Обговорення:Парцифаль (поема)
Найсвіжіший коментар: UeArtemis у темі «Назва» 7 років тому
Ця стаття належить до числа добрих. Див. сторінку обговорення. Статус надано 10 лютого 2017 року. |
Ця стаття містить текст, перекладений зі статті «Парцифаль (роман)» російської Вікіпедії. Переклад розділу «Сюжет». |
Цю статтю перейменовано з Парціфаль (епос) за рішенням спільноти (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Парціфаль (епос) → Парцифаль (поема)) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Добра стаття?
ред.Хтось вичитує тутешні статті? Вони ж нечитабельні. Поглянув лише на один абзац з «Сюжету» про Гамурета.
- Він служить багдадському володарю Баруку, визволяє з облоги сарацинську королеву Белакану та «отримує її руку» разом із великими матеріальними володіннями, а незабаром полишає дружину (попередньо звинувативши її у сповідуванні «язичництва») з маленьким сином Фейрефіцем, який невдовзі народжується. — хто його дружина? Белакана? Де в тексті написано про шлюб? Якщо він полишає дружину з сином, то чому син «невдовзі народжується»?? )))
- Потім Гамурет здобуває перемогу над багатьма лицарями (у тому числі над лицарями Круглого Столу) в турнірі, який організували з метою вибору чоловіка для Герцелейди, королеви Валезії. — це українська мова? «турнір, який організували з метою вибору». Ніби німецькою написали.
- Лицарська рада присуджує йому «отримати руку» Герцелейди, хоча серце лицаря більше схиляється до французької королеви, яка з юності була об'єктом його куртуазної любові. — чому всюди «отримати руку» в лапках? Мова про шлюб; чи може натяк не лише на руку? Незрозуміло, що хоче сказати автор.
- Загинувши від хитрощів й меча одного сарацинського воїна, Гамурет залишає Герцелейду вдовою з маленьким сином Парціфалем. — головна дія не «залишає», а гине. Тому писати краще так: Гамурет гине у поєдинку з хитрим сарацином; Овдовіла Герцелейа лишається з маленьким сином Парціфалем. Але до цього по тексту ніде немає про шлюб Гамурета і Герцелейи...
Розумію, що автори старалися. Але текст має стільки логічних і мовних хиб, що стомлюєшся читати.--126.166.190.157 02:49, 20 лютого 2017 (UTC)
- Так виправте, пане, чого стільки розписувати.--Viiictorrr (обговорення) 05:29, 20 лютого 2017 (UTC)
- Як чого? Щоб показати, що «добра стаття» — не добра. Невиправна вона! Зв'язки між особами не зрозумілі? Тільки автор тексту виправити може ))) --126.166.190.157 08:53, 20 лютого 2017 (UTC)
Назва
ред."Чингісханове правило" ж (§ 104.) каже писати Парцифаль.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:33, 24 лютого 2017 (UTC)