Dude, We're Getting the Band Back Together

«Dude, We're Getting the Band Back Together» (укр. «Чуваки, ми знову збираємо групу») — двадцять п'ятий епізод американського телевізійного мультсеріалу «Фінеас і Ферб». Спершу його показали на каналі Disney Channel 8 березня 2008 року у США. Події сюжету обертаються навколо спроби Фінеаса Флінна та Ферба Флетчера знову поєднати разом усіх членів гурту «Love Händel» до річниці весілля їхніх батьків.

Серія «Фінеас і Ферб»
«Dude, We're Getting the Band Back Together»
Сезон № 1
Серія № 14 (25 епізод)
Перший показ 8 березня 2008
Сценарій Боббі Гейлор
Мартін Олсон (сценарій)
Крід Гедрік
Чонг Лі (розкадрування)[1]
Режисер(и) Ден Повенмаєр
Код виробника 114
Запрошені зірки
Джарет Реддік
Карлос Алазракі
Стів Зан
Хронологія
Попередня Наступна
Балада Гидьбороди В гостях у «Бетті»

Виробництво ред.

Сценарій серії написали Боббі Ґейлор та Мартін Олсон, розкадруванням займалися Кріс Гедрік і Чонг Лі. Режисером виступив співтворець мультсеріалу — Ден Повенмаєр. Головні персонажі серії — члени гурту «Love Händel» — це пародія на Ґейлора, Повенмаєра та Джефа «Свомпі» Марша.

Повенмаєр та Гедрік раніше співпрацювали над короткометражкою Looney Tunes для домашнього перегляду під назвою «Hare and Loathing in Las Vegas».

Натхненням для кожного учасника гурту Love Händel були члени виробничої команди, які самі раніше були музикантами. Денні був названий на честь Повенмаєра, Боббі на честь Ґейлора, а Свомпі (Напасть) на честь співавтора Джефа «Свомпі» Марша. Повенмаєр та Марш грали протягом більш ніж десятиріччя грали в різних гуртах у Лос-Анджелесі[2]. Ґейлор грав поп та рок-музику а також записав альбом під назвою «Fuzzatronic Dreams»[3]

На додачу до постійного акторського складу, Джарет Реддік (лідер гурту «Bowling for Soup», номінованого на премію Ґреммі[4][5], який також виконав пісню до заставки, висунуту на премію Еммі[6]), Карлос Алазракі та Стів Зан зіграли гостьові ролі членів гурту «Love Händel»[7].

Сприйняття ред.

"Це наш (співавторів) найулюбленіший епізод. Ми його просто обожнюємо. Ми обожнюємо усі пісні. Історія дійсно дарує гарні відчуття та має зворушливе закінчення".

Ден Повенмаєр

Репортер американського вебсайту «Newsarama», Стів Фріц, назвав епізод улюбленцем фанів. Фріц високо оцінив демонстрацію «неймовірних прийомів гри в рамках формату шоу, із постійним висвітленням різноманітних свіжих сюжетних ліній».

Серія також була популярною серед виробничого персоналу: Повенмаєр назвав епізод улюбленим його та Марша, згадував якість пісень, «зворушливе» закінчення, а також «дійсно гарне відчуття» історії. У квітні 2009 року Марш казав, що серед улюблених епізодів «Rollercoaster» займають перше місце, а «Dude, We're Getting the Band Back Together» та «The Chronicles of Meap» посідають друге місце[8].

Одна з пісень епізоду, «Втратив ритм», пізніше у 2008 році була номінована на прайм-тайм премію «Еммі» у категорії «Найкраща оригінальна музика та текст пісні». У номінації на цю пісню зазначили Денні Джейкоба, Марша, Повенмаєра, Олсона і Роберта Г'юза. Це друга номінація мультсеріалу на премію «Еммі» за написання пісні.

Український дубляж ред.

Персонаж Актор
Фінеас Денис Капустін
Ферб Тарас Нестеренко
Кендес Ганна Кузіна
Гайнц Дуфеншмірц Дмитро Завадський
Лінда Людмила Ардельян
Лоренс Михайло Войчук
Ізабелла Ганна Голосніченко
Майор Монограма Микола Боклан
Денні Сергій Юрченко
Стейсі Марина Локтіонова
Фабіана Катерина Башкіна
Стара Ірина Дорошенко
Леді Тетяна Піроженко
Мама Катерина Башкіна
Боббі Юрій Кудрявець
Напасть (Шерман) Євген Малуха
Вінс Сергій Солопай
Ванесса Дуфеншмірц Валентина Лонська
Ведучий Ігор Волков
Співак Сергій Юрченко

А також: В'ячеслав Дудко, Андрій Мертчан, Катерина Качан, Володимир Канівець, Роман Юрченко, Софія Петраш, Мар'яна Чернілевська і Богдан Темченко.

Українською дубльовано на замовлення «Disney Character Voices International» у 2010 році.

  • Режисерка дублювання — Ольга Чернілевська
  • Перекладач — Федір Сидорук
  • Перекладачка пісень — Ольга Бережко
  • Музична керівниця — Тетяна Піроженко[9]

Музичні номери ред.

  • «History of Rock» (укр. Історія рок-музики)[10]
  • «Fabulous» (укр. Суперстар)[10]
  • «Ain't Got Rhythm» (укр. Втратив ритм) #8 на Кліптастичному хітпараді[10]
  • «It's Your Anniversary Jingle» (укр. Джингл вітання з річницею)[10]
  • «You Snuck Your Way Right Into My Heart» (укр. Від кохання вже не втечеш)[10]
  • «Music Makes Us Better» (укр. Музика єднає)[10]

Примітки ред.

  1. "Dude, We're Getting the Band Back Together" opening credits. Phineas and Ferb. Сезон 1. Епізод 14. 8 березня 2009.
  2. Newsarama.com : ANIMATED SHORTS 491: THE PHINEAS & FERB CREATORS. web.archive.org. 21 червня 2011. Архів оригіналу за 1 травня 2009. Процитовано 29 липня 2020.
  3. Bobby Gaylor | Biography, Albums, Streaming Links. AllMusic (англ.). Архів оригіналу за 12 жовтня 2019. Процитовано 29 липня 2020.
  4. Disney Renews Phineas & Ferb. Animation World Network (англ.). Архів оригіналу за 17 січня 2013. Процитовано 29 липня 2020.
  5. Disney Orders Third Season of ‘Phineas and Ferb,’ Announces Soundtrack on CD | StitchKingdom.com. web.archive.org. 19 вересня 2009. Архів оригіналу за 3 липня 2009. Процитовано 29 липня 2020.
  6. Walker, Lex (14 лютого 2009). Phineas and Ferb: The Daze of Summer. Just Press Play. Архів оригіналу за 7 вересня 2012. Процитовано 16 серпня 2009.
  7. Dude, We're Getting the Band Back Together. MSN. Архів оригіналу за 19 квітня 2013. Процитовано 28 вересня 2009.
  8. Robinson, Sherry (18 квітня 2009). Quick wit, funny characters drive Phineas and Ferb. St. Petersburg Times. St. Petersburg, Florida. Архів оригіналу за 7 червня 2011. Процитовано 16 серпня 2009.
  9. За даними фінальних титрів
  10. а б в г д е Dude, We're Getting the Band Back Together. phineasandferb.wikia.com. Архів оригіналу за 7 березня 2022.

Посилання ред.