Обговорення:Три білборди за межами Еббінга, Міссурі
Найсвіжіший коментар: Neptune777 у темі «Щодо перейменування назви» 5 років тому
![]() | Цю статтю перейменовано з Три білборди під Еббінґом, Міссурі за рішенням спільноти (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Три білборди під Еббінґом, Міссурі → Три білборди за межами Еббінґа, Міссурі) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Щодо перейменування назви ред.
@Ivasykus: Вітаю! А для чого Ви тоді перейменували статтю, якщо офіційна прокатна українська назва (навіть на постері), та що була до перейменування?--LeonNef ~обг 16:09, 7 лютого 2018 (UTC)
- Нема прокатної назви, бо й прокату нема. Але натомість є озвучення, якого не буде в прокаті. На мою думку, озвучення пріоритетніше за фестивальні субтитри. А на постері, до речі, взагалі гібрид цих двох назв: є конструкція «за межами», але немає слова «штат» --ivasykus (обговорення) 16:30, 7 лютого 2018 (UTC)
- Назва фільму «Три білборди за межами Еббінґа, Міссурі» фігурує у джерелах, зокрема й на сайті та на сторінці Facebook Фестивалю американського кіно «Незалежність» (Три білборди за межами Еббінґа, Міссурі, Facebook), що можна вважати офіціним перекладом назви, наближеної до оригіналу. Ця ж назва є і в інших українських джерелах, як от: В Києві пройде Фестиваль американського кіно «Незалежність» - Детектор медіа., В Києві покажуть “Три білборди за межами Еббінґа, Міссурі” - МедиаБизнес та ін. Якщо немає офіційного прокату, то озвучення «Гуртом» під назвою «Три білборди під Еббінґом, Міссурі» для торента «Толока» як і саморобний постер не є офіційними для назви, якщо фільм під цією назвою не виходить у прокат. А от на сайті «НеЗупиняйПродакшн» я не бачу ніякої інформації про фільм та його озвучення.--LeonNef ~обг 06:55, 8 лютого 2018 (UTC)
- Так от же --ivasykus (обговорення) 12:43, 8 лютого 2018 (UTC)
- Я думаю треба перейменувати і замінити постер, бо фільм вже вийшов на носіях. А на фестивалі будуть показувати продубльовану версію, бо вона є офіційною. Переклад від НеЗупиняй Продакшн є неофіційним. І як казав пан LeonNef на фестивалі офіційна назва «Три білборди за межами Еббінґа, Міссурі».--Neptune777 (обговорення) 18:30, 21 лютого 2018 (UTC)
- @Neptune777: Ще триває обговорення, долучайтесь, якщо маєте бажання. --ivasykus (обговорення) 17:15, 21 лютого 2018 (UTC)
- @Ivasykus: Вже долучився, свої аргументи навів. І так, я За перейменування. --Neptune777 (обговорення) 19:39, 21 лютого 2018 (UTC)
- Я думаю треба перейменувати і замінити постер, бо фільм вже вийшов на носіях. А на фестивалі будуть показувати продубльовану версію, бо вона є офіційною. Переклад від НеЗупиняй Продакшн є неофіційним. І як казав пан LeonNef на фестивалі офіційна назва «Три білборди за межами Еббінґа, Міссурі».--Neptune777 (обговорення) 18:30, 21 лютого 2018 (UTC)
- Так от же --ivasykus (обговорення) 12:43, 8 лютого 2018 (UTC)
- Назва фільму «Три білборди за межами Еббінґа, Міссурі» фігурує у джерелах, зокрема й на сайті та на сторінці Facebook Фестивалю американського кіно «Незалежність» (Три білборди за межами Еббінґа, Міссурі, Facebook), що можна вважати офіціним перекладом назви, наближеної до оригіналу. Ця ж назва є і в інших українських джерелах, як от: В Києві пройде Фестиваль американського кіно «Незалежність» - Детектор медіа., В Києві покажуть “Три білборди за межами Еббінґа, Міссурі” - МедиаБизнес та ін. Якщо немає офіційного прокату, то озвучення «Гуртом» під назвою «Три білборди під Еббінґом, Міссурі» для торента «Толока» як і саморобний постер не є офіційними для назви, якщо фільм під цією назвою не виходить у прокат. А от на сайті «НеЗупиняйПродакшн» я не бачу ніякої інформації про фільм та його озвучення.--LeonNef ~обг 06:55, 8 лютого 2018 (UTC)