Вікіпедія:Перейменування статей/Ваховські → Вачовскі

... або Брати Вачовскі. Хоча прізвище польське, але брати народилися в Америці (польської мови, можливо, взагалі не знають), і вимовляється як Вачовскі. Саме під цим іменем їх знають у світі, і саме так воно записується в іншомовних вікіпедіях (див. srpski Braća Vačauski). По аналогії, американець українського походження Chuck Palahniuk (Чак Палагнюк) відомий як Чак Поланік, бо це прізвище там так вимовляється.--Piramidion  05:40, 2 січня 2014 (UTC)[відповісти]

Може Вачовські?--ЮеАртеміс (обговорення) 08:01, 9 січня 2014 (UTC)[відповісти]
Ні, ні в польському, ні в англійському варіанті немає м'якого «s». А «Вачовскі», так само як і «Ваховскі» — це прізвище в однині, яке в множині не відмінюється.--Piramidion  08:40, 9 січня 2014 (UTC)[відповісти]
І що, що немає? Слов'янські імена та прізвища морфологічно адаптують.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:11, 9 січня 2014 (UTC)[відповісти]
До речі, Wachowski - це однина. Ваховський тобто. Поляки нормально відмінюють: Filmy w reżyserii Lany i Andy'ego Wachowskich. Lana i Andy Wachowscy. Тощо.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:13, 9 січня 2014 (UTC)[відповісти]
Поляки не ми. Це не аргумент. Вони відмінюють навіть прізвище "Руні" (Rooniego) - в родовому відмінку. А я й сказав про те, що Вачовскі - це однина. Але прізвище хоча й польське, але вживається в америці, і є прізвищем американця, тому і вимовлятися й записуватися має відповідно.--Piramidion  12:55, 9 січня 2014 (UTC)[відповісти]