Вікіпедія:Перейменування статей/Воламо → Волайтта

Пропоную змінити назву цієї статті у відповідності до ISO 639-3 та звернення і аргументацію учасника Вікіпедії на сторінці обговорення. — Це написав, але не підписав користувач VollyM (обговореннявнесок).

Народність, яка є носієм цієї мови, інколи називають англійською Wolaitans — волаїтяни. Цю назву також пишуть як Wolayita. Треба уточнити Ї чи Й та скільки Т.--Юе-Артеміш (обговорення) 13:50, 7 липня 2024 (UTC)[відповісти]
Звісно, народність може називати по всякому, про це можна згадати в публікації і тим не менш є міжнародна класифікація мов як джерело. Як приклад, деякий не добрий народ коли називає нашу мову, ставить наголос не в тому місці, але це не робить нашу мову укрÁінской. Також попрошу надати мені посилання на Ваше джерело, я би включив цю інформацію в саму статтю.VollyM (обговорення) 01:47, 9 липня 2024 (UTC)[відповісти]
За ISO та Ethnologue це wolaytta. Назва мови є загальною назвою, тому правильніше було б «волайта», як мені здається. -- RajatonRakkaus 11:01, 14 липня 2024 (UTC)[відповісти]
@RajatonRakkaus На моїй сторінці обговорення зі мною зв'язався носій цієї мови і наполягає, що назва цієї мови повинна бути Wolayttattuwa як найбільш правильна згідно самоназви. Ось посилання https://uk.wikipedia.org/wiki/Обговорення_користувача:VollyM#Щодо_волайтської_мови. Відповідно до транслітерації це буде писатись як Волайттаттува.

Підсумок

ред.

Отже, ми точно розуміємо, що назва "воламо" не є до кінця прийнятною. Тому слід обирати між "волайтта" та "волайттаттува". Обидва мають джерела, оцінка переваги видається складнішою задачею. Але носії мови, які зв'язались із номінатором, навели аргументи на користь другого. Я підбиваю підсумок, який не слід вважати остаточним, оскільки номінація мало кого цікавить. Тут важливіше позбутись хибної та менш уживаної назви, а подальші кроки можуть бути такі:

  • Додати джерела (Ethnologue, наведені на СО VollyM тощо) на підтвердження кількох варіантів назви мови.
  • З'ясувати, який варіант має перевагу
  • З'ясувати, чи застосовується подвоєння в назвах народів і мов. Правопис однозначної відповіді не містить, крім того, вживаються назви "гунни" та "кіммерійці" в АД, тому я нині використаю варіант, ближчий до оригіналу.-- RajatonRakkaus 08:47, 29 липня 2024 (UTC)[відповісти]
@VollyM, можете, будь ласка, додати варіанти та джерела до статті? -- RajatonRakkaus 08:48, 29 липня 2024 (UTC)[відповісти]
@RajatonRakkaus таке джерело згодиться? https://socialscienceresearch.org/index.php/GJHSS/article/view/2460/5-What-is-the-Reason-Behind_html
Схоже на наукову роботу в якій розглядається наша тема. --VollyM (обговорення) 18:58, 29 липня 2024 (UTC)[відповісти]
Мабуть так. Але ж є і у вас на СО джерела. -- RajatonRakkaus 19:31, 29 липня 2024 (UTC)[відповісти]
@RajatonRakkaus в СО є джерела, проте там розбіжності між назвою, яку використовує міжнародне суспільство і носіями мови.
В першому джерелі використовується назва Wälaytta або Wälaytta language. В другому Wolaita Language, а в третьому Wolayita language (Wolaitatua), що вказує на використання назви по типу як у нас називається "Німецька мова", а не Дойчш, як вони самі її називають. Тому я привів джерело, яке б підтверджувало саме самоназву, яку визначили носії. --VollyM (обговорення) 07:36, 30 липня 2024 (UTC)[відповісти]