Обговорення:Battle Angel Alita

Найсвіжіший коментар: TnoXX 8 років тому

Ця стаття належала до вибраних статей. Див. сторінку обговорення. Вибрана 13 вересня 2008 року.
Після подальшого обговорення стаття була позбавлена статусу.


Обговорення номінації:

Пропонує:セルギイ 20:54, 6 вересня 2008 (UTC)Відповісти

  •  За:
  1. --Raider 08:38, 8 вересня 2008 (UTC)Відповісти
  2. Недоліків не знайшов. А чому номінатор не голоує? Тут враховуються голоси спільноти щодо якості статей. Якщо хтось висуває статтю то цілком логічно буде, якщо він голосуватиме "за". У разі якщо він усвідомлює що таке "вибрана стаття" звичайно (думаю, що зараз саме той випадок). --Yakiv Glück 11:59, 8 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Як не голосує? Голосує, 3 За як і повинно бути.--セルギイ 12:07, 8 вересня 2008 (UTC)Відповісти
  •  Проти:
  •  Утримуюсь:
  1. Десь є список персонажів? --Yakiv Glück 11:32, 8 вересня 2008 (UTC)Відповісти
В розділі Персонажі є посилання на статтю Персонажі Battle Angel Alita--セルギイ 11:37, 8 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Дякую, хотів переконатись, що можна буде знайти оригінальний запис імені. Там доречі у вас синоски не працюють. Гляньте будь ласка, я їх не писав, не знаю що там має бути. Якщо все правильно, то тоді покопаюсь в шаблонах. --Yakiv Glück 11:59, 8 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Сноски? Дивно у мене все працює. Вкажіть будь ласка які конкретно не працюють.--セルギイ 12:07, 8 вересня 2008 (UTC)Відповісти
|

Ця стаття належить до числа добрих. Див. сторінку обговорення. Статус надано 2 травня 2008 року.
Дата виходу Назва серії
錆びた天使/ Серія 1: Іржавий Ангел /Rusty Angel
21 червня 1993
Дайсуке Ідо знаходить на смітнику, куди звалюється все сміття з Небесного міста, останки кіборга-жінки: безволосу голову, груди і шию. Принісши її до себе, він помічає, що це стара модель 200—300 літній давності і мозок якимсь дивом знаходиться в сплячці. Після пробудження з'ясовується, що кіборг нічого не пам'ятає, тому Ідо дає їй котяче ім'я «Галі»[1].
鋼鉄の処女/ Серія 2: Сльози Ангела (Tears of an Angel)/Залізна Діва (Iron Maiden)
21 серпня 1993
Під час чергового полювання Галі виявляється на поляні біля покинутої фабрики. Вона лежить, милуючись небом і квітами, і випадково знайомитися з Юго (у OVA вона з ним вже знайома). Галі не знає, що Юго разом з двома спільниками під виглядом торговців мастилом нападають на кіборгів[2], а потім, вийнявши їх спинний мозок[3], анонімно викликають лікаря. Але одного разу самотнім перехожим, якого вони заманили в пастку, виявляється професійний мисливець за головами, в результаті сутички помічники Юго гинуть, а з нього самого зірвана маска. Юго отримує поранення в плече, але йому вдається втекти. Тепер за нього призначена нагорода в 80 тис.

Untitled ред.

Опис першої серії це лише опис зав'язки. А друга серія взагалі зовсім не така. --Raider 11:21, 18 квітня 2008 (UTC)Відповісти

Я взяв опис з російської вікі, сам аніме не дивився тому не знаю про що там йшлося, буду вдячний якщо ви виправите--SamOdin 11:36, 18 квітня 2008 (UTC)Відповісти
От така вона російська віка - ще та трава. Головний ідейний сюжет другої частини та й взагалі ови це прагнення Юго та Карін потрапити до Салема та їх загибель. Я постараюся переглянути, усе одно ова коротка й гарна і написати коротку анотацію. --Raider 11:51, 18 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Дякую, іноді вони там точно курять щось нелегальне--SamOdin 12:00, 18 квітня 2008 (UTC)Відповісти
З перекладами з інших вік маємо типову проблему дослідження - вторинні відомості це добре, але усе ж таки бажано спиратися на першоджерела. --Raider 12:10, 18 квітня 2008 (UTC)Відповісти
В мене відео як виявилося полетіло... довелося відновлювати деталі за субтитрами. Втім нащастя там все досить очевидно, тай картинку я більш-менш пам'ятаю. Аби не переказувати усі деталі, я дав лише основний напрямок сюжету випустивши ряд важливих деталей (в тому числі й спойлери). --Raider 20:42, 21 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Дякую за допомогу--SamOdin 20:49, 21 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Доречі якщо мене не підводить пам'ять то в аніме усе ж таки не Гурюсіка, а Грішка, чи точніше Гурішіка, де перше "у" сильно редукоаване, а останнє "і" редуковане по суті повністю. Хоч може й брешу, в мене на подібне пам'ять буйна - часом вигадуються якісь деталі. --Raider 21:04, 21 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Англійська стаття пише Grewcica, російська - Гурюсика, навіть не знаю як це скомпонувати--SamOdin 21:20, 21 квітня 2008 (UTC)Відповісти

Примітки ред.

  1. Галі — ім'я кішки Ідо, яка померла за місяць до подій OVA та манґи.
  2. Юго з Дандзі (у манзі Юго, Дандзі і Ван). Вони заманюють людей в пастку, пропонуючи безкоштовну пробу силіконового мастила з тефлоном, і як тільки жертва повертається спиною і нахиляє голову, їй встромлюють електрошок і паралізують.
  3. по манзі, спинний мозок з хребцями коштує в середньому 50000

Зауваження ред.

Я статті не читав, проте можу сказати, що оформлення просто чудове! Пару приміток: чому "Кузу-тецу-маті" з маленької букви, зазвичай в іноземних географічних назвах всі частини назви з великої. І ще, користуйтеся "Вікіфікатором" на панелі щоб переробити тіре на довгі та лапки на українські.--Oleksii0 23:10, 6 вересня 2008 (UTC)Відповісти

Дякую за зауваження, виправив--セルギイ 23:32, 6 вересня 2008 (UTC)Відповісти

クズ鉄町 — Кудзу...--  Alex K 09:13, 7 вересня 2008 (UTC)Відповісти

Дякую, виправив--セルギイ 09:08, 7 вересня 2008 (UTC)Відповісти
А перекласти українською назву міста не можна? "Погратися" б зі словами "металеві відходи /обрізки", і зліпити одне слово? Кудзу-тецу-маті — якось громіздко і не по-нашому.--  Alex K 09:13, 7 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Це ж назва, хоча в англ. вікі використовують назву Scrapyard - Звалище\Сміттєва яма, що теж непогано. Може поміняти на Звалище?--セルギイ 09:28, 7 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Наскільки я розумію, в японській не просто «звалище», а «містечко металевого брухту» або «посліду» (クズ鉄, кудзутецу, scrap iron; до речі в українській є слово скрап). «Брухтобург», «Брухтівка», «Брухтівськ», «Металобрухтівськ», «містечко Скрап». Вибір за вами. Можна залишити японську назву. Але чим більше японських власних назв, тим більш далеким стає текст для пересічного читача. Все ж таки японська, не англійська. Згадайте, «мій сусід Тоторо» — там неко-басу, переклали як «котобус»…  --  Alex K 13:41, 7 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Я перейменував на Місто Скрап, мені здалась ця назва найбільш підходящою--セルギイ 19:54, 7 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Продивився та переправив імена--セルギイ 19:54, 7 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Мені Галя подобалася..... Жарт. Дядько Ігор 20:06, 7 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Сюжет нашої адаптованої версії: Київ 2100 року. Кіборг Галя зустрічає безробітного Юру, який мріє виїхати на заробітки закордон  --セルギイ 20:18, 7 вересня 2008 (UTC)Відповісти

Недоступне зовнішнє посилання ред.

Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!

--DixonDBot 13:34, 7 січня 2011 (UTC)Відповісти

Недоступне зовнішнє посилання 2 ред.

Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!

--DixonDBot 13:35, 7 січня 2011 (UTC)Відповісти

Недоступне зовнішнє посилання 3 ред.

Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!

--DixonDBot 13:35, 7 січня 2011 (UTC)Відповісти

Недоступне зовнішнє посилання 4 ред.

Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!

--DixonDBot 13:35, 7 січня 2011 (UTC)Відповісти

Недоступне зовнішнє посилання 5 ред.

Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!

--DixonDBot 13:36, 7 січня 2011 (UTC)Відповісти

Повернутися до сторінки «Battle Angel Alita»