Вікіпедія:Перейменування статей/Електропривод → Електропривід

Пропоную перейменувати сторінку, бо теперішня назва не відповідає нормам української мови. І. Порушення правописних норм. В правописі 1993 року (ред. 2015 року): "... Чергування голосних. § 8. Чергування О — І, Е — І. П. г), 6)..." та в правописі 2019 року: ..." Чергування голосних. § 9. Чергування О — І, Е — І. П. 5), д), приведене без змін наступне: "...під наголосом у словотворчих компонентах -вод, -воз, -нос, -роб складних слів, що означають людей за професією, видом занять та в похідних від цих слів: екскурсово́д, ляльково́д; водово́з; дровоно́с; хліборо́б, хліборо́бство, чорноро́б та ін. Проте в словах, що означають предмети, та в похідних від них утвореннях такий о, незалежно від наголосу, переходить в і: водопрові́д, газопрові́д, газопрові́дний, електропро́від, трубопро́від;...". Відповідно, термін "Електропривод" не є виключенням із правил, не означає людей за професією із наголосом та закінченням -вод, тобто не має права на "законне" існування і є порушенням правописів. Це є звичайна калька російського терміну "Электропривод". А термін "Електропривід" означає предмет, де О переходить в І, та (щоб не виникало сумнівів у опонентів) співзвучний з наведеним у прикладі, доречним терміном "Електропровід". ІІ. Вживання в АД. В СУМ-11 є тільки "Електропривод", в УЛІФ є одразу два терміни, в СУМ-20 та ВУЕ є тільки "Електропривід". Термін "Електропривід" встановлюють до використання Державні Стандарти: ДСТУ 60204-1. Безпечність машин, електрообладнання машин. Загальні вимоги.; ДСТУ 2313-93. Електроприводи. Терміни та визначення. Обговорення перейменування сторінки "Електропривод", на "Кнайпа (мовна консультація)", триває вже біля місяця та зайшло, як на мене, у черговий глухий кут. --С.Гор (обговорення) 02:58, 17 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

  Особлива думка Якщо Ви хочете перейменувати Електропривод , то почати треба зі статті Привод. І перейменувати аналогічні Диференційний привод, Пневмопривод, Гідропривод, Сервопривод, Оптичний привод тощо. Це серйозне перейменування, воно мусить бути ретельно обґрунтоване--V Ryabish (обговорення) 11:14, 18 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
  Проти в поточному формулюванні, оскільки Привод. Можна обговорювати заміну привод → привід одразу, але я не бачу підстав робити виняток саме для «електропривод» (нагадаю, гідропривод був перейменований у протилежний бік: Вікіпедія:Перейменування статей/Гідропривод → Гідропривід). Як я зазначив в обговоренні Вікіпедія:Кнайпа (мовна консультація)#Електропривод чи електропривід, у фаховій літературі домінує саме електропривод (на Google Scholar 3920 на електропривод проти 859 на електропривід — для джерел з 2019 близьке відношення 347 на 85). Тобто у фахових джерелах «електропривод» має перевагу в чотири рази — NickK (обг.) 12:08, 18 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

Я не зовсім зрозумів запитань. Наразі я не перейменовую назви статей Привод, Диференційний привод, Пневмопривод, Гідропривод, Сервопривод, Оптичний привод тощо. У мене поки що є матеріал по темі обговорення, а обговорювати ґрунтовно інші терміни, на часі, я не готовий. Є конкретне обговорення Електропривод → Електропривід, що на вп:пс здійснюється вперше і підставою є те, що теперішня назва не відповідає нормам української мови... (прошу ще раз уважно перечитати подану заявку). Якщо маєте щось конкретне (по темі), сказати проти наведених у заявці обґрунтувань то дуже прошу.--С.Гор (обговорення) 03:29, 20 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

Справа в тому, що «Електропривод» (як і інші приводи) походить від слова Привод. І це не запозичення, які могли прийти з одного джерела, але різними шляхами. Це українські слова. Тому логічно, що вони мають писатись однаково.--V Ryabish (обговорення) 07:58, 20 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

@Ryabish. Повністю згоден з Вашими твердженнями що «Електропривод» (як і інші приводи) походить від слова Привод. Тому логічно, що вони мають писатись однаково. Але категорично не згоден з Вами що це українські слова. Первісно, це не запозичення і не калька з російської а примусове, на початку 30 років минулого століття, імперське впровадження в українську технічну термінологію назв, максимально наближених до "общепонятного язика". Тому термін «Електропривод» і проіснував офіційно майже 60 років, хоча не відповідає українським правописним нормам. А в східній частині України він існував "до того" та існує і "після того". Тому і в СУМ-11 приведено «Електропривод», а в УЛІФ та Гуглі - дуалізм. Але нарешті, 1993 року були прийняті два Державних Стандарти України (ДСТУ), в яких була наведена семантика та орфографія терміну «Електропривід». Але, як на мене, продовжує діяти «стокгольмский синдром», що приводить до отаких обговорень. Вас особисто не маю на увазі, а підхід на мою думку, дещо хибний, але нарешті конструктивний. Обговорення розпочав з «Електропривід», бо це мій фаховий термін, що вживаю з початку 90-х. Та є ще й досить доречні АД. І як на мою думку, картковий будиночок "приводов" впаде не залежно від того яку карту витягнути.--С.Гор (обговорення) 17:40, 20 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

А давайте не будемо тут обговорювати політичні моменти, і йти до «джерел». Те, що якесь слово співпадає з російським, далеко не завжди означає, що воно не українське. Навіть якщо прийшло з російської чи через російську мову. От в англійській мові, якщо взяти Оксфордськицй словник, то 65% слів не те що не англійські, а навіть не з германських мов. І нічого, англійці тим не переймаються, а їх мовою говорить весь світ.
Далі, я не проти слова «привід» апріорі. Я просто зауважую, шо від «привод/привід» утворена низка термінів, тому треба розібратись з базовим словом, навести АД, і потім перейменувати (ну або не перейменувати) похідні.--V Ryabish (обговорення) 17:59, 20 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

Шановний, прошу не плутати політичні моменти з історичними. Я їх навів не для якогось обгрунтування, а для пояснення виникнення даного терміну, що на мою думку, необхідно для спрощення обговорення. І я згоден з Вами, що коли якесь слово співпадає з російським, далеко не завжди означає, що воно не українське. Навіть якщо прийшло з російської чи через російську мову. Це прописна істина, що має назву запозичення і відбувається еволюційно, як в тій же англійській мові. Але історичний момент полягає у відмінности в прописних істинах. В англійській мові це еволюційне запозичення, а в українській мові це революційне примусове впровадження. Це щодо посилання на Оксфордськицй словник. І власне по темі. Ви пропонуєте класичний метод перейменування від простого до складного а я вже розпочав обговорення методом від складного до простого, бо вважаю цей шлях простішим. На мою думку, всі ці методи є "чистим" суб'єктивізмом.--С.Гор (обговорення) 19:55, 20 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

Я пропоную системний підхід. Очевидно, що назва всіх приводів утворена за однаковою моделлю. Тому логічно, що вони мають називатись однаково.
Я не виступаю за якийсь конкретний варіант. Більше того, Ви самі навели приклади вживання обох варіантів. Тому обидва варіанти мають бути вказані в преамбулах статей. Але яким саме варіантом назвати статті - це треба аргументувати. Ви навели посилання на ДСТУ стосовно електроприводів. Чудово. Це справді авторитетне джерело. Але дуже бажано розібратись з іншими приводами, і систематизувати все. А тоу нас й так бардаку вистачає, то ж не будемо його і надалі плодити. --V Ryabish (обговорення) 20:41, 20 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

Я також за системний підхід. Ви пропонуєте "революційний" прямий системний підхід а я "еволюційний" зворотний системний підхід. Їх відмінність полягає у наступному, але не втримаюсь без алегорії. У прямому, карту тягнуть нижню (базовий термін) і будиночок (складений з похідних термінів) розвалюється хаотично, з "шумом, гамом" та ще й з криками. Тому що термін проіснував півстоліття, до нього просто звикли. А тут на тобі, замахнулись на "святе". А у зворотному підході карти здіймають згори і рівненько складають. Через деякий час без шуму і пилу, будиночок щезне. Звичайно, необхідно створювати перенаправлення із старої назви на нову. Також необхідно в преамбулі або в першому розділі навести широко обґрунтовану причину перейменування. І коли це без додаткових запитань буде зрозуміло пересічному читачеві то це і приведе до зменшення "бардаку". До речі, щодо сторінки: вигляд приємний, текст технічно грамотний з гарною українською мовою але вживання терміну у називному відмінку однини - абсурд, та ще й у назві. І ще, як на мою думку, чи розпочати з базового терміну ти з похідних, все одно потрібні обговорення до кожного конкретного терміну. Термін «Електропривід» може бути "лакмусовим папірцем" щодо наступних обговорень.--С.Гор (обговорення) 23:56, 20 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

Я пропоную правильний підхід. У цьому обговоренні учасники зможуть навести свої аргументи, джерела тощо. Так, це може зайняти якийсь час. Але в результаті ми отримаємо ідентичність усіх пов'язаних назв.
Якщо ж підемо шляхом, який запропонували Ви, то може статись так, що статтю «Електропривод» ми перейменуємо, а скажімо на «Оптичний привод» - ні. Бо немає ДСТУ чи прикладів вжитку, або ніхто його не буде шукати, або навіть якщо і знайде, то засумнівається, оскільки є вжиток 2 варіантів. І тоді так і залишаться у нас на довгі роки 2 різні варіанти передачі одного терміна - «Електропривід» і, скажімо, «Оптичний привод».--V Ryabish (обговорення) 08:36, 21 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

Якщо Ви так наполягаєте, то я не маю принципових заперечень щодо наступного розгляду сторінки "Привод". Але поточне питання необхідно закінчити та винести рішення по суті заявки. Ще одна з причин, чому я не розпочав з розгляду сторінки "Привод", бо я очікував на появу терміну в СУМ-20, що має ось-ось з"явитися. А щодо назви сторінки «Оптичний привод», то це взагалі абсурд. Переплутані причина з наслідком. Подвійна калька з "Optical disc drive"EnWiki - РуВікі - УкрВікі. Навскидь, варіант правильної назви, «Привід оптичних дисків».--С.Гор (обговорення) 20:12, 21 квітня 2020 (UTC)   За перейменування, бо СУМ-20 й інші джерела. Причому в джерелах ми спостерігаємо не просто якийсь різнобій, а саме тенденцію переходу від -привод до -привід (наприклад, СУМ-11 → СУМ-20). Але перейменовувати варто все разом; я не знаю як краще зробити: просто розширити цю номінацію іншими аналогічними словами чи закрити її й відкрити відразу нову про весь ряд слів. Sasha1024 (обговорення) 11:46, 20 травня 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок

ред.

Були представлені вагомі аргументи для розгляду цього перейменування. Відповідно до ВП:МОВА бажано якомога точніше дотримуватися норм правопису, а усі слова, які є в орфографічному словнику НАНУ - слід писати за словником. В орфографічному словнику НАНУ останнього видання представлений єдиний можливий варіант для цього слова електропривід [1], натомість в УЛІФ зафіксовано ще й варіант електропривод. За правописом, як старим, так і новим, очевидно, що повинен бути електропривід і ніяк інакше. У ВП:АД зустрічаються обидва варіанти, зокрема в УРЕ прямо зазначено електропривод [2], в той час як ВУЕ зазначає електропривід [3], СУМ-11 подає електропривод [4], в той час як СУМ-20 електропривід [5]. Навіть ВТССУМ [6]. Напевно єдина, хто не визначився й досі - це ЕСУ, яка містить згадкт на обидва варіанти [7], [8]. Але загалом у найавторитетніших новіших виданнях прослідковується тенденція до подачі єдиного нормативного варіанта, тобто узгодженості з правописом. Звичайно, загальний пошук видасть більше варіантів на електропривод, оскільки слово відоме і до 1993 року мало, напевно, лише такий варіант, чи він був поширеніщий, але враховуючи те, що зараз є новіші авторитетні джерела на правописний варіант, в тому числі і ДСТУ 2313-93, якиц одночасно з виходом правопису 1993 року подав нормативний єдиний варіант, а також враховуючи повну відповідність ВП:МОВА - статтю перейменовано на електропривід зі збереженням перенаправлення. П.С. Увага! Перейменування не стосується назв із словом привод, на кшталт Диференційний привод, Оптичний привод, оскільки друкований орфографічний словник НАНУ (суголосний з УЛІФ) подає обидва варіанти як пристрія і привід, і привод. Тож тут варіанти обидва нормативні і дозволені. --Flavius (обговорення) 12:36, 30 травня 2020 (UTC)[відповісти]