою. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:24, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Ось українськамовна стаття [1], цитую: "у Московському великому князівстві цю мову (прим. руську) називали литовською мовою". Відповідно, і в інших випадках "літоўская" перекладається суто як "литовська". --Kazimier Lachnovič 19:12, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Максимум можна зберегти таку назву щоб позначити що ту мову тоді називали так як нині литовську, але від того в українській мові цей термін не набуває додаткового значення. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:01, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Тобто всі числені згадки про слов'янську литовську мову на різноманітних мовах (латинь, російська, руська та інш.), про які говориться у джерелах, не мають перекладу на українську? --Kazimier Lachnovič 18:40, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- На Ізборнику зустрічається термін "руська мова", зокрема у праці такого авторитетного діяча, як Іван Огієнко, тому в разі номінації статті руська мова, мій голос скоріш за все буде проти вилучення. Схоже, що біл. літоўская в одних випадках ми перекладемо як "литовська" (коли стосується державної мови Литви), а в інших (коли стосується мови слов'ян часів ВКЛ) - скоріше за все "староукраїнська". --А1 18:42, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Тобто ви хочете сказати, що білоруськомовне речення "шляхта славянскай часткі Літвы беларускую мову звала часам літоўскай" на українську перекладається як "шляхта слов'янської частки Литви білоруську мову звала інколи староукраїнською". Перепрошую, але це повній фініш. --Kazimier Lachnovič 19:03, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- При перекладі слів передається значення. Наприклад далеко не кожне англійське «file» перекладається українською як «файл», а лише те, яке передає те саме поняття. Таким чином білоруське «літоўская» може перекладатися українською як «литовська» коли йдеться про назву сучасної мови, але не може коли йдеться про історичну назву, бо просто не має такого значення. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 18:31, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Отже ви за вилучення статтей руська мова та рутенська мова, бо на тому ж Ізборнику такі назви також не використовуються? Доречи, невже історична назва біл. літоўская має инший переклад на українську окрім як "литовська"? --Kazimier Lachnovič 16:58, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Звичайно. Гляньте статті на Ізборнику і Ви побачите, що назва "литовська мова" там не використовується. Огляньте й інші джерела, перелічені у статтях Давньоруська мова та Староукраїнська мова, там також назва "литовська мова" не зустрічається. Більше того, всі наведені Вами джерела - білоруські, отже в ліпшому випадку можна стверджувати, що в сучасності термін "литовська мова" є багатозначним в білоруській мові (відтак розгалуження було би доречне на білоруській вікіпедії), але немає підстав стверджувати, що він є багатозначністю в українській мові (а відтак недоречне розгалуження на українській вікіпедії). --А1 16:40, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- А можно привести щось авторитетніше вашіх сподіваннів? --Kazimier Lachnovič 14:50, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- За «перенести у вигляді підрядкової примітки до нормальної статті Литовська мова» (Артем В. Коновалов 10:41, 20 березня 2010 (UTC))Відповісти
- Щоб було не видно? =) --Kazimier Lachnovič 14:50, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- За, але не погоджуюся з "напівосвічені середньовічні німецькі мандрівники та зовсім неосвічені московські князі"...їх так називали бо просто не існувало ні такого етносу, ні тим більше нації як білоруси, які сформувались у 17-18 столітті. Їх самоназва була "литвини"...тому й інші не цуралися цього слова...і похідних від нього (мова ітд.)...наприклад ось, хоча намальвано явно "крилатих" поляків...а литовці так і називались литовцями, тому вони мали різні, хоча і схожі етноніми... Тому якщо і робити перепосилання, то з (литвинської мови ) --YarikUkraine 15:54, 20 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Справа в тому, що такого поняття як «литвинська мова» у часи ВКЛ не існувало, руську мову звали саме литовською. Тому це така ж історична назва, як і руська мова — назва старобілоруської або староукраїнської. Взагалі, не бачу, як і кому заважає ця неоднозначність. --Kazimier Lachnovič 14:50, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- --Гаврило 17:49, 20 березня 2010 (UTC)Відповісти
- У статті Литовська мова написано: «Цей термін має також інші значення. Див. Литовська мова (значення).» — це неправда, в сучасній українській мові цей термін інших значень не має. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:04, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Неправда ваша. Є українськамовні джерела з такой назвою [2]. --Kazimier Lachnovič 19:30, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Ні, це підміна. В тому джерелі йдеться, що московити так називали. Про українців нічого не сказано, просто це сучасна литовська стаття, перекладена українською мовою.— See-Saw Itch 21:18, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Ми тут обговорюємо не статтю «Литовська мова», а дизамбінг «Литовська мова (значення)», — Johnny 19:44, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Значить {{Otheruses}} з тієї статті вилучимо... Дисамбіґ ма сенс якщо «термін має інші значення». Питання лишається: чи має цей термін інші значення в сучасній українській мові? --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:51, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Значить, уперто ігноруємо навіть українськомовні джерела?! Дуже цікава і показова позіція. --Kazimier Lachnovič 19:55, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Є проблема, яку ви досі не вирішили: вони пишуть як називали раніше. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:05, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Те, що ми пишемо Вікіпедії на сучасній мові не означає, що ми не маємо подавати інформацію про застарілі значення слів, — Johnny 19:57, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Ніхто не шукатиме статтю за застарілими значеннями слів. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:05, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- А при чому тут пошук слів? Вікіпедія — не Ґуґл. Ми робимо дизамбінги для того, щоб читачі знали, що певне поняття має більше одного значення. Або ж мало більше одного значення. Навіть,якщо користуватися вашою логікою, не розумію, яким чином цей дизамбінг нам шкодить чи заважає? — Johnny 20:09, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Ви самі пишете «має більше одного значення» — але поняття «литовська мова» не має того другого значення, а лише мало. Дисамбіґ дезінформує читача, натякаючи, що це значення досі існує. Для того щоб бути «історичною назвою» воно має «вживатись» (не «згадуватись»!) у фахових джерелах. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:16, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- А при чому тут пошук слів? Вікіпедія — не Ґуґл. Ми робимо дизамбінги для того, щоб читачі знали, що певне поняття має більше одного значення. Або ж мало більше одного значення. Навіть,якщо користуватися вашою логікою, не розумію, яким чином цей дизамбінг нам шкодить чи заважає? — Johnny 20:09, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Ніхто не шукатиме статтю за застарілими значеннями слів. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:05, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Значить, уперто ігноруємо навіть українськомовні джерела?! Дуже цікава і показова позіція. --Kazimier Lachnovič 19:55, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Значить {{Otheruses}} з тієї статті вилучимо... Дисамбіґ ма сенс якщо «термін має інші значення». Питання лишається: чи має цей термін інші значення в сучасній українській мові? --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:51, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Неправда ваша. Є українськамовні джерела з такой назвою [2]. --Kazimier Lachnovič 19:30, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Погоджуюсь з фаховими кометарями пана Drundia: те що в статті, перекладеній (з литовської) на українську мову стверджується, що колись (!) московіти (!) так називали руську мову не означає, що таке значення є (або хоча б було) вживаним в українській (!) мові. --pavlosh ҉ 19:13, 22 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Й чого ото сваритися? Поставити угорі статті Литовська мова дивись також Старобілоруська. Кому потрібно буде знайде, й перейде. А статтю про багатозначність можна видалити, бо іншого наповнення в неї не буде. --Dim Grits 13:18, 23 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Проти:
- Дуже цікаво, не думав, що в української вікіпедії панують такі погляди. Хотів б звернути увагу, що ініциатор вилучення свідомо перекрутів факти: "Дизамбіг був би корисним, якби помітну частину читачів української Вікіпедії становили напівосвічені середньовічні німецькі мандрівники та зовсім неосвічені московські князі" — цитую перше посилання на доктора історичних наук, професора пана Котлярчука: "Іншая справа, што шляхта славянскай часткі Літвы таксама лічыла сябе ліцьвінамі (напрыклад, славуты беларускі пісьменьнік Хведар Еўлашэўскі, наваградзкі пратэстант, сын праваслаўнага ўладыкі Пінскага), а беларускую мову звала часам “літоўскай”". --Kazimier Lachnovič 14:21, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Звала, но не зовёт) Єто устаревшое значение...как по мне в статье про обічній Литовский язік в самій раз...или если дисамбиг, то я считаю надо бі хоть мало-мальскую статью про именно єтот литовский язік создать (сейчас там Руська мова еще один дисамбиг) --YarikUkraine 16:53, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Т.е. неоднозначности Руська мова и Рутенська мова нужно также удалить? --Kazimier Lachnovič 17:01, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- В Руська мова скорее всего да, бо там все неоднозначности относятся к укр. язіку, просто разного істор. периода...а суть то одна и та же... Да и вообще путает народ когда дисамбиг переводит на дисамбиг...глупо как-то, причем за ним можно определить что литовская мова = укр. мове...что есть абсурдом))) --YarikUkraine 17:12, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Благодарю за пояснение, ваша позиция хотя бы последовательна. Хоть я несколько и не согласен с тем, что исторические названия не годятся для размещения в неоднозначности. Кстати, в Беларуси утверждения, что статуты ВКЛ печатались в Вильне на староукраинском языке также воспринимаются как абсурд. Впрочем история вещь довольно сложная и запутанная, поэтому нет ничего страшного в относительной абсурдности некоторых утверждений, если на них имеются авторитетные источники. --Kazimier Lachnovič 17:21, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- В Руська мова скорее всего да, бо там все неоднозначности относятся к укр. язіку, просто разного істор. периода...а суть то одна и та же... Да и вообще путает народ когда дисамбиг переводит на дисамбиг...глупо как-то, причем за ним можно определить что литовская мова = укр. мове...что есть абсурдом))) --YarikUkraine 17:12, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Т.е. неоднозначности Руська мова и Рутенська мова нужно также удалить? --Kazimier Lachnovič 17:01, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Звала, но не зовёт) Єто устаревшое значение...как по мне в статье про обічній Литовский язік в самій раз...или если дисамбиг, то я считаю надо бі хоть мало-мальскую статью про именно єтот литовский язік создать (сейчас там Руська мова еще один дисамбиг) --YarikUkraine 16:53, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Джерела наведено. Не бачу підстав для вилучення.--セルギイОбг. 15:10, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Всі ці джерела говорять лише про використання відповідного словосполучення у відповідному значенні московитами (тобто в оригіналі було литовский язык) або німцями (в оригіналі невідомо як, бо не вказано). Термін «литвинська мова» в давній українській дійсно існував, але його тут чомусь не пропонують.— See-Saw Itch 21:18, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Чи не соромно брехати? Ще раз цитую пана Котлярчука: "шляхта славянскай часткі Літвы <...> беларускую мову звала часам літоўскай" --Kazimier Lachnovič 21:51, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- «шляхта славянскай часткі Літвы» теж не є сучасними українцями. І сам же пан Котлярчук пояснює що так називали «беларускую мову», тобто згадує такий вжиток, але сам цим терміном не послуговується. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:02, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Чи не соромно брехати? Ще раз цитую пана Котлярчука: "шляхта славянскай часткі Літвы <...> беларускую мову звала часам літоўскай" --Kazimier Lachnovič 21:51, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Всі ці джерела говорять лише про використання відповідного словосполучення у відповідному значенні московитами (тобто в оригіналі було литовский язык) або німцями (в оригіналі невідомо як, бо не вказано). Термін «литвинська мова» в давній українській дійсно існував, але його тут чомусь не пропонують.— See-Saw Itch 21:18, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Є джерела.--Білецький В.С. 16:16, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Я вам надам аналогію: колись Колумб, коли відкрив Америку, помилково вважав її Індією. Ми це знаємо, але при цьому ніякого Індія (значення) не маємо, маємо лише статтю Індія. Тут те саме. Нема ніяких підстав для такого дисамбіґу. Достатньо згадати цю назву у відповідних статтях, але не більше. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:39, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- І що ж, цікаво, помилкового у історичній назві державної мові ВКЛ, яка використовувалася як самими носіями мови, так і іноземцями? Деяка у вас дуже дивна "аналогія". --Kazimier Lachnovič 19:46, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Аналогія пов’язано з тим що «так колись вважали», і «так колись називали» — а тепер не вважають і не називають, тому згадки є, а дисамбіґів не має бути. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:57, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- «Так колись вважали», і «так колись називали», як кажуть у Одесі, — "це дві велики різници". Сподіваюся, інши користувачи розуміть це краще вас. --Kazimier Lachnovič 20:04, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Безперечно, розуміємо, — Johnny 20:10, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- У нашому випадку це майже те саме. У мейнстрімовій науці такі назви нині не вживаються (лише згадуються). --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:18, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- «Так колись вважали», і «так колись називали», як кажуть у Одесі, — "це дві велики різници". Сподіваюся, інши користувачи розуміть це краще вас. --Kazimier Lachnovič 20:04, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Аналогія пов’язано з тим що «так колись вважали», і «так колись називали» — а тепер не вважають і не називають, тому згадки є, а дисамбіґів не має бути. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:57, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- І що ж, цікаво, помилкового у історичній назві державної мові ВКЛ, яка використовувалася як самими носіями мови, так і іноземцями? Деяка у вас дуже дивна "аналогія". --Kazimier Lachnovič 19:46, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Я вам надам аналогію: колись Колумб, коли відкрив Америку, помилково вважав її Індією. Ми це знаємо, але при цьому ніякого Індія (значення) не маємо, маємо лише статтю Індія. Тут те саме. Нема ніяких підстав для такого дисамбіґу. Достатньо згадати цю назву у відповідних статтях, але не більше. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:39, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Дуже дивно, коли номінант, визнаючи, що руська мова таки мала таку назву, виступає за видалення дизамбінгу. Так, можливо це була мало розповсюджена назва. Але ж є доконаний історичний факт, що вона існувала. То що нам ще потрібно? Яким правилом чи порадою Вікіпедії ви керуєтеся, коли стверджуєте, що для нас не є значими старі назви понять чи застарілі значення слів? То може видалимо пренаправлення Ленінград, Сталінград і Катеринослав? — Johnny 18:47, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- На відміну від цього застарілого значення, і Ленінград і Сталінград і Катеринослав поширені в підручниках історії, наявні в словниках. Порівняння недоречне. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:04, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Тобто руська мова і рутенська мова варто також вилучити як недостатньо поширені? --Kazimier Lachnovič 19:33, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Прошу не вказувати мені, які репліки є доречними, а які — недоречними, — Johnny 19:42, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Прошу не перекручувати. Я не про репліку, а про порівняння. Те що Дніпропетровськ раніше називався Катеринославом, а Санкт-Петербург Ленінградом відомо більшій кількості українців, ніж те що староукраїнську мову колись називали литовською. Не кажучи про те що люди в сучасній мові можуть такі назви вживати. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:49, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- То, може, повидаляємо всі статті про терміни і поняття, невідомі більшості українців? — Johnny 19:50, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Фахові терміни зі властивими їм значеннями мають описуватись. У нашому випадку «литовська мова» не вживається як фаховий термін, а лише згадується. Тому згідно з критеріями верифіковуваності, ми маємо цей термін вживати так як в авторитетних джерелах: згадувати, а не описувати, і точно не приписувати йому застаріле значення як реально наявне в сучасній мові. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:11, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- У такому випадку повторюю своє питання: ви за вилучення сторінок про назви руська мова та рутенська мова, які також лише згадуються, а не описуються? --Kazimier Lachnovič 20:27, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Рутенська не лише вживалась, але й досі вживається в низці мов, що вже набагато краще ніж уживалась у минулому часі (особливо за згаданих Сисоїчем умов). У принципі належність української до цієї низки сумнівна, тому можна й вилучити. Руська мова хоч і рідко, але вживається, при тому саме в тих наведених значеннях, до того ж не створює небажаної омонімії в українській мові. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 21:14, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Якщо небажана омонімія буде внесена до критерів вилучення, то я не супроть вилучити цю статтю. --Kazimier Lachnovič 21:54, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Мабуть небажана омонімія — одна з причин чому цей термін не вживається в сучасному мовознавстві. Тому цей дисамбіґ, який стверджує про існування декількох значень є чистим ОД. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:02, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- А можно побачити приклади уживання у сучасному мовознавстві поняттів руська мова та рутенська мова як сучасних, а не історичних назв? --Kazimier Lachnovič 22:07, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Історична назва — сучасна назва історичного об’єкта, що вживаються в сучасній науці. Наприклад «староукраїнська мова», «старобілоруська мова» — історичні назви, «литовська мова» в тому самому значенні — застаріла назва. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:13, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Тобто руська мова, рутенська мова в значенні «староукраїнська мова», «старобілоруська мова» — це застарілі назви? --Kazimier Lachnovič 22:15, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- «Руська мова» в сучасному мовознавстві вживається й описується, тому застарілою назвою не є. А «рутеньска» мабуть таки має інші значення в українській мові, але при цьому хоча б уживається в цьому значенні в низці мов. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:27, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Щодо «руської мови», то хотілося б поцікавитися, як вона описується в сучасному українському мовознавстві. Щодо «рутеньскої», то наявність уживання у низці мов при відсутністі у сучасній українській згідно з вашей аргументацією не є достатньо значним. --Kazimier Lachnovič 22:34, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Я вже казав що рутенську можна й вилучити. А руська, якщо коротко, то в принципі так і описується, що може вживатися для української мови різних періодів — по суті неоднозначність, ну що ж, ми за джерелами теж маємо неоднозначність. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:47, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Дякую, я зрозумів вашу позицію, хоть і не поділяю її. --Kazimier Lachnovič 22:58, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Я вже казав що рутенську можна й вилучити. А руська, якщо коротко, то в принципі так і описується, що може вживатися для української мови різних періодів — по суті неоднозначність, ну що ж, ми за джерелами теж маємо неоднозначність. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:47, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Щодо «руської мови», то хотілося б поцікавитися, як вона описується в сучасному українському мовознавстві. Щодо «рутеньскої», то наявність уживання у низці мов при відсутністі у сучасній українській згідно з вашей аргументацією не є достатньо значним. --Kazimier Lachnovič 22:34, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- «Руська мова» в сучасному мовознавстві вживається й описується, тому застарілою назвою не є. А «рутеньска» мабуть таки має інші значення в українській мові, але при цьому хоча б уживається в цьому значенні в низці мов. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:27, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Тобто руська мова, рутенська мова в значенні «староукраїнська мова», «старобілоруська мова» — це застарілі назви? --Kazimier Lachnovič 22:15, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Історична назва — сучасна назва історичного об’єкта, що вживаються в сучасній науці. Наприклад «староукраїнська мова», «старобілоруська мова» — історичні назви, «литовська мова» в тому самому значенні — застаріла назва. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:13, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- А можно побачити приклади уживання у сучасному мовознавстві поняттів руська мова та рутенська мова як сучасних, а не історичних назв? --Kazimier Lachnovič 22:07, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Мабуть небажана омонімія — одна з причин чому цей термін не вживається в сучасному мовознавстві. Тому цей дисамбіґ, який стверджує про існування декількох значень є чистим ОД. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:02, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Якщо небажана омонімія буде внесена до критерів вилучення, то я не супроть вилучити цю статтю. --Kazimier Lachnovič 21:54, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Рутенська не лише вживалась, але й досі вживається в низці мов, що вже набагато краще ніж уживалась у минулому часі (особливо за згаданих Сисоїчем умов). У принципі належність української до цієї низки сумнівна, тому можна й вилучити. Руська мова хоч і рідко, але вживається, при тому саме в тих наведених значеннях, до того ж не створює небажаної омонімії в українській мові. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 21:14, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- У такому випадку повторюю своє питання: ви за вилучення сторінок про назви руська мова та рутенська мова, які також лише згадуються, а не описуються? --Kazimier Lachnovič 20:27, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Фахові терміни зі властивими їм значеннями мають описуватись. У нашому випадку «литовська мова» не вживається як фаховий термін, а лише згадується. Тому згідно з критеріями верифіковуваності, ми маємо цей термін вживати так як в авторитетних джерелах: згадувати, а не описувати, і точно не приписувати йому застаріле значення як реально наявне в сучасній мові. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:11, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- То, може, повидаляємо всі статті про терміни і поняття, невідомі більшості українців? — Johnny 19:50, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Прошу не перекручувати. Я не про репліку, а про порівняння. Те що Дніпропетровськ раніше називався Катеринославом, а Санкт-Петербург Ленінградом відомо більшій кількості українців, ніж те що староукраїнську мову колись називали литовською. Не кажучи про те що люди в сучасній мові можуть такі назви вживати. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:49, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- На відміну від цього застарілого значення, і Ленінград і Сталінград і Катеринослав поширені в підручниках історії, наявні в словниках. Порівняння недоречне. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:04, 21 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Утримуюсь:
Підсумок
ред.вилучити--Deineka 12:49, 27 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Поставив: NickK 21:42, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Причина: новачок дуже наполегливий у створенні статті, очевидно, про себе. Але відповідності ВП:КЗП нема і близько
- За:
- NickK 21:42, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Чому ж не швидке вилучення?--Leonst 22:28, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти
- сміття, швидко--Kamelot 05:53, 20 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Швидко вже видаляв (Артем В. Коновалов 10:39, 20 березня 2010 (UTC))Відповісти
- Я одному керуючому Приватбанку чуть морду не наквасив. Мабуть у них всі такі--Kamelot 10:42, 20 березня 2010 (UTC)Відповісти
- --Гаврило 17:50, 20 березня 2010 (UTC)Відповісти
- Проти:
1. Позбирались всі такі високоінтелектуальні. Повагу спочатку потрібно мати до людей, а тоді на цьому сайті реєструватися. Якщо вам щось не подобається просто видаляйте, навіщо когось гнобити і так далі. А ти спочатку стань керуючим Приватбанку, досягни чогось в житті і тоді можна буде з тобою про щось говорити — Це написав, але не підписав, користувач Bankirhsp (обговорення • внесок). — Голос користувача Bankirhsp (обговорення) не може бути врахованим, бо його внесок менший, ніж 50 редагувань у просторі статей на момент винесення статті на вилучення.
- Утримуюсь:
Підсумок
ред.Швидко вилучив як порожню /очищену автором/ (Артем В. Коновалов 19:22, 20 березня 2010 (UTC))Відповісти