Вікіпедія:Перейменування статей/Ґотем (телесеріал) → Готем (телесеріал)
Ґотем (телесеріал) → Готем (телесеріал) ред.
Пропонує перейменування: Анатолій (обговорення) 17:55, 17 жовтня 2019 (UTC)
Причина перейменування: Більша впізнаваність другої назви.
(Рекомендована) Тривалість обговорення: «протягом тижня відбувається обговорення і після його закінчення будь-який досвідчений користувач (бажано той, який не брав участі в обговоренні) підводить підсумок» — з ВП:Перейменування статей.
Обґрунтування перейменування: Ось де вживають назву «Готем»:
- [1] («Канал Fox опублікували свіже промо до п'ятого сезону популярного серіалу "Готем". Прем'єра запланована вже на 3 січня 2019 року», «Фанатам не варто засмучуватись через завершення "Готема", адже його творці вже починають працювати над серіалом про вічного помічника Бетмена Альфреда.»)
- [2] («Переосмислена як Кейт Кейн, сучасна Бетвумен розпочала свою історію в Готемі ...»)
- [3] («Формально його фільм належить до комікс-всесвіту DC і родинні зв'язки ці відчуваються не тільки у назві місця дії – міста Готем», «Все це відбувається в антуражі, певно, найбільш похмурого Готема в історії DC. Холодне і вогке осіннє місто потопає у смітті – люди, які повинні його прибирати, страйкують проти низьких зарплат. Назріває соціальний вибух»)
- [4]
- [5] («Тож тепер Кейт вдягне власний костюм та буде боротися за справедливість на вулицях Готема.»)
- [6] («За сюжетом, Бетмен зник із Готема за три роки до початку подій «Бетвумен». Його двоюрідній сестрі Кейт Кейн, відставній військовій, доводиться захищати залишене місто від суперлиходійки Червоної Еліс.»)
- [7] («Артур Флек такий не один: весь Готем-сіті в якийсь момент заповнюється незначущими людьми-клоунами, яких суспільство винесло за дужки.»)
- [8] («Уже майже два роки, як на цей світ побачила перша серія легендарного серіалу «Готем»», «Якщо ви серіаломан – то ви просто не могли не чути про «Готем». Ну а якщо вам словосполучення «серіал «Готем» нічого не говорить – тоді прочитайте наш огляд цього кінотворіння й обов’язково змусьте себе переглянути хоча б кілька серій, адже серіал без сумніву вартий вашої уваги», «Головна річ, яка спокушає людей до перегляду «Готему» – це сюжет», «Але як буває майже із усіма серіалами, інколи «Готем» все ж втрачає свою магічну здібність та стає неймовірно нудним. Такі моменти бувають дуже рідко, та й, зрозумійте правильно, не так легко зробити величезний серіал й при цьому від початку до кінця утримувати його в одній і тій же формі», «Як можна здогадатись, лиш за сюжет «Готем» б не став настільки популярним. Наступним, не менш важливим чинником його піднесення є акторська гра», «Події серіалу, ясна річ, розгортаються в місті Готемі, але в незвичайному Готемі, а в Готемі 80-90-х років, і перенести атмосферу тих часів для знімальної групи, звісно ж, було далеко не легким завданням.»)
- [9] («Сценаристом і продюсером мультсеріалу стане американський режисер, письменник і видавець коміксів Це Чун, який став сценаристом кримінального телесеріалу «Готем».»)
- [10] («У різні роки цю роль грали красуні Мішель Пфайффер, Холлі Беррі і Енн Хетеуей, а останнім часом в образі злодійки в її юні роки постає Камрен Бикондова з серіалу Готем.»)
- [11]
- [12] («Героїчна монохромна постать у плащі височіє над Готемом, оберігаючи його спокій.»)
- Проти, оскільки побіжний перегляд накиданих сюди лінків виказує, що наведені "авторитетні джерела" (не всі, але більшість) є грубим машинним перекладом з російської. "Хвости машинного перекладу" знайти неважко: це «Джокера, з який буде битва», «розмістил», «королева... прокотилася», «не зводить з пантелику», «розмірковував над тим, якою убивча буває брехня...», «Всі відсутнє персонаж набуває в картині», «Фільм наповнений сценами битв, який нагадали певні сцени з "Гри престолів"», «У центрі сюжету Джулія Беклі, який не надто щастить», «плутанинна історія», «детективом-сищиком», «лиш за сюжет «Готем» б не став», «просто невдалим кинокомиксом» та інші. Щодо 11-ї позиції: IMDB? Це серйозно? Російською? Загалом — лише позиції 6, 7 і 12 більш-менш грамотні. З 12-ти цілих три. Якщо вже пішла кількісна аргументація, можна погуглити і в другий бік. На «Ґотем» є не кращі й не гірші [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8], [9], [10], [11], [12]. Не бозна що, звісно, але там в одному бачу афішу з «Ґотем», в іншому - видану книжку коміксів, ще в іншому бачу суміш «Готема» з «Ґотемом». Тобто, ніякої однозначної "впізнаваності" нема. Є амбівалентність, як і в чинному Правописі. Взагалі, подання про перейменування слід аргументувати. І не одностороннім гуглом. Не думайте, що це унікальний, лише вам одному доступний інструмент. До речі, не підкажете, в якому правилі пише про "впізнаваність"? Як на мене, вагомих підстав для перейменування не наведено. Mykola Swarnyk (обговорення) 07:03, 16 листопада 2019 (UTC)
- Проти за аргументами вище.--PsichoPuzo (обговорення) 17:48, 17 листопада 2019 (UTC)
- Проти Як було зазначено вище. На українській вікіпедії й так повно перекладів та їх варіантів з рос. обмеженнями (особливо ось у темі "G-Ґ" та "H-Г"). --Sourlemoning
- Проти Пан Анатолій знаний своїми упередженнями щодо правопису-2019, проте рації він не має. -NachtReisender (обговорення) 15:05, 18 грудня 2019 (UTC)
- „знаний своїми упередженнями щодо правопису-2019“ — це Ви, даруйте, хотіли мене обзразити чи мені докорити?!! --Τǿλίκ 002 (обговорення) 17:35, 6 травня 2020 (UTC)
- Коментар. Потрібна уніфікація статей з "Готем". У нас є стаття про вигадане місто Ґотем, яке в українських джерелах взагалі-то переважає з г, а не ґ. Є телесеріал (це обговорення). Є кінопремія, яка у нас Готем і в АД (наприклад, у журналі Кіно-Театр згадується премія Готем через г. Це АД. Інших АД, які б згадували премію через ґ - я не знайшов). Є у нас стаття про оповідання, яке містить Готем через г, бо був здійснений українських переклад у журналі Всесвіт. Варіантів з ґ - немає. Є у нас і топоніми Готем. Тож, на мою думку, потрібне приведення до одноманітності у всіх статтях, а не так, що в одній Готем, а в іншій Ґотем. Це досить дивно для читачів, які це читають, особливо коли з англійської в усіх Gotham. Або всюди Готем, або всюди Ґотем. --Flavius (обговорення) 11:22, 14 квітня 2020 (UTC)
- Коментар @Flavius1: Усе через переклади коміксів, де є Ґотем і мультсеріали ICTV, де Готем. Тут вибір між назвою з коміксами і мультфільмами. Це лише до мультивсесвіту Бетмена. Я суб'єктивно вважаю, що назви з коміксів важливіші, чим мультики, хоча я на них і виріс. Тут питання: Чи Бетмен згоден? Усі інші назви не повинні бути пов'язані з назвою з твору, бо є закон "автор (перекладач) так бачить".--『Fosufofiraito』 Обг. 14:08, 14 квітня 2020 (UTC)
- усі назви в оригіналі Gotham, у нас це слово хто як завгодно (читайте - як бачить), так і перекладав. Мені здається, що уніфікація потрібна. Я не наполягаю, але так було би краще. І тут не у моєму уподобанні (г чи ґ), бо я згоден і на ґ, але щоб усюди, а не в різнобій. Мене, як пересічного читача Вікіпедії, дивує, коли я з однієї сторінки Готем → переходжу на іншу Ґотем, → а потім на третю - Готем. Це виглядає дивно. --Flavius (обговорення) 14:13, 14 квітня 2020 (UTC)
- Коментар @Flavius1: Усе через переклади коміксів, де є Ґотем і мультсеріали ICTV, де Готем. Тут вибір між назвою з коміксами і мультфільмами. Це лише до мультивсесвіту Бетмена. Я суб'єктивно вважаю, що назви з коміксів важливіші, чим мультики, хоча я на них і виріс. Тут питання: Чи Бетмен згоден? Усі інші назви не повинні бути пов'язані з назвою з твору, бо є закон "автор (перекладач) так бачить".--『Fosufofiraito』 Обг. 14:08, 14 квітня 2020 (UTC)
Я За те щоб усюди було написано „Готем“ --Τǿλίκ 002 (обговорення) 12:06, 14 квітня 2020 (UTC)
- На мою думку, всюди має бути "Ґотем". Якщо ми розгорнемо сучасні комікси про Бетмена в українському перекладі, то побачимо там написання виключно через ґ. -NachtReisender (обговорення)
- написання виключно через ґ» — звісно! Бо, на жаль, комікси перекладають люди, які їдять год-доґи й читають Ґемінґевея... Це печально! --Τǿλίκ 002 (обговорення) 17:32, 6 травня 2020 (UTC)
- Це ваші особисті упередження, Анатолію. Пам'ятайте про один з принципів Вікіпедії: будьте цивілізовані. -NachtReisender (обговорення) 17:49, 6 травня 2020 (UTC)
- Відколи це правду називають упередженням? --Τǿλίκ 002 (обговорення) 18:03, 6 травня 2020 (UTC)
- Бо ж ніяка це не правда, а ваше особисте ставлення до цієї букви. Якщо зважити на сучасні (та й навіть давніші) традиції художнього перекладу, то буква ґ посідає там не останнє місце, ніяк не псуючи милозвучність. Будь ласка, будьте терпимі до чужої думки й не сійте розбрат. -NachtReisender (обговорення) 18:54, 6 травня 2020 (UTC)
- До чого тут буква ґ!? Я казав пр людей (абстрактних, а не конкретних), до букви я ставлюся пречудово! А от до використання цієї букви всюди де забажається погано! Ви просто мене не зрозуміли чи ж не захотіли зрозуміти!? -- Τǿλίκ 002 (обговорення) 19:22, 6 травня 2020 (UTC)
- До чого буква? Ви ж тільки про неї й писали, навіть ту цікавинку з гот-доґами й Гемінґвеєм їй присвятили. Щодо перекладачів художніх творів, зокрема коміксів. Вони не використовують ґ усюди, де забажається, вони мають систему: власні назви з іншомовним g. -NachtReisender (обговорення) 19:29, 6 травня 2020 (UTC)
- «вони мають систему» і принцип тієї системи такий: тулимо ґ де можна й не можна, де треба й не треба. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 11:19, 7 травня 2020 (UTC)
- Я зрозумів вашу позицію, дякую. -NachtReisender (обговорення) 14:09, 7 травня 2020 (UTC)
- Дякую Вам за розуміння! --Τǿλίκ 002 (обговорення) 14:17, 7 травня 2020 (UTC)
- Я зрозумів вашу позицію, дякую. -NachtReisender (обговорення) 14:09, 7 травня 2020 (UTC)
- «вони мають систему» і принцип тієї системи такий: тулимо ґ де можна й не можна, де треба й не треба. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 11:19, 7 травня 2020 (UTC)
- До чого буква? Ви ж тільки про неї й писали, навіть ту цікавинку з гот-доґами й Гемінґвеєм їй присвятили. Щодо перекладачів художніх творів, зокрема коміксів. Вони не використовують ґ усюди, де забажається, вони мають систему: власні назви з іншомовним g. -NachtReisender (обговорення) 19:29, 6 травня 2020 (UTC)
- До чого тут буква ґ!? Я казав пр людей (абстрактних, а не конкретних), до букви я ставлюся пречудово! А от до використання цієї букви всюди де забажається погано! Ви просто мене не зрозуміли чи ж не захотіли зрозуміти!? -- Τǿλίκ 002 (обговорення) 19:22, 6 травня 2020 (UTC)
- Бо ж ніяка це не правда, а ваше особисте ставлення до цієї букви. Якщо зважити на сучасні (та й навіть давніші) традиції художнього перекладу, то буква ґ посідає там не останнє місце, ніяк не псуючи милозвучність. Будь ласка, будьте терпимі до чужої думки й не сійте розбрат. -NachtReisender (обговорення) 18:54, 6 травня 2020 (UTC)
- Відколи це правду називають упередженням? --Τǿλίκ 002 (обговорення) 18:03, 6 травня 2020 (UTC)
Примітки ред.
- ↑ maximum.fm. Готем: трейлер фінального сезону серіалу. Радіо Максимум (англ.). Процитовано 17 жовтня 2019.
- ↑ [Хто] оберігає Готем в першому тизері "Бетвумен". Прямий (англ.). 8 травня 2019. Процитовано 17 жовтня 2019.
- ↑ Джокер: Надламане – доламати. 112.ua (uk-UA) . Процитовано 17 жовтня 2019.
- ↑ "300 спартанців" чи "Хоробре серце" по-українськи: огляд фільму "Захар Беркут". https://ukr.segodnya.ua (укр.). Сьогодні Lifestyle. 10 жовт. 2019 р. Процитовано 10 жовт. 2019 р..
А ось антагоніста у стрічці – Тугара Вовка зіграв ще один американський актор Томмі Фленаган. ... Хто не знає, він зіграв в популярному байкерському серіалі "Сини анархії", також відзначився в таких проектах, як "Гострі козирки", "Готем", а також в повнометражних картинах.
{{cite web}}
:|first=
з пропущеним|last=
(довідка) - ↑ maximum.fm. Найкрутіші нові серіали 2019, які варто подивитися у жовтні. Радіо Максимум (англ.). Процитовано 17 жовтня 2019.
- ↑ Чичкан, от Дмитро (27 вересня 2019). 👁 5 нових серіалів жовтня: супергеройське вторгнення. Telekritika (ru-RU) . Процитовано 17 жовтня 2019.
- ↑ «Джокер»: чому я співчуваю божевільному вбивці. hromadske.ua (укр.). Процитовано 17 жовтня 2019.
- ↑ Огляд ретро-серіалу - Готем / Gotham. Pingvin.Pro (укр.). 10 березня 2016. Процитовано 17 жовтня 2019.
- ↑ Студія Warner Bros. зніме анімаційний серіал за комедійним хорором «Гремліни». thebabel.com.ua (укр.). 26 лютого 2019. Процитовано 17 жовтня 2019.
- ↑ Недільне чтиво. 10 секс-бомб зі світу коміксів. nv.ua. Процитовано 17 жовтня 2019.
- ↑ Готем (Gotham), процитовано 17 жовтня 2019
{{citation}}
: Cite має пустий невідомий параметр:|1=
(довідка) - ↑ Інтертекстуальність сучасної української медійної рецензії мистецької тематики / Л. В. Шулінова // Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика. — 2015. - Вип. 31. — С. 18—35.
Підсумок ред.
Якщо не враховувати моє загальне бажання щодо уніфікації назв, висловлене в обговоренні у якості стороннього спостерігача 14 квітня, а також бажання користувача до перейменування, який і ініціював це обговорення - то всі інші учасники, залучені в обговоренні, виступили одностайно "проти" перейменування, що можна розглядати у площині консенсусу до залишення поточної назви. Не перейменовано з цих причин, а формально за вікіполітиками (ВП:АД, ВП:МОВА, ВП:НАЗВА СТАТТІ і т.д.) обидва варіанти стосовно цього серіалу - можуть бути. --Flavius (обговорення) 11:52, 3 червня 2020 (UTC)