Вікіпедія:Перейменування статей/Голуб'ятник → Голубник

Голуб'ятникГолубник ред.

Голубник є більш нормативним словом, голуб'ятник і голуб'ятня - розмовними.--В.Галушко (обговорення) 19:04, 15 травня 2017 (UTC)[відповісти]

Раніше я віддавав перевагу варіанту "голуб'ятник" (можливо тому, що саме це слово є більш поширеним у моєму мовному середовищі), але, зважаючи на http://sum.in.ua/s/gholub.jatnyk, підтримую перейменування. Хоч це й не стосується теми, але мене от більш цікавить, чи "голубовод" це українське слово. Є ж "голубівництво", то хіба особа, яка розводить голубів, не є "голубівником"? Тут слово "голубовод" подають як покруч. І перевірка правопису в браузері його підкреслює.--Piramidion 19:14, 15 травня 2017 (UTC)[відповісти]
Не виключене, що «голубовод» є росіянізмом. Відповідно до української суфіксації мало бути «голубівник», але в словниках такого слова мені не траплялося, тільки «голубовод», «голуб'ятник» і «голубар». Хоча саме дієслово «розводити» у значенні «розмножати», «розплоджувати», очевидно, є питомо українським, утворення складених слів з другим коренем «вод-» в цьому значенні українській мові невластиве. --В.Галушко (обговорення) 20:14, 15 травня 2017 (UTC)[відповісти]
Словники (Великий Тлумачний, СУМ-11, СУМ-20) подають слова "голубівник", "голубар", "голубовод" як повні синоніми. До них також виступає синонімом "голуб’ятник", але це слово має ще 2 значення: "те саме, що голубник" (відповідно, "голубник" - Приміщення для голубів.) і "Ловчий хижий птах (яструб, сокіл і т. ін.), якого випускають на голубів" --V Ryabish (обговорення) 20:40, 15 травня 2017 (UTC)[відповісти]
Ну я ж навів статтю зі словників. Голуб'ятник - це:
Так, і про будиночок - останнє за ранжиром. Є однозначний голубник.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:10, 17 травня 2017 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

Перейменовано за результатами обговорення. СУМ подає голуб'ятник, як розмовне, а голубник, як нормативне. --Flavius (обговорення) 13:03, 1 червня 2017 (UTC)[відповісти]