Значуще прізвище

Значу́ще прізвище, також промовисте прізвище, аптро́нім, апто́нім, ево́нім (англ. aptronym, aptonym, euonym) — прізвище, що влучно відбиває якусь особливість його носія.

ТермінРедагувати

Encyclopædia Britannica приписує винахід терміна aptronym письменнику Ф. П. Адамсу[en], що утворив його як анаграму patronym («патронім»), отримавши на початку слова буквосполучення apt (що означає «влучний, вдалий»)[1]. Варіант euonym утворений за допомогою префікса eu- (від грец. εὖ — «добрий, вдалий, слушний»).

Згідно з Френком Ньюсселом у його The Study of Names (1992), аптонім — термін, вживаний щодо «людей, чиї прізвища і заняття або положення (напр. місце роботи) перебувають у тісному зв'язку».

Пол Діксон у своїй книжці What's in a Name? (1996) наводить довгий список аптонімів, укладений професором Браунського університету Льюїсом П. Ліпсіттом[2]. Психолог Карл Густав Юнг писав у своїй книжці «Синхронічність», що існує «іноді цілком гротескний збіг між прізвищем і особливостями людини»[3].

Існує гіпотеза номінативного детермінізму, що припускає причинний зв'язок, пов'язаний з тим, що люди схильні обирати рід занять відповідно до свого прізвища.

ПрикладиРедагувати

ІнаптонімиРедагувати

Деякі аптоніми є радше іронічними, оскільки вказують на особливість носія «з точністю до навпаки». Американський колумніст-гуморист Джин Вайнґартен (Gene Weingarten) з газети Washington Post назвав їх інаптонімами[18].

  • Деніелла Аутлоу — американська співпрацівниця правоохоронних органів[19] (англ. outlaw — «правопорушник, злочинець»)
  • Роб Бенкс — британський полісмен[20] (англ. rob banks — «грабуй банки»).
  • Френк Бірд — американський музикант, що до недавнього часу був єдиним безбородим учасником гурту ZZ Top[21] (англ. beard — «борода»)
  • Дон Блек — білий супремасист[4] (англ. black — «чорний»)
  • Пітер Боулер — австралійський гравець у крикет, що виступав переважно в амплуа бетсмена, а не боулера[4]
  • Ларрі Плейфер — колишній гравець НХЛ, відомий своїми бійками на льоді[22] (англ. to play fair — «грати чесно»)
  • Хайме Сін — філіппінський кардинал, що після зведення у сан у 1976 р. папою Павлом VI став відомий в англомовному світі як Cardinal Sin (Кардинал Сін, що звучить в англійській мові буквально як «Смертний Гріх»)[4]
  • Семюел Фут[en] — британський актор-комік, що втратив ногу, займаючись верховою їздою, і виступав на сцені з жартами на тему «Фут і нога, і нога і ступня»[23] (англ. foot — «ступня»)

ПриміткиРедагувати

  1. «aptronym». Encyclopædia Britannica (Encyclopædia Britannica Online вид.). Encyclopædia Britannica, Inc.. 2008. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/30911/aptronym. Процитовано 2008-07-19.  (англ.)
  2. Dickson, Paul (1996). What's in a Name? Reflections of an Irrepressible Name Collector. Springfield, Mass.: Merriam-Webster. ISBN 0-87779-613-0.  (англ.)
  3. «When the name fits the job» BBC. Retrieved 26 July 2013. (англ.)
  4. а б в г д е Nunn, Gary. Reckless by name, reckless by nature? (But at least he's not called Rich White). 
  5. Having the right name at the right, or sometimes wrong, time Reuters
  6. а б Roberts, Sam (2009). Only in New York: An Exploration of the World's Most Fascinating, Frustrating, and Irrepressible City. Fordham University Press. 
  7. а б Johnson, Theodore R. (14 березня 2016). Do Our Names Shape Our Destinies? Trump's Might.. Slate. 
  8. Lederer, Richard (2012). Amazing Words: An Alphabetical Anthology of Alluring, Astonishing, Astounding, Bedazzling, Beguiling, Bewitching, Enchanting, Enthralling, Entrancing, Magical, Mesmerizing, Miraculous, Tantalizing, Tempting, and Transfixing Words. Marion Street Press, LLC. 
  9. Topaz, Jonathan (24 червня 2014). Stephen Colbert to 'quitter' Jay Carney: Man up!. Politico. Процитовано 17 січня 2015. 
  10. Maxwell, Kerry (4 March 2008). BuzzWord: Aptronym. MacMillan Dictionary. 
  11. Wilton, David (2008). Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends. Oxford University Press. с. 137. ISBN 9780195375572. 
  12. Wilgoren, Jodi (25 травня 2003). A Player Called 'Money' Wins World Poker Title. The New York Times (амер.). ISSN 0362-4331. Процитовано 6 січня 2018. 
  13. Sánchez Canales, Gustavo (2016). "What's in a Name?": Aptronyms and Archetypes in Bernard Malamud's The Assistant and The Fixer. У Aarons, Victoria; Sánchez Canales, Gustavo. Bernard Malamud: A Centennial Tribute. Detroit, Michigan: Wayne State University Press. ISBN 9780814341148. Процитовано 27 червня 2017. 
  14. Bowser vs. Bowser: New Nintendo boss shares name with villain. Canadian Broadcasting Corporation (en-CA). 4 березня 2019. Процитовано 22 жовтня 2019. 
  15. Sawyer, Robert J. (2012). Triggers. New York: Ace Books. с. 186. ISBN 978-1-937007-16-4. «Or Larry Speakes," said Eric... "He was the White House spokesman for Ronald Reagan." She smiled. "Exactly. There's a name for that. It's called ... nominative determinism.» 
  16. When the name fits the job (en-GB). 20 грудня 2011. Процитовано 6 січня 2021. 
  17. Timothy, Noah (2 травня 2006). Aptronym Watch: Sue Yoo Too!. Slate (амер.). Процитовано 3 грудня 2020. 
  18. Gene Weingarten (18 липня 2006). Chatological Humor* (UPDATED 7.21.06). Washington Post.  (англ.)
  19. Layla A. Jones (9 січня 2020). What’s in a name? From criminal to elite, the history of ‘Outlaw’. Billy Penn. Процитовано 8 квітня 2020. 
  20. Ng, Huiwen (19 січня 2019). British police officer Rob Banks becomes unlikely Internet star for his ironic name. The Straits Times (англ.). ISSN 0585-3923. Процитовано 26 вересня 2021. 
  21. ZZ Top Drummer Frank Beard Finally Grows One. 103.7 The Hawk. Процитовано 6 січня 2018. 
  22. 6 Biggest Goons In Buffalo Sabres' History. Rant Sports. 19 січня 2014. Процитовано 14 грудня 2015. 
  23. Clarke, Norma (28 грудня 2014). Samuel Foote, the one-legged wonder. The Times Literary Supplement. Процитовано 14 грудня 2015.