Юлій Ванаґс
(латис. Jūlijs Vanags
Народився 8 липня 1903(1903-07-08)
Російська імперія Меднінская волость
Помер 12 жовтня 1986(1986-10-12) (83 роки)
Рига, Латвійська РСР, СРСР
Поховання Кладовище Райнісаd
Громадянство Російська імперія, Латвія, зона окупації СССР
Діяльність перекладач, письменник, сценарист
Мова творів латиська
Magnum opus Гімн Латвійської РСР
Партія КПРС
Нагороди
орден Жовтневої Революції орден Вітчизняної війни II ступеня орден Трудового Червоного Прапора орден Червоної Зірки орден «Знак Пошани»


Ю́лій Вана́ґс (латис. Jūlijs Vanags; *8 липня 1903 — †12 жовтня 1986) — латвійський письменник, драматург, кіносценарист і перекладач.

Творчість ред.

Літературну діяльність почав 1927 у незалежній Латвії.

Після окупації, на замовлення Москви, перекладав поезії Тараса Шевченка латвійською мовою. У журналі «Karogs» («Прапор», 1946, № 3) вміщено його переклади віршів «Садок вишневий коло хати» і «Мені однаково, чи буду». Йому належить присвячена Шевченкові стаття «Два ювілеї» (1946).

Твори Ванагса перекладав українською мовою Дмитро Чередниченко.

Основні твори ред.

Збірки поезій ред.

  • «Глибока оранка» (1950)
  • «Гіркі квіти» (1960)
  • «Поезія» (1973)
  • «Згадай, молодісте моя» (1976)

П'єси ред.

  • «Вони проклали шлях» (1941)
  • «Зустріч на березі» (1948)

Сценарії до кінофільмів ред.

  • «Весняні заморозки»
  • «За лебединою зграєю хмар»

Українські переклади ред.

  • «Великі справи малого Мікіня». — К.:, 1957
  • «Кульгавий вовк». — К.:, 1965
  • «Каховка» (поема). — К.: «Вітчизна», 1974, № 2

Література ред.

  • Шевченківський словник : у 2 т. / Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка Академії Наук УРСР. — Київ : Головна редакція УРЕ, 1978. (рос.)


Джерела ред.