Вікіпедія:Перейменування статей/Спортінг (Брага) → Брага (футбольний клуб)

Спортінг_(Брага)Брага (футбольний клуб) ред.

Sporting Clube de Braga — це лише Спортивний клуб «Брага». Подібні статті в нас іменуються як ХХХ (футбольний клуб). На відміну від всім відомого Спортінга, який звучить як Sporting Clube de Portugal і там ніяк інакше його назвати не можна. Не кажучи вже про те, що всі ЗМІ, включно з сайтом УЄФА і офіційним транслятором матчів єврокубків в Україні каналом Футбол використовують саме назву СК «Брага».--YarikUkraine (обговорення) 01:09, 20 березня 2016 (UTC)[відповісти]

  За Як на мене, очевидна необхідність перейменування. --Thevolodymyr (обговорення) 11:57, 20 березня 2016 (UTC)[відповісти]
  За--Unikalinho (обговорення) 18:41, 20 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Проста логіка мені підказує, що якщо Sporting Clube de Braga — це спортивний клуб «Брага», то Sporting Clube de Portugal — це спортивний клуб «Португалія», адже різниця тільки в одному слові.--Анатолій (обг.) 18:51, 20 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Швидше «Спортивний клуб Португалії». Це власна назва клубу і слова Лісабон там нема, тому називаємо скорочено «Спортінгом». А так майже в усіх клубів португальсько-італійсько-іспанських перед назваю клубу є якісь слова типу спортінг клуб, депортіва клуб чи шось інше. --YarikUkraine (обговорення) 20:55, 20 березня 2016 (UTC)[відповісти]
То в чому різниця між de Braga і de Portugal? Я так розумію, в обох випадках родовий відмінок, тоді Спортивний клуб Португалії і Спортивний клуб Браги. Але я не розумію, чому тоді їх треба називати по-різному. Якщо один «Спортінг», то й інший «Спортінг», якщо один СК «Брага», то інший СК «Португалія». До речі, в нас є ще Спортінг (Ковілья), Спортінг (Прая), Спортінг (Лубанго), Спортінг (Брава), Спортінг (Бісау), Спортінг (Боа-Вішта), Спортінг (Луанда), Спортінг (Принсіпі), Спортінг (Бафата), Спортінг (Бенгела) — усі вони з лузофонних країн, мають таку саму оригінальну назву Sporting Clube de/da/do … і відповідно названі «Спортінгами», а не за містом/островом, як ви пропонуєте з Брагою. --Анатолій (обг.) 22:22, 20 березня 2016 (UTC)[відповісти]
Тут треба іменувати так, як прийнято в джерелах називати. Це називається впізнаваність. Якщо лісабонський клуб джерела називають Спортінг, а бразький -- Брага, то треба й тут так іменувати--Unikalinho (обговорення) 05:15, 21 березня 2016 (UTC)[відповісти]
Ну так і ті варто перейменувати. Більша частина інтервікі виглядає як en:S.C. Braga або en:S.C. Covilhã, що українською і позначається Брага (футбольний клуб) та Ковілья (футбольний клуб), а не СК Брага. Чим воно кардинально відрізняється від en:S.L. Benfica, en:S.C. Beira-Mar та безліч інших схожих назв? Тоді можна половину команд перейменувати у «спортінги», «еспортіви», «депортіви» ітд. З приводу африканських — то тут трохи дивна ситуація, бо більшість з них названі на честь лісабонського клубу, навіть форму з гербом в них вкрали...тому дивно буде, що в нас назви стануть різними для материнського клубу і дочірнього. А з приводу того, що їх треба називати однаково, то якщо Спортінг (Брага), то тоді має бути Спортінг (Португалія). Ось це буде однаково, бо слово «Лісабон» у назві клубу не звучить і є лише уточненням від нашої вікіпедії, на відміну від слова «Брага/Браги», яке є офіційним. Тому у випадку однаковості має бути перейменована інша стаття, але ж це маячня. Тому однаковість у різних назвах бути не може, в них різна суть і зміст. --YarikUkraine (обговорення) 23:38, 20 березня 2016 (UTC)[відповісти]
Ні, називаємо статтю по назві клубу — Спортінг, а Брага, Лісабон чи Прая — це уточнення, щоб розрізнити статті з однаковою назвою. А для футбольних команд ми уточнення даємо за містом.--Анатолій (обг.) 21:39, 21 березня 2016 (UTC)[відповісти]
А хто Вам сказав, що назва клубу просто «Спортінг»? Чому не «Спортінг Клуб»? Або «Спортінг Клуб Брага»? Чому два інші слова ми опускаємо? Тоді ніякого уточнення і не потрібно буде. Так як Брага — це не уточнення, а частина назви клубу. За аналогією до Реал Мадрид і Реал Сарагоса, а не Реал (Мадрид) і Реал (Сарагоса). Ну а другий клуб тоді має називатись «Спортінг Клуб Португалія» (Лісабон), тут вже з уточненням. Але ж знову ми вдаємося до абсурду, бо впізнавані ці клуби саме як «Брага» і «Спортінг» відповідно. --YarikUkraine (обговорення) 23:54, 21 березня 2016 (UTC)[відповісти]
А Реал Сарагоса, до речі, має, за фактором впізнаваності, називатись Сарагоса (футбольний клуб)--Unikalinho (обговорення) 02:58, 22 березня 2016 (UTC)[відповісти]
А нащо для «Спортінг Клуб Португалія» уточнення, якщо він єдиний такий? І взагалі ж правильно «Спортінг Клубі Португалія»--Анатолій (обг.) 19:51, 22 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

Перейменувати за результатами обговорення та джерелами. В обговоренні було показано, що в джерелах слово "Брага" подається як невід'ємна частина назви клубу, лише в різних варіаціях, тоді як лісабонський Спортінг переважно й використовує це слово як скорочену назву клубу. Щодо інших Спортінгів, то їх треба розглядати окремо. Можливо, теж щось треба перейменувати.--Piramidion 21:45, 15 липня 2016 (UTC)[відповісти]