Вікіпедія:Перейменування статей/Томас Данилевічюс → Томас Данілявічюс

Томас_ДанилевічюсТомас Данілявічюс ред.

Його, я так розумію, тут назвали за правилами слов'янських слів, хоча литовська мова до таких не належить. Тому немає підстав перетворювати "і" на "и" після "н". Разом з тим, вимову литовської букви e прийнято передавати як пом'якшене "а", що ми бачимо в аналогічному Беньямінас Зелькявічюс, чи Шарунас Ясікявічус--Unikalinho (обговорення) 15:40, 18 серпня 2015 (UTC)[відповісти]

  •   Коментар В прізвищі чітко проглядається звичне Данилевич. Це перше, а друге: практика запозичення з балтійських мов разом з закінченням, як на мене, ідіотизм. Краще за все було б запозичувати, як пращури наші запозичували у греків і римлян, замінюючи закінчення. Але це не аргументи. Це думки в голос.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:55, 27 серпня 2015 (UTC)[відповісти]
    • Все-таки відповім на обдива "не аргументи". То що, може й греків будемо без кінцевого -с іменувати?. А "звичне Данилевич" -- вибачте, але "Данилевич" -- це слов'янське прізвище. Якщо людина, яка народилася у Литві -- які тут слов'янізми? Чи оцього етнічного українця теж будемо "Грецький" називати? (там же теж "простежується" саме це "звичне" слов'янське прізвище!). І взагалі, порівнювати мови з різних мовних груп і щось там "простежувати" некоректно. Нагадаю: литовська -- НЕ слов'янська мова!--Unikalinho (обговорення) 13:24, 27 серпня 2015 (UTC)[відповісти]
  • Рішення: перейменувати за результатами обговорення--Deineka (обговорення) 14:25, 27 вересня 2015 (UTC)[відповісти]