Добриня Микитич та Змій Горинич

Другий фільм франшизи "Три богатиря"

«Добриня Микитич та Змій Горинич» або «Добриня Микитович та Змій Горинович»[2] (рос. Добрыня Никитич и Змей Горыныч) — російський повнометражний анімаційний фільм студії «Мельніца» 2006 року, продовження франшизи про «Трьох богатирів». Фільм вийшов в російський та український прокат одночасно 16 березня 2006 року; для українського прокату український дистриб'ютор «Синергія» не замовив українського дубляжу у жодної студії дубляжу, і фільм демонструвався з оригінальною російською аудіодоріжкою.

Добриня Микитич та Змій ГориничPicto infobox cinema.png
Добрыня Никитич и Змей Горыныч
Dobryna Nicitish poster.jpg
Офіційний російський постер
Вид анімаційний
Жанр комедія
Режисер Ілля Максимов
Продюсер Сельянов Сергій Михайловичd і Боярський Олександр Йоновичd
Сценарист Олександр Боярський
Ілля Максимов
Максим Свєшніков
Ролі озвучували Валерій Соловйов
Юрій Тарасов
Сергій Маковецький
Андрій Толубєєв
Катерина Гороховська
Наталя Данилова
Анатолій Петров
Олена Шульман
Михайло Черняк
Композитор Valentin Vasenkovd
Кінокомпанія Мельніца
СТВ
Дистриб'ютор Наше кіно (Росія)
Каропрокат (Росія)
Синергія (Україна)
Тривалість 68 хв.
Мова російська мова
Локалізація дубляж («Postmodern»)
дубляж («Tretyakoff»)
Країна Росія Росія
Рік 2006
Дата виходу 16 березня 2006 (Росія)
16 березня 2006 (Україна)
Кошторис $4.5 млн.
Касові збори $3.6 млн.[1]
IMDb ID 0465967
Попередній Олешко Попович і Тугарин Змій
Наступний Ілля Муромець і Соловей Розбійник

Українською мовою мультфільм було дубльовано студією «Postmodern Postproduction» у 2017 році для телеканалу «ТРК Україна», а згодом також студією «Tretyakoff Production/CinemaSound Production» у 2018 році для телеканалів «Новий канал» та «ICTV».[2]

В Росії мультфільм отримав три вікові рейтинги «0+»\"6+«\»12+«, а в Україні отримав лише один віковий рейтинг „16+“.

СюжетРедагувати

Одного разу небогу князя Забаву — дівчину самостійну і незалежну — викрадає кровожерний Змій Горинич. Але дядько красуні чомусь не поспішає відправляти Добриню на її пошуки.

Коли ж Добриня, разом зі своїм юним учнем Єлисеєм, все-таки вирушає в дорогу, його чекає безліч небезпек, пригод та несподіваних відкриттів. Виявляється, князь зовсім не зацікавлений у порятунку своєї небоги, а Змій Горинич — всього лише жертва інтриг підлого шантажиста Коливано і підступної Баби-Яги.

ПерсонажіРедагувати

  • Князь Київський — не історична особистість. Думка, що це князь Володимир Красне Сонечко, є, за твердженням режисера, помилковим. Князь жадібний, хитрий, при цьому боягузливий. З'являвся в кожному мультфільмі серії.
  • Добриня Микитич — богатир, який любить поспати і вважає, що сон додає сили. Як правило, Добриня не тільки сильний, але і освічений, багато знає і вміє. Веде дружбу зі Змієм Гориничем і гінцем Єлисеєм. Начальник дружини Князя Київського. Одружений на владній і хазяйновитій Настасьї.

Ролі озвучувалиРедагувати

  • Валерій Соловйов — Добриня Микитич
  • Юрій Тарасов — Єлисей
  • Катерина Гороховська — Забава
  • Сергій Маковецький — Князь Київський
  • Андрій Толубеєв — Коливан
  • Наталя Данилова — Баба-Яга
  • Олег Куликович — Змій Горинич, слуга Коливана
  • Анатолій Петров — Бекет
  • Олена Шульман — Настасья Пилипівна
  • Михайло Черняк — оповідач

Український дубляжРедагувати

Український дубляж студії „Postmodern Postproduction“ на замовлення ТРК „Україна“ (2017)Редагувати

Українською фільм було вперше дубльовано студією „Postmodern Postproduction“ у 2017 році для телеканалу „ТРК Україна“.[3]

Український дубляж студії „Tretyakoff Production/CinemaSound Production“ на замовлення ТК „Новий канал“/ICTV» (2018)Редагувати

Українською фільм було вдруге дубльовано студією «Tretyakoff Production/CinemaSound Production» у 2018 році для телеканалів «Новий канал» та «ICTV».[2]

РелізРедагувати

Фільм вперше вийшов в російський прокат 16 березня 2006 року. Фільм вперше вийшов в український прокат 16 березня 2006 року, для українського прокату український дистриб'ютор «Синергія» не замовив українського дубляжу і фільм демонструвався з оригінальною російською аудіодоріжкою.

Перший український дубляж було дубльовано студією «Postmodern Postproduction» у 2017 році для телеканалу «ТРК Україна»; показ з цим дубляжем на телеканалі ТРК Україна вперше відбувся 1 січня 2018 року. Другий український дубляж було дубльовано студією «Tretyakoff Production/CinemaSound Production» у 2018 році для телеканалів «Новий канал» та «ICTV»; показ з цим дубляжем вперше відбувся 25 грудня 2018 року.[2]

Див. такожРедагувати

ПриміткиРедагувати

ПосиланняРедагувати