Вікіпедія:Перейменування статей/Подорож в одну сторону → Подорож в один бік
Правопис української мови. Сторона - це російською.--Ціанистий калій (обговорення) 09:06, 30 квітня 2021 (UTC)
- . Гарний жарт, див. словник, словник, орфографічний словник. Сторона ― це нормальне українське слово. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 09:37, 30 квітня 2021 (UTC)
- Академічний тлумачний словник (1970—1980) - це нормальне було, як видно з вашого ж посилання, у 1970—1980. Нині ж 2021 рік та й Україна вже не в СРСР. Ціанистий калій (обговорення) 16:30, 30 квітня 2021 (UTC)
- Тьху! А Великий тлумачний словник сучасної української мови теж з СРСР? --Τǿλίκ 002 (обговорення) 08:55, 3 травня 2021 (UTC)
- Крім авторитетних словників, українськість слова показують й народні приказки та прислів'я: сторона. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 08:58, 3 травня 2021 (UTC)
- Пане @Ціанистий калій, негарно зважати тільки на ті джерела, які на вашу думку погані. Перегляньте статтю у ВТССУМ, орфографічному словнику й упевніться в нісенітності ваших слів (Сторона - це російською) . --Τǿλίκ 002 (обговорення) 09:17, 5 травня 2021 (UTC)
- Крім авторитетних словників, українськість слова показують й народні приказки та прислів'я: сторона. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 08:58, 3 травня 2021 (UTC)
- Тьху! А Великий тлумачний словник сучасної української мови теж з СРСР? --Τǿλίκ 002 (обговорення) 08:55, 3 травня 2021 (UTC)
- Академічний тлумачний словник (1970—1980) - це нормальне було, як видно з вашого ж посилання, у 1970—1980. Нині ж 2021 рік та й Україна вже не в СРСР. Ціанистий калій (обговорення) 16:30, 30 квітня 2021 (UTC)
- Сторона - це російською - це щось нове. Зазвичай таке приписують австрійському генштабу, тут а виявляється, що "Їду в чужую сторононьку" придумали росіяни :)
- Той же «Великий тлумачний словник...» дає 11 різних значень слова «Сторона» (і там ще й підпункти є). --V Ryabish (обговорення) 12:48, 2 травня 2021 (UTC)
А чи є українські згадки про фільм?--ЮеАртеміс (обговорення) 07:07, 4 травня 2021 (UTC)
- Я не знайшов. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 09:12, 5 травня 2021 (UTC)
Оскаржений підсумок
ред.Фільм під українською назвою в основних кінобазах незареєстрований, отже автор сторінки має право перекласти його тими словами, які вважає найточнішими. Словники не фіксують слово «сторона» як іншомовне або застаріле, за контекстом воно підходить, інших вагомих аргументів на користь зміни назви не наведено, тому не перейменовано.--Nina Shenturk (обговорення) 13:03, 8 травня 2021 (UTC)
- Слово «сторона» існує, але означає в українській мові зовсім інше. Це такий тип кальки, коли слово нібито є коректним, але використовується не за логікою належної мови. Щось на зразок некоректного вислову "я рахую, що" замість "я вважаю, що".— Це написав, але не підписав користувач 109.186.227.50 (обговорення • внесок) 07:41, 24 травня 2021.
- Насправді, слова "бік" і "сторона" синоніми, і не має сенсу обмежувати їх вживання. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 13:06, 24 травня 2021 (UTC)
- Хто кого не має? :-)— Це написав, але не підписав користувач 109.186.247.26 (обговорення • внесок) 08:42, 29 травня 2021.
- Сенсу немає обмежувати вживання! --Τǿλίκ 002 (обговорення) 13:07, 29 травня 2021 (UTC)
- Немає сенсу розширювати шляхом кальки. Не мають рацію ті, хто кальку видають за грамотність.— Це написав, але не підписав користувач 109.186.247.26 (обговорення • внесок) 12:27, 30 травня 2021.
- З чого Ви взяли, що тут є калька? Як писав, поет, "не бійтесь заглядати у словник...". Відкриєте для себе багато цікавого і корисного--V Ryabish (обговорення) 13:16, 30 травня 2021 (UTC)
- Неправі ті, хто на основі власних вигадок та упереджень намагаються впроваджувати недолугі зміни. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 12:34, 1 червня 2021 (UTC)
- Немає сенсу розширювати шляхом кальки. Не мають рацію ті, хто кальку видають за грамотність.— Це написав, але не підписав користувач 109.186.247.26 (обговорення • внесок) 12:27, 30 травня 2021.
- Сенсу немає обмежувати вживання! --Τǿλίκ 002 (обговорення) 13:07, 29 травня 2021 (UTC)
- Хто кого не має? :-)— Це написав, але не підписав користувач 109.186.247.26 (обговорення • внесок) 08:42, 29 травня 2021.
- Насправді, слова "бік" і "сторона" синоніми, і не має сенсу обмежувати їх вживання. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 13:06, 24 травня 2021 (UTC)
Підсумок
ред.Аргументація, висловлена в оскарженні, не достатня для перегляду підсумку, оскільки не ґрунтується на основах, за якими здійснюються перейменування статей. Тому підсумок залишено в силі, а статтю не перейменовано.--Кучер Олексій (обговорення) 19:25, 31 травня 2021 (UTC)
@Анатолій 2000: @V Ryabish: @Кучер Олексій: @Nina Shenturk: Українською справді краще "бік", що чітко показує корпус українських текстів, але тут не підходить за сенсом ні "бік", ні "сторона", а має бути "кінець", адже йдеться про рух, що має кінцевий пункт. І, можливо, краще "рейс", ніж "подорож", адже йдеться про корабель. Отже має бути "Рейс в один кінець".--Oleksandr Tahayev (обговорення) 17:29, 2 червня 2021 (UTC)
- Заперечень не надходило, тож перейменував.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 09:13, 3 червня 2021 (UTC)