Відкрити головне меню

«Плавучий острів» (фр. L'Île à hélice) — пригодницький науково-фантастичний роман 1895 року французького письменника Жуля Верна.

Плавучий острів
фр. L'Île à hélice
Verne-pujici-42fronti.jpg
Жанр науково-фантастичний роман, пригодницький роман і роман про мандри[d]
Автор Жуль Верн
Мова французька
Цикл Незвичайні подорожі
Попередній твір Капітан Антіфер[d]
Наступний твір Стяг Батьківщини[d]

Цей твір у Вікісховищі?

СюжетРедагувати

Американські мільярдери споруджують гігантський острів-корабель «Стандард-Айленд», з цілим містом Мільярд-Сіті на ньому, зі штучною річкою, з луками і парками на штучному ґрунті. Острів мав овальну форму розмірами 5 на 7 км і з довжиною дуги 18 км. Він зібраний з 260 000 сталевих понтонів, які з'єднані один з одним за допомогою болтів. Розміри кожного з понтонів наступні: в довжину і ширину — по 10 м, а у висоту — 16 м. Осадка острова становила 10 м. Щоб уникнути прилипання молюсків, підводний поверхню острова покрита спеціальним складом. Поверхня острова покрита землею (виняток становила лише територія, яку займає столиця острова — Мільярд-Сіті).

На острові пасажирам надані всілякі блага цивілізації, в тому числі і фантастичні. Однак мрія про багате і безтурботне плавання не здійснилася. У боротьбі за владу над Стандард-Айленд стикаються два головних магната — банкір і нафтової король, і все населення острова розколюється на два ворожих табори. Врешті Стандарт-Айленд тоне, а його жителі в останній момент рятуються в Новій Зеландії.

Історія створенняРедагувати

Над романом Жуль Верн працював протягом 1893 року (за іншими джерелами — навесні-влітку 1894 року). Письменник постійно консультувався зі своїм братом Полем — капітаном далекого плавання, з метою уникнути помилок при гідрографічних описах і технічних розрахунках. Завдяки інформації брата, роман містить докладні описи архіпелагів Тихого океану.

Вперше роман публікувався у журналі «Magasin d'Éducation et de Récréation» з 1 січня по 15 грудня 1895 року. Цього ж року роман випущений окремою книгою у двох томах. Ілюстратором книги став Леон Бенетт. У 1896 році твір перекладений англійською мовою, при чому при перекладі видалена велика частина тексту у якому містилась негативна критика і сатира у сторону американців або британців.

Українською мовою роман перекладений у 1964 році Т. Воронович та надрукований у київському видавництві «Веселка»[1][2].

ПриміткиРедагувати

ПосиланняРедагувати