Вікіпедія:Перейменування статей/Енді Герольд → Енді Ґерольд

Енді_ГерольдЕнді Ґерольд ред.

Повернення початкової назви. Перейменовано без обговорення одним сумнозвісним ґ-фобом.--Вислід (обговорення) 20:42, 29 липня 2015 (UTC)[відповісти]

У того «ґ-фоба» карт-бланш. Він перейм еновує згідно з правописом, тому заборонити йому це робити не можуть. Окрім того, вже були кілька подібних обговорень, де було вирішено лишити г.--Анатолій (обг.) 21:42, 29 липня 2015 (UTC)[відповісти]
Ви б ще П.Куліша навели. Або відразу Івана Федорова... Часи змінилися, з'явилось багато іншомовних прізвищ...
От тільки фонетика української мови не змінилась--V Ryabish (обговорення) 08:48, 3 серпня 2015 (UTC)[відповісти]
Цитати Пономарева: «Орфоепічна норма, що регулює вживання фрикативного г (голос) та проривного ґ (ґанок), розхитана внаслідок вилучення з української абетки літери ґ в 1933 році. [...] На сучасному етапі видається доцільним користуватися рекомендаціями правопису 1929 року, в якому пункт про вживання г і ґ розроблений досить ґрунтовно. [...] У новіших запозиченнях з латинської та інших мов (крім грецької) г вживається на місці h, а ґ на місці g. Тож ґатунок (Gattung), ґільйотина (guillotine), ґума (gumma), Ґріґ (Grieg), але гумус (humus), гуманізм (humanus), Гайдн (Haydn). Особливу увагу варто звертати на слова, де є обидва звуки Геґель (Hegel), Гюґо (Hugo)».--Вислід (обговорення) 09:21, 3 серпня 2015 (UTC)[відповісти]
А чому треба повертатись до правопису 1929 року, а не, скажімо, Смотрицького ?--V Ryabish (обговорення) 11:21, 3 серпня 2015 (UTC)[відповісти]
Свої запитання надсилайте на адресу bbc.ukrainian.kiev@bbc.co.uk, вказавши в темі листа «Запитання до професора Пономарева».--Вислід (обговорення) 11:43, 3 серпня 2015 (UTC)[відповісти]

Підсумок: за результатами обговорення стаття залишається зі старою назвою, зважаючи на правопис та згадуваність в авторитетних джерелах. Попри всі недоліки нашого правопису, ми вимушені жити за ним. --Максим Підліснюк (обговорення) 23:37, 26 вересня 2015 (UTC)[відповісти]