Вікіпедія:Перейменування статей/Сердар Тасці → Сердар Тащі

В оригіналі Serdar Taşçi. Оці приголосні з хвостиками читаються як ш і ч відповідно--Unikalinho (обговорення) 05:42, 30 серпня 2015 (UTC)[відповісти]

В оригіналі взагалі-то Taşçı, а i без крапки читається як и, тобто з турецької воно буде Тащи. Але зараз він німець, а в німецькому написанні воно Tasci, тобто Тасці.--Анатолій (обг.) 20:13, 30 серпня 2015 (UTC)[відповісти]
Щодо "и" -- згідний, не помітив, що там немає крапки. А от щодо şç -- німці це зберігають. По-перше, у прізвищах латинські букви, навіть хвостаті, взагалі зберігають свій вигляд навіть у англійській/німецькій, а по-друге, ось як іменує його німецька вікіпедія.--Unikalinho (обговорення) 03:27, 31 серпня 2015 (UTC)[відповісти]
Нагадує крещендо.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:27, 31 серпня 2015 (UTC)[відповісти]

Підсумок

ред.

Перейменувати на Сердар Таскі, за аргументом NickK'а.--Piramidion 06:02, 13 липня 2016 (UTC)[відповісти]