Вікіпедія:Перейменування статей/Жарновець віниковий → Рокитник віниковий

Жарновець віниковийРокитник віниковий ред.

Рокитник // Словник української мови : в 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.

Жарновець в словнику відсутній. В УЛІФ теж немає.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:46, 10 січня 2017 (UTC)[відповісти]
Те саме з Грінченком. Є рокитник-Cytisus та немає жарновець. Схоже калька з польської у Ю. Кобова. Бажано додати ще ботанічних джерел, якщо треба зберегти поточну назву.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:52, 10 січня 2017 (UTC)[відповісти]

Паперові ботанічні джерела:

  • Вісюліна О.Д. Рід Рокитник — Cytisus L. // Флора УРСР. — К.: Вид-во АН УРСР, 1954. — Т. 6. — С. 330—348.
  • Вісюліна О.Д. Рокитник — Cytisus L. // Визначник рослин України. — К.: Урожай, 1965. — С. 395—397.
--ЮеАртеміс (обговорення) 07:57, 10 січня 2017 (UTC)[відповісти]

О, тільки помітив, що це знов Mykola Swarnyk учинив, як і з геранями.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:01, 10 січня 2017 (UTC)[відповісти]

Ви, як завжди, маєте рацію. Але що з того, якщо кум має кулемета. Все було б добре з вашими джерелами 100-50-літньої давності, якби не «дурна звичка» ботаніків розділяти, об'єднувати а часом просто перейменовувати певні таксони. Так сталось, що Cytisus розділили на два роди. Те, що було Cytisus scoparius, у Визначнику 1987 року стало Sarothamnus scoparius, а інша частина цього ж роду стала Chamaecytisus. Sarothamnus назвали жарновцем (Визначник, 1987; Кобів, 2004) а Chamaecytisus — зіноваттю (Визначник, 1987; Кобів, 2004). Рокитник же залишився для тих, яким соль-сіль, хлеб-хліб, рос. ракитник-рокитник і так далі. Щодо Грінченка важко сказати, чи він хотів свідомо просунути саме російський варіант назви чи просто не знав іншого, а от про науковців 30-х-70-х достеменно відомо, як наставлені з центру директори казали їм писати їхні термінологічні ізисканія. Mykola Swarnyk (обговорення) 06:21, 11 січня 2017 (UTC)[відповісти]
А хтось окрім Корбова є? Він же, сподіваюсь, не єдиний нині ботанік. Грінченка спеціально наведено, аби оцих фантазій про русифікацію не було. Ту ж зіно́вать Cytisus biflorus він знав.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:57, 11 січня 2017 (UTC)[відповісти]
До речі, чому тоді в статті наведена стара латинська назва в шапці?--ЮеАртеміс (обговорення) 06:58, 11 січня 2017 (UTC)[відповісти]

Саротамнус віниковий (Sarothamnus scoparius (Link). Wimm.). Російська назва—жарновец метельчатый, ракитник веничный; місцева — віниччя. Джерело: Комендар В.І. Лікарські рослини Карпат. Карпати.Ужгород 1971--ЮеАртеміс (обговорення) 07:00, 11 січня 2017 (UTC)[відповісти]

...саротамнуса віникового (Sarothamnus scoparius)... Зелена книга України - Природа України. Все про природу України--ЮеАртеміс (обговорення) 07:09, 11 січня 2017 (UTC)[відповісти]

Саротамнус віниковий — Sarothamnus scoparius (L.) Koch. ОТРУЙНІ РОСЛИНИ - Фармацевтична енциклопедія --ЮеАртеміс (обговорення) 07:14, 11 січня 2017 (UTC)[відповісти]

Якщо справді стався розподіл, то є сенс розглянути перейменування на Саротамнус--ЮеАртеміс (обговорення) 07:09, 11 січня 2017 (UTC)[відповісти]

Костевич про жарновець, Укр. бот. журнал, 1971. Звідки виплив цей чи-то русизм, чи-то полонізм у другій половині ХХ ст. - незрозуміло, на жаль. Серед альтернативних назв рослини не зустрічався, наче. Хм, ще б джерел різних авторів.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:40, 11 січня 2017 (UTC)[відповісти]

Не хочу бути нечемним, але чи не в тому проблема, що у вас якийсь блок на очевидну інформацію, яка вам «не подобається»? Ви «не вірите» в Кобіва, «не бачите» Визначника 1987. Сумніваєтесь, що вид і рід це різні таксони. Але підстав для перейменування нема, тому що варіант "саротамнус" а)старіший 1987 проти 2004; б) наведений у базі даних громадської організації НТШ проти видання АН України. Mykola Swarnyk (обговорення) 18:29, 11 січня 2017 (UTC)[відповісти]
Я не "не вірю" в Кобова (правопис: І чергується навіть в прізвищах). Просто стаття була застаріла, тому я послався на академічні джерела, що дають іншу назву. Ви повідомили про факт розподілу. Тепер залишилось впевнитись в УСТАЛЕНОСТІ. Тому я хочу більше, ніж одного автора.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:53, 12 січня 2017 (UTC)[відповісти]
1)Кобів, 2004, с. 365. 2)Визначник..., 1987, с. 182. У Визначнику на 1-му місці стоїть жарновець, на 2-му саротамнус. Sic! Mykola Swarnyk (обговорення) 00:26, 13 січня 2017 (UTC)[відповісти]
Про який саме Визначник йде мова? Гуглиться згадка про російський переклад-перевидання 1987 р.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:52, 13 січня 2017 (UTC)[відповісти]
Про той, який протягом 20 років був найавторитетнішим джерелом назв рослин по Україні. Той, у якого 37 авторів. Вам "хотілось" більш ніж 1. 37>1. Mykola Swarnyk (обговорення) 04:39, 19 січня 2017 (UTC)[відповісти]
Стаття "застаріла" з назвою 2004 року, тому ви пропонуєте змінити на "новішу" назву 1970-80рр??? Де логіка? Mykola Swarnyk (обговорення) 04:48, 19 січня 2017 (UTC)[відповісти]

Офіційні (!!!) переліки регіонально рідкісних рослин адміністративних територій України: Sarothamnus scoparius (L.) W.D.J.Koch Саротамнус віниковий--ЮеАртеміс (обговорення) 08:45, 12 січня 2017 (UTC)[відповісти]

Переліки офіційні в тому сенсі, що вони затверджені обл/міськвиконкомами. Це б мало бути зрозуміло, що виконкомівська печатка не є гарантією правильності вжитих термінів, скоріше навпаки. І підтвердженням є те, що у списках є і Chamaecytisus як зіновать, і Chamaecytisus як рокитник, і ще один підвид зіноваті німецької subsp. elongatus піднесено в ранг виду, а зіновать Блоцького названа латинкою Cytisus blockianus, знов Chamaecytisus borysthenicus в одному місці названий рокитником дінпровським, а в іншому - зіноваттю дніпровською. Не кажучи вже про згаданий вами Sarothamnus. Бачите, спеціалісти й самі плутаються, навіть без дописувачів вікіпедії. Саме тому й слід орієнтуватись серед АД і розуміти їх ранг. І дякую за створене перенаправлення. Це приймається. Mykola Swarnyk (обговорення) 00:26, 13 січня 2017 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

На жаль, в Інтернеті дуже погана ситуація з доступністю ботанічних джерел. Проте мушу зазначити, що спільнота не має підстав недовіряти інформації від Миколи Сварника щодо Визначника 1987 року, хоча, як мені відомо, під таким іменем того ж року було видавано російськомовний переклад українського Визначника середини ХХ століття. Сподіваємося, що плутанини немає, а Сварник посилається не на зворотній переклад. Номінація знімається. Стара назва залишається. Оновлено латинську назву в шапці. Питома українська назва зі Словаря Грінченка залишається в шапці як альтернативна.--ЮеАртеміс (обговорення) 19:20, 19 січня 2017 (UTC)[відповісти]