Вікіпедія:Перейменування статей/Краудфандинг → Спільнокошт
На мою думку, мати таку явну кальку в назві немає сенсу, коли є термін, який використовується і звучить більш україномовно. Проте я далека від мовознавства, тому прошу спільноту розглянути це питання. --Helixitta (обг.) 22:09, 20 липня 2015 (UTC)
- Проти. А біографія замість життєпис, аеродром замість летовище і гандбол замість ручний м'яч Вас не бентежить? Може, давайте тоді й справді позбудемося всіх іншомовних слів і зробимо нашу мову чистою, унікальною, самобутньою, ізольованою від згубного впливу всесвітньої цивілізації--Unikalinho (обговорення) 05:57, 21 липня 2015 (UTC)
- Ну, кому як. Чистою від іншомовних не можна зробити апріорі, бо слова еволюціонують і змішуються. Але це звучання ну зовсім запозичене, і таке, що не встигло прийти в місцевий мовний котел і знайти собі суфікси/префікси, які характерні укрмові. Тому ні, біографія хай буде, а от мьорчендайзинг (чи як там його транслітерують) я б прибрала.--Helixitta (обг.) 15:41, 21 липня 2015 (UTC)
- По суті, вся справа в тому, що до "біографія" ми вже так звикли, що й не помічаємо його іншомовність. А от до "краудфандинг" -- ні. І це при тому, що якщо "життєпис" звучить ще якось природно, то оцей "спільнокошт" -- це чистої води пуризм, придуманий «ура-патріотами». "Мьорчендайзинг" -- це слово я бачу вперше в житті. Є "мерчендайзинг" -- на яке слово Ви б хотіли його замінити, так щоб одним словом було? «Попитопідвищення»? --Unikalinho (обговорення) 05:06, 22 липня 2015 (UTC)
- Еее, нє, так не годиться. Ви зсуваєте фокус дискусії. Я вам відповіла на питання про асиміляцію слів в укрмову з абсурдним (з моєї точки зору) прикладом. Ви не згодні, що приклад абсурдний, але ми тут не для того зібралися, щоб обговорювати той приклад, бо так можна дуже довго дискутувати і перебрати кожен неологізм =) --Helixitta (обг.) 21:55, 22 липня 2015 (UTC)
- Я не зсуваю фокус дискусії, я зазираю в корінь проблеми. Проблеми несприйняття "новіших" іншомовних слів--Unikalinho (обговорення) 04:07, 23 липня 2015 (UTC)
- Еее, нє, так не годиться. Ви зсуваєте фокус дискусії. Я вам відповіла на питання про асиміляцію слів в укрмову з абсурдним (з моєї точки зору) прикладом. Ви не згодні, що приклад абсурдний, але ми тут не для того зібралися, щоб обговорювати той приклад, бо так можна дуже довго дискутувати і перебрати кожен неологізм =) --Helixitta (обг.) 21:55, 22 липня 2015 (UTC)
- По суті, вся справа в тому, що до "біографія" ми вже так звикли, що й не помічаємо його іншомовність. А от до "краудфандинг" -- ні. І це при тому, що якщо "життєпис" звучить ще якось природно, то оцей "спільнокошт" -- це чистої води пуризм, придуманий «ура-патріотами». "Мьорчендайзинг" -- це слово я бачу вперше в житті. Є "мерчендайзинг" -- на яке слово Ви б хотіли його замінити, так щоб одним словом було? «Попитопідвищення»? --Unikalinho (обговорення) 05:06, 22 липня 2015 (UTC)
- Ну, кому як. Чистою від іншомовних не можна зробити апріорі, бо слова еволюціонують і змішуються. Але це звучання ну зовсім запозичене, і таке, що не встигло прийти в місцевий мовний котел і знайти собі суфікси/префікси, які характерні укрмові. Тому ні, біографія хай буде, а от мьорчендайзинг (чи як там його транслітерують) я б прибрала.--Helixitta (обг.) 15:41, 21 липня 2015 (UTC)
- Спільнокошт це власна назва. Чи ні? Проти--ЮеАртеміс (обговорення) 06:58, 21 липня 2015 (UTC)
- І слово кошт трохи некоректно застосовано. Правильно було б співфондування. В українській мові є фондувати в сенсі фінансувати. Чи гуртом-кошт тоді вже.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:23, 21 липня 2015 (UTC)
- Мені здається, що не зовсім. Принаймні, починалось власною, а потім перейшло в загальний термін. От наприклад, ці його використовують як термін, а не власну назву і таких прикладів багато. --Helixitta (обг.) 21:55, 22 липня 2015 (UTC)
- Фондувати -- це теж калька, правильно «оплачувати» --Unikalinho (обговорення) 09:10, 21 липня 2015 (UTC)
- Ня! Мені подобається підхід Але, дійсно, to fund = фінансувати, crowd = натовп. Мо', Гуртозбір? --Fessor (обговорення) 09:21, 21 липня 2015 (UTC)
СКЛА́ДЧИНА, и, жін. Внесення грошей, продуктів і т. ін. на яку-небудь спільну справу, а також все, зібране таким чином. Аби тільки субота, то вже повна хата наб'ється послухати, як гратимуть [музики]; слухають-слухають та й іноді і складчина почнеться (Анатолій Свидницький, Люборацькі, 1955, 156); — Давайте складчину зробимо, — повеселішав Охрім. — Ваше сало, а мій хліб (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 288).
У (в) складчину — разом, спільно; на спільні кошти. [Юрко:] Поки що прикупили ми у складчину з Павлом до батьківських наділів ще сім (Марко Кропивницький, III, 1959, 217); Строкарі дістають свої копійки, в складчину беруть горілку (Михайло Стельмах, I, 1962, 195).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 9, 1978. — Стор. 279.
Поняття, до речі, давно існує в мові.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:12, 21 липня 2015 (UTC)
- Не зовсім згоден. Той, для кого розпочато «краудфандинг», вкрай рідко бере участь в останньому; це, фактично, допомога/пожертви від інших для того, хто не може собі зарадити. На відміну від «складчини», де від кожного вимагається щось докласти. --Fessor (обговорення) 11:29, 21 липня 2015 (UTC)
- Якось кострубато вийшло, тож наведу приклад: краудфандинг для постраждалих від цунамі не передбачає, що постраждалі мають щось туди докладати, навпаки, усе збирають для них сторонні. Або розробники ігор, у котрих грошей нема, тому вони просять їх в інших, бо самі неспроможні покласти щось у скарбничку. Тож це не складчина --Fessor (обговорення) 11:36, 21 липня 2015 (UTC)
- Чим внесок не участь з одного боку, та сласне праця з другого?--ЮеАртеміс (обговорення) 11:53, 21 липня 2015 (UTC)
- Який внесок?... Складчина — коли щось своє віддаєш на спільну справу. Краудфандинг — коли нічого не даєш іншим і чекаєш, чи тобі дадуть. Сам ти можеш щось робити, але виключно для себе. --Fessor (обговорення) 12:06, 21 липня 2015 (UTC)
- Зі статті: "це співпраця людей, які добровільно об'єднують свої гроші або інші ресурси разом, як правило через Інтернет, щоб підтримати зусилля інших людей або організацій". Ви не з того боку дивитесь. Люди беруть участь у спільній справі, даючи гроші, а митці своєю працею.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:12, 21 липня 2015 (UTC)
- Можливо. Проте, як на мене, складчина — одноплановий внесок. З когось ковбаса (дозвіл на використання джерела), з когось хліб (стаття у Вікі). Хай там як, але поняття не тотожні. --Fessor (обговорення) 15:30, 21 липня 2015 (UTC)
- Проти. Вводимо в пошук "Спільнокошт". Отримуємо: Спільнокошт – краудфандинг в Україні. Мені здається, що Спільнокошт українською — це відомий сайт, а Краудфандинг — загальна назва — NickK (обг.) 10:11, 23 липня 2015 (UTC)
Підсумок
ред.Закрию. Назва «Спільнокошт» скоріше власна, тому неприйнятна. Тому залишити «Краудфандинг», хоч воно і зовсім ріже вуха. Буду сподіватись, придумають якесь слово-аналог, яке буде вживатися
(пропонують закрити обговорення людині, яка не брала участі в дискусії, але оскільки я її почала і закриваю проти своєї пропозиції, думаю так можна зробити)--Helixitta (обг.) 14:07, 30 липня 2015 (UTC)
- Коментар Моє ОД: найточніший змістовий переклад - Загальноспільне/Спільнозагальне фінансування.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:41, 12 лютого 2016 (UTC)